Перевод "tactics" на русский

English
Русский
0 / 30
tacticsтактика тактический
Произношение tactics (тактикс) :
tˈaktɪks

тактикс транскрипция – 30 результатов перевода

Control.
It's extraordinary, the tactics people employ to obtain it.
Some rely on deception while others engage in outright trickery.
Контроль.
Ради него люди совершают невероятные действия.
Одни полагаются на хитрость, ...другие прибегают к открытому надувательству.
Скопировать
K'tano is driven by the power of his beliefs.
His beliefs are very impressive, but his tactics could've gotten us all killed.
- K'tano was successful.
КТано управляет сила его веры.
Его вера очень впечатляет, ... но его тактика может привести у тому, что нас всех убьют.
- KТано одержал победу.
Скопировать
So explain to me again why Zoe wasn't in the dress.
Tactics, woman.
Needed her in the back.
Так ты можешь объяснить, почему Зои не надела платье?
Тактика, женщина.
Она сидела в фургоне.
Скопировать
- Clark, sometimes legends are true.
It's not the first time Joseph's been arrested for his radical tactics.
Joseph's not a murderer.
Кларк, иногда легенды являются правдой.
Ты знаешь, что Джозеф уже был арестован за свои радикальные действия.
Хлоя, Джозеф не убийца.
Скопировать
I have four postgraduate degrees.
Not one of them covered Jaffa military tactics.
What are you doing here?
У меня четыре учёных степени.
И ни одна из них не касается военной тактики Джаффа.
Что вы здесь делаете?
Скопировать
Must one always be after something?
Your tactics are useless.
I'm not Buljanoff, Iranoff, or Kopalski.
Подозреваешь в корысти?
Ваша тактика бесполезна.
Я вам не Бульянов, Иранов или Копальский.
Скопировать
Old Pig almost couldn't take it.
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away.
This is a great accomplishment.
Старый Кабан почти не справился.
Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность.
Это большой подвиг.
Скопировать
"... by the Inspector General's Departmentover a period of several months. "It was found that Captain Holmes...
"As mentioned, this included instigationof wholly unauthorised tactics... "... to force the soldierto
I'm waiting for your reply. I haven't any, sir.
В ходе него было установлено, что капитан Холмс виновен в жестоком обращении с рядовым Пруитом.
Было установлено, что к нему применялись недопустимые методы с тем, чтобы принудить его вступить в местную команду боксеров"
- Жду объяснений.
Скопировать
You get two months to sit there and tear it apart.
SWAT means "Special Weapons And Tactics."
Where were your tactics out there?
А вам - два месяца, чтобы его раскритиковать.
Спецназ подразумевает "спец" тактику.
В чем заключалась там ваша тактика?
Скопировать
SWAT means "Special Weapons And Tactics."
Where were your tactics out there?
Saving a woman from getting shot.
Спецназ подразумевает "спец" тактику.
В чем заключалась там ваша тактика?
В спасении женщины от смерти.
Скопировать
These forces are highly-trained but rarely see action.
have accused them of being too gung ho when called into duty and their controversial crowd control tactics
I knew you'd find it, Mr. Elf. Slap it on real quick.
Им редко удаётся поучаствовать в охране порядка.
А тактика этих городских вояк вызывает сомнения. Следствие по делу о предотвращении давки на концерте Саймона и Гарфанкеля в 85-ом не окончено.
Я знал, что вы найдёте мотор, мистер Эльф!
Скопировать
When the Irish were comporting themselves in loincloths these chaps were the most sophisticated warriors on Earth.
I need information on their battle tactics.
I have several more books just waiting to be translated.
Когда ирландцы еще бегали в набедренных повязках, эти парни были самыми умелыми воинами на Земле.
Мне нужна информация об их тактике боя.
У меня еще несколько книг ждут перевода.
Скопировать
There Was, There Was this supplier of mine, Who set himself on fire because I Wouldn't agree to his prices,
Burns over 1 00% of his body, and it's all tactics,
, Hello, Pini?
Был у меня один поставщик, который поджег себя из-за того, что я не соглашался на его цены.
Получил ожог первой степени. Это все дело тактики.
- Алло, Пини?
Скопировать
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den is playing with fire.
A mistake in your tactics that I don't understand.
Oondolences! Elementary. Who is the only person in the hotel that can foil our plan?
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
Ошибка в тактике, я имел в виду.
- Комбинируй, кто в отеле... единственный человек, который может перечеркнуть наш план?
Скопировать
Military strategy?
Tactics? There wasn't.
Itzik'l says to me: "what's this flanking?
Я отвечаю ему:
сейчас мы готовимся к боевым действиям
Нам нужно войти в контакт с противником Если получится, сообщим командиру.
Скопировать
To coin a phrase, you are coming for a ride!
I told you strong-arm tactics wouldn't work.
Odysseus!
Чтобы выдумать фразу, ты отправляешься в поездку!
Я говорю тебе - силовая тактика не сработает.
Одиссей!
Скопировать
With tigers of paper!
You wanted to threaten me with Chinese tactics, huh?
- Away!
? Бумажные тигры!
Вы хотели испугать меня китайской тактикой, ха?
- Прочь!
Скопировать
- He knows this. Don't doubt it.
He surely has tactics that you cannot fathom.
He amuses himself within this, and the entire crime is a distraction...
- Он в курсе.
Он придерживается тактики вам пока непонятной.
Это его забавит, все преступление - развлечение.
Скопировать
We must deal with this minority in order to isolate and destroy it.
that works in the open and underground, using tried-and-true revolutionary methods as well as original tactics
It's a faceless enemy, unrecognizable, blending in with hundreds of others.
Следует действовать против меньшинства для его изоляции и уничтожения.
Враг опасен, он действует и открыто, и подпольно, применяя испытанные революционные методы, а также собственную тактику.
Безликий враг, его невозможно узнать, он смешивается с сотнями других.
Скопировать
I'II fiind out exactly.
And their tactics too.
Itineraries will be hard!
Я скажу тебе их точную численность.
А ещё постарайся узнать их тактику.
Маршрут и... Будет непросто.
Скопировать
- The court is in session.
Counselor Desgrez' delaying tactics have gone on long enough. It is time, I think, to...
Your honor, the body of Father Kircher has been found in the Seine.
Заседание продолжается. Господин председатель, уже 1 1 часов.
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
Господин председатель, тело отца Киршера было найдено в Сене.
Скопировать
Obviously their weaponry is superior to ours, and they have a practical invisibility screen.
You're discussing tactics.
Do you realise what this really comes down to?
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Вы обсуждаете тактику.
Вы понимаете, к чему это ведет?
Скопировать
What is this "basic"?
In this case, military training, tactics.
We bring the manual "Basic English" for despistarles.
А что же такое "basic"?
В данном случае - военная подготовка, тактика.
Для прикрытия берётся учебник "Basic English".
Скопировать
Nobody hears from them anymore!
If we examine the tactics, we find that it doesn't fit the old established style of the Hanada Gang.
It appears that Nishiyama and Sayuki were used by a third party.
Никто про них больше не услышит!
Если мы изучим тактику, то поймём, что... она не соответствует старому доброму стилю банды Ханады.
Похоже, Нисияма и Саюки были использованы третьей стороной.
Скопировать
They reassure us, threaten us...
You know their tactics.
Orsini is happy.
Они убеждают, угрожают вам.
Вы же знаете их методы.
Орсини доволен.
Скопировать
What kind of an order?
It was in regard to tactics, so I naturally can't explain it.
That sounds reasonable.
Какой приказ?
Это связанно с тактикой, я не могу объяснить это.
Это кажется разумным.
Скопировать
It must address the "basic", Lieutenant.
Why do I need tactics?
- It can be useful.
Вы должны ходить на "basic", поручик.
Зачем мне тактика?
- Пригодится.
Скопировать
That may be oversimplifying it.
But, uh - Now, uh, our present tactics are useless.
But suppose we place ourselves between Cyclops and the Pole.
Это если сказать более просто. А так...
Получается, что используемая нами сейчас тактика, бесполезна.
А если, предположим, мы поставим себя между Циклопом и полюсом?
Скопировать
Oh.
So, a change of tactics.
Now the Tiger Shark cruised almost over the North Role... waiting for the radio report that would put the plan into effect.
Ясно.
Таким образом, тактика была изменена.
Теперь "Тигровая акула" постоянно курсировала возле Северного полюса, в ожидании радиосообщений, чтобы начать приводить разработанный план в действие.
Скопировать
to show such films in this case, in this court, at this time against these defendants!
And I cannot protest too strongly against such tactics.
What is the prosecution trying to prove?
к подсудимым!
Подобная тактика не выдерживает критики!
Что пытается доказать господин обвинитель?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tactics (тактикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tactics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тактикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение