Перевод "tactics" на русский

English
Русский
0 / 30
tacticsтактика тактический
Произношение tactics (тактикс) :
tˈaktɪks

тактикс транскрипция – 30 результатов перевода

With tigers of paper!
You wanted to threaten me with Chinese tactics, huh?
- Away!
? Бумажные тигры!
Вы хотели испугать меня китайской тактикой, ха?
- Прочь!
Скопировать
Bart, you young scoundrel.
Sorry to use these cloak-and-dagger tactics to get you here.
But, uh... what I have to tell you is not exactly official Admiralty business.
Барт, юный негодник!
Извини, что пришлось прибегнуть к шпионской тактике, чтобы заполучить тебя сюда.
Но, э-э... то, что я должен тебе сказать, не совсем касается служебных дел Адмиралтейства.
Скопировать
to show such films in this case, in this court, at this time against these defendants!
And I cannot protest too strongly against such tactics.
What is the prosecution trying to prove?
к подсудимым!
Подобная тактика не выдерживает критики!
Что пытается доказать господин обвинитель?
Скопировать
Get lost if you don't like it.
Your scare tactics don't work anymore.
As sure as this moustache is mine, I'll get you fired!
Не нравится — проваливай.
Не больно-то напугаешь, другие времена настали.
Усами своими клянусь, уволю в два счёта.
Скопировать
What is this "basic"?
In this case, military training, tactics.
We bring the manual "Basic English" for despistarles.
А что же такое "basic"?
В данном случае - военная подготовка, тактика.
Для прикрытия берётся учебник "Basic English".
Скопировать
It must address the "basic", Lieutenant.
Why do I need tactics?
- It can be useful.
Вы должны ходить на "basic", поручик.
Зачем мне тактика?
- Пригодится.
Скопировать
Obviously their weaponry is superior to ours, and they have a practical invisibility screen.
You're discussing tactics.
Do you realise what this really comes down to?
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Вы обсуждаете тактику.
Вы понимаете, к чему это ведет?
Скопировать
-Talk, talk.
Now watch what tactics I use.
Watch me.
- Говори, говори.
Теперь смотри, какую тактику я использую.
Наблюдай за мной.
Скопировать
Doctor, I must insist - what are you up to?
Delaying tactics, Brigadier.
A small fly in the Master's metaphorical ointment.
Доктор, я настаиваю - что ты задумал?
Тактика проволочек, Бригадир.
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
Скопировать
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Other of his tactics are even more amazing.
Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped by floating off on a piece of driftwood over the waters of Wootton Reservoir
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
Находя слишком близкое присутствие фоксхаундов некомфортным, он удрал, отправившись в плаванье на куске деревяшки по водам водохранилища Вуттон.
Скопировать
The neighborhood's changed.
Hoods use new tactics since the open-air market moved.
The neighborhood's dead.
Квартал изменился.
У преступников появились новые повадки.
Всё не так...
Скопировать
My Lord Manchester will rue the day he has not joined us here. And now to your positions.
These tactics we have practiced often enough these past six months now let us put them to the test.
For upon this field of Naseby, we'll turn the tide of this unhappy war.
Лорд Манчестер решил к нам не присоединяться.
Мы используем ту тактику, что изучали полгода. ...Проверим её.
Здесь, у Нэйзби, решится судьба этой проклятой войны
Скопировать
Things go your way or you give up.
I don't want to get a confession or a testimony by strong-arm tactics.
- You don't say. - I'm very tolerant.
Если следствие не идёт гладко, вы бросаете это дело.
Я не люблю добиваться признаний или свидетельств путём нажима. Да ну?
Я либерален.
Скопировать
Be specific!
The English have changed tactics.
How?
Хвати болтать!
Аигличане изменили тактику боя.
Каким образом?
Скопировать
- Sulu, captain.
All evasion tactics carried out as ordered.
- What success did you have?
- Сулу, капитан.
Вся тактика уклонения выполнена как приказано.
- У вас получилось?
Скопировать
Phase 2 involves the intervention of our troops..
..according to the tactics established by our colleague Falloppa.
As the proclamation is read on TV, our forces will converge..
Фаза "Б" состоит во взятии под контроль важных стратегических министерств.
За стратегию и тактику отвечает коллега Фалоппа.
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации.
Скопировать
Unbelievable!
The Times' report smells of the familiar smear tactics... of McCarthyism.
- I have issued a statement...
Невероятно!
Статья в "Таймс" носит знакомый запах маккартистской тактики.
Мы находимся в мэрии.
Скопировать
We can't go on running forever.
It's time for a change of tactics.
We can't risk a straightforward confrontation.
Мы не можем вечно бежать.
Пора менять тактику.
Мы не можем рисковать и идти на прямое столкновение.
Скопировать
Be discreet about it.
It's a question of tactics.
Do I have to teach you that?
К чему такие слова?
Я не говорю о доверии. Но тактика...
Не думал, что буду вас этому учить.
Скопировать
movek.
But in my own defense you do try your own tactics of distraction with all that shouting and growling
I'm only vocalizing my...
В своё оправдание скажу:
ты сам используешь отвлекающую тактику со всем этим криком и рычанием.
Я всего лишь озвучиваю... Одо
Скопировать
I have no idea.
The Klingon Empire is tired of words of negotiation of the endless delaying tactics of the Federation
Therefore, as of today, a Klingon task force has been dispatched to the Archanis sector.
Понятия не имею.
Клингонская Империя устала от переговоров и и бесконечной тактики проволочек Федерации.
Поэтому сегодня ударная группа клингонов была направлена в сектор Арканис.
Скопировать
The trick... will be getting there. We can't beam directly into the structure which means we'll have to fight our way in.
Jem'Hadar tactics dictate at least 27 soldiers are stationed inside the base camp at all times.
Nine will patrol the perimeter.
Хитрость в том, что мы не сможем телепортироваться прямо в здание, соответственно, нам придется прокладывать путь с боем.
Тактика джем'хадар такова, что как минимум 27 солдат постоянно находятся в базовом лагере.
Девять патрулируют периметр.
Скопировать
Employees always gripe, it's part of being an employee.
RICHARD: Don't like people staring at girls or tactics we use to win.
Employees complain.
Служащие вечно ворчат, это часть роли служащего.
Не любят, когда глазеют на девочек или нашу тактику, ведущую к победе.
Служащие жалуются.
Скопировать
You know what I think about?
Ambush tactics.
Beheading.
Знаешь, о чем думаю я?
О тактике засады.
Обезглавливании.
Скопировать
He was a brilliant criminal lawyer.
Persuasive, extreme in his tactics.
Yeah, like cutting the head off his clients.
Он был блестящим юристом-криминалистом
Всегда владел аудиторией и не стеснялся в методах...
Да уж. Например, отрезал головы своим клиентам...
Скопировать
- Start evasive manoeuvres.
He can fly a ship and anticipate our tactics.
His brain is functioning.
- Начинай отклоняющий манёвр.
Он в состоянии предупреждать наши тактические ходы.
Его мозг функционирует.
Скопировать
I got a concern.
He knows our tactics and we got a big area to lock down.
What's our manpower?
Меня тревожит один момент.
Он знает нашу тактику, придётся блокировать весь район.
У нас хватит людей?
Скопировать
Perpetrator is an expert marksman.
He's an expert in explosives and tactics.
Gentlemen, play this by the numbers.
Преступник - отличный стрелок.
Он отличный подрывник и великолепный тактик.
Действуем согласно инструкции.
Скопировать
And after you receive your awards of merit today you will return to your home planets where you will dedicate the rest of your lives to helping His Shadow's light reach those unfortunate dark corners where it still does not yet fall
of training enemies of His Shadow in military tactics, of slandering clerics on 11 planets, of-
You are all slaves!
И после того, как вам сегодня вручат награды отличия, вы вернетесь на свои родные планеты, где вы всю жизнь будете помогать свету Его Божественной Тени достичь те уголки вселенной, куда он ещё не пал.
- В обучении врагов Божественной Тени военной тактике, в клевете на жрецов 11 планет.
- Вы все рабы!
Скопировать
Maybe they're trying to lull us into a false sense of security.
That would not be consistent with typical Borg tactics.
I want to try a multiphasic scan.
Может, они пытаются усыпить нашу бдительность.
Это непохоже на тактику боргов.
Я хочу попробовать мультифазное сканирование.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tactics (тактикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tactics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тактикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение