Перевод "publicize" на русский
Произношение publicize (паблисайз) :
pˈʌblɪsˌaɪz
паблисайз транскрипция – 30 результатов перевода
I didn't hear about that.
Banks don't publicize attempted robberies, it's bad for their image.
If nothing was taken, how do they know they were robbed?
Я про это не слышал.
Банки не публикуют попытки ограбления, Кларк. Это плохо для их имиджа.
Если ничего не взяли, то откуда они узнали, что к ним пробирались?
Скопировать
You've heard of the Midwestern Yo-Yo Association?
Curson, I don't see how a news program could help publicize yo-yos.
I guess you're right.
Вы слышали об "Ассоциации любителей йо-йо Среднего Запада"?
Я не представляю, каким образом новостная программа может способствовать популяризации йо-йо.
Думаю, вы правы.
Скопировать
I don't understand why this isn't in our database.
The Cardassians didn't exactly publicize their wartime medical practices.
I wouldn't be surprised if the real Moset went on to live a normal life.
Я не понимаю, почему этого нет в нашей базе данных.
Кардассианцы никогда точно не освещали свою военную медицинскую практику.
И я бы не удивился, если реальный Мосет продолжал бы жить нормальной жизнью.
Скопировать
Fortunately, such news comes very slowly to where l live.
I think if we all worked to publicize it all of congress every avenue we know....
I could get articles printed in most of the papers in Delhi and Bombay.
К счастью, такие новости очень медленно доходят до мест, где я живу.
Я полагаю, если мы все поработаем, чтобы донести эту идею до каждого всем конгрессом любыми возможными способами...
Я мог бы напечатать статьи в большинстве газет в Дели и в Бомбее.
Скопировать
Our dreams went to pieces.
Some of us made up and wanted to publicize aggressive anti-concern comics.
Eventually this lead to violence.
Наши мечты были разбиты.
Некоторые из нас нарисовали и хотели опубликовать анти-концерновые комиксы.
В конечном счете это приводит к насилию.
Скопировать
You see, Matt and I have an open relationship.
It's not something we publicize.
Do you know your wife slept with John Bardo?
Понимаете, у нас с Мэттом открытые отношения.
Но мы об этом не разглашаемся.
Вы знаете, что ваша жена спала с Джоном Бардо?
Скопировать
Why loan the painting to the Boston Museum instead?
They were having a fund-raiser, and my husband thought unveiling the piece might help publicize the event
I, of course, just liked the idea of keeping it closer to home.
Почему вы предоставили картину музею Бостона?
Они проводили сбор средств, и мой муж подумал, что презентация этой работы поможет привлечь публику.
Мне, конечно же, понравилась идея, что она будет так близко к дому.
Скопировать
Raymond and I have known each other for years.
We don't publicize it, but he's been a trusted advisor to me.
And I sent you to St. Louis so he could spend time with you, give me his two cents.
Рэймонд и я знакому уже много лет.
Мы не афишируем этого, но он был моим доверенным советником.
И я отправил тебя в Сент-Луис, что бы он мог провести с тобой время, и высказал свое мнение.
Скопировать
Son of a bitch. lt'sjust publicity. It helps everybody.
Publicize the music not your crotch.
Don't worry about them.
Прости, это просто реклама, она всем помогает.
Ты чем вообще думала? Рекламируй музыку, а не свою пизду!
Не беспокойся о них.
Скопировать
Yes.
Then after the FF league was established, you didn't say they were not allowed to publicize, is that
Since they were not included within the boundaries of our league organization, there's no reason to notify them.
Да.
В таком случае, после основания FF-лиги вы не лишали их права заниматься рекламой, так?
Поскольку они не были включены в организацию нашей лиги, не было смысла их оповещать.
Скопировать
It's quite good.
Suffer some losses to publicize martial arts.
What's all this, some pantomime?
Нехорошо
Не ты должен был за это платить
Это что, пантомима?
Скопировать
But why are you here?
Are you here to publicize your magazine again?
No, you came to my birthday dinner the other time.
Что тебя сюда привело?
Снова распространяете здесь журнал?
Нет, в прошлый раз мы виделись на моём дне рождения.
Скопировать
She's doing her second book,
And we would like to help her publicize. Get behind her on this.
You know that it's really tough out there. For writers these days, And they can do with all the help they can get.
Она работает над второй книгой.
Нам бы хотелось ее опубликовать.
Вы знаете, как сейчас тяжело писателям, и они принимают любую помощь.
Скопировать
Why's that?
There's no need to publicize a harsh image like that.
Because it's too harsh?
Почему?
что не стоит тебя шокировать.
Слишком отвратительно?
Скопировать
It is true I agreed to let them do publicity, but it has nothing to do with the FF league.
In the past, when Lee Jang Seok was active in the club, I agreed to let them publicize him.
That was before the FF league was established.
Да, я дал им разрешение заняться рекламой, но это никак не связано с FF-лигой.
В прошлом Ли Чжан Сок подрабатывал в клубе, я разрешил им его рекламировать.
Это было до основания FF-лиги?
Скопировать
If you clean up the dog shit in this town, you're the next mayor.
Supervisor Milk took to the grassy lawn at Duboce Park this afternoon to publicize the new law.
Dog mess is a hazard and on top of that, it's disgusting.
Если ты решишь эту проблему, ты - следующий мэр.
Советник Милк вышел на лужайкку в Дьюбос парке сегодня, чтобы обнародовать новый закон.
Собачье дерьмо - это проблема, а самое главное - это гадость.
Скопировать
At the time I was in contact with "Ha'olam Haze".
They were hungry for publicity so this was a respectable chance to publicize this book for a token price
I think this was the first push and drive that hurled us into an unexpected whirlpool.
В то время у меня был контакт с "Ha'olam Haze".
Они были голодны до рекламы, так что это был отличный шанс опубликовать книгу за символическую цену.
Я думаю, это был первый толчок, который забросил нас в неожиданный водоворот.
Скопировать
Who gave you authorization to do this?
If you must know, Ken told me to get someone to publicize the rental space.
- How much they paying you, dude?
Кто дал тебе разрешение на это?
- Если интересно, Кен сказал мне найти кого-то для рекламы наших предложений ренты в этом здании.
- Сколько они тебе платят, чувак?
Скопировать
What do you think of what I do for a living?
I think people who publicize important things are people who can't do important things themselves.
Honey, stop.
Что ты думаешь о том, чем я зарабатываю на жизнь?
Я думаю, что люди которые издают важные вещи не могут сами написать важные вещи.
Милая, хватит.
Скопировать
Have you finished?
How are we going to publicize it?
Next month, we will be launching the homepage to promote our events.
Уже закончили?
Когда планируем это опубликовать?
В следующем месяце мы собираемся представить свою домашнюю страницу.
Скопировать
- Crap.
I wanna publicize your brother's case.
And when I do, I need to use his name.
С каких пор мы используем имена пациентов для медицинских исследований?
С тех пор, когда невролога мирового класса спас нейрохирург мирового класса.
Это не доклад.
Скопировать
All this stuff they're saying... Place being haunted, Letitia Gore. Any truth to it?
We generally don't like to publicize this To, you know, normal people.
But, yeah, in 1909, this place was called, Gore orphanage.
Хоть что-нибудь из его россказней о привидениях и Летиции Гор, правда?
Мы стараемся не распространяться об этом среди нормальных людей.
Но да... В 1909 этот дом назвали кровавым приютом.
Скопировать
Don't forget about the photo shoot today.
It's to publicize my show, "dear mom," surrounded with her loving daughters, so be here at 4:00.
No later, no excuses.
-Не забудьте о фотосъемке сегодня.
Это для рекламы моего шоу, "дорогая мама", в окружении своих любящих дочерей, так что будьте здесь в 4.00.
Никаких опозданий, никаких отговорок.
Скопировать
- Hey, Lloyd, didn't I tell you you're not gonna write this paper?
There's no way you're gonna publicize that you're a part of this team without having the people in the
And that's exactly where I'm gonna send you.
- Ллойд, разве я не говорил тебе, что тебе не стоит писать эту статью?
Ты не сможешь опубликовать, что ты участник этой команды, без того чтобы заключенные в тюрьме строго режима не наваляли тебе, когда это сделаешь.
Именно туда я тебя и отправлю.
Скопировать
We screened the movie all over the place.
It was the beginning of our actions to publicize the Palestinian issue.
Until then, it had been a tourist trip.
Мы показывали фильм повсюду.
Это было начало наших действий по освещению палестинского вопроса.
До этих пор, это была туристическая поездка.
Скопировать
Not a big deal?
What could be more important than strategizing ways to publicize yourself?
I don't know.
Не велика важность?
Что может быть важнее разработки стратегии твоей рекламы?
Не знаю.
Скопировать
Sorry about that.
If you can get cast-iron evidence we'll publicize it.
I'll definitely find it!
босс.
Ладно. мы их опубликуем.
Я смогу! [ жест означает "вызов принят" ]
Скопировать
Boyfriend.
Last thing I want to do is publicize that I cheated on him, so why would I prank you?
And where was this boyfriend at the wedding?
Парень.
Последняя вещь, которую я хотела бы сделать достоянием общественности, что я ему изменяю, так почему я должна подставлть тебя?
А где был твой парень во время свадьбы?
Скопировать
She was found near Napa in 1971.
Strongly suspected that she was a victim of the Zodiac, but police never confirmed it and they didn't publicize
So the Zodiac took this photo at the killing and then saved it all these years?
Она была найдена возле Напы в 1971 году.
Есть большое подозрение, что она была жертвой Зодиака, но полиция этого так и не подтвердила. И они не оглашали это дело публично.
То есть Зодиак сделал фотографию во время убийства и хранил ее все эти годы?
Скопировать
I see a thousand C.E.O.s collecting undisclosed bonuses even as they lay off half their workforce.
You wanted to publicize their bank statements.
Someone in this city has to expose corruption.
I see a thousand C.E.O.s collecting undisclosed bonuses even as they lay off half their workforce.
You wanted to publicize their bank statements.
Someone in this city has to expose corruption.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов publicize (паблисайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publicize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблисайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение