Перевод "acceptance" на русский
Произношение acceptance (эксэптенс) :
ɐksˈɛptəns
эксэптенс транскрипция – 30 результатов перевода
- Hello.
Congratulations on your acceptance.
Thank you.
- Здравствуйте.
Поздравляем с вашим признанием. [кор., яп.]
Спасибо.
Скопировать
David, we need one of our own in office.
Harvey, you can't demand acceptance overnight.
Why not?
Дэвид, нам нужен кто-то из наших в Совете.
Харви, ты не можешь требовать мгновенного признания.
Почему нет?
Скопировать
I don't need your magazine's endorsement.
And I'm not asking for anyone's acceptance.
I don't have time.
Мне не нужна поддержка вашего журнала.
Мне не нужно ничье признание.
У меня нет времени.
Скопировать
Or better: does he fit here, in the space-kiss of hunger?
Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
- I can't hold on to it!
Иначе говоря, не её ли место среди жаждущих целоваться?
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии судьбы.
- Это не по мне.
Скопировать
- Mr Masters?
I put the letter of acceptance on your desk.
Thank you.
- Мистер Мастерз?
Я положила вам на стол письмо.
Спасибо.
Скопировать
I don't remember these two, but they were served on the rocks with salt!
Now, I'm just happily enscotched in acceptance.
- Enscotched...
Этих двух не помню, но они были поданы с соленым льдом.
Так что я счастливо самоувискарилась от участия в процессе.
- Самоувискарилась...
Скопировать
Depression.
Acceptance.
Which one are you?
Депрессия. - Депрессия, принятие.
На какой ты?
- Отрицание.
Скопировать
I don't know.
See if the people of Dogville have a problem with the acceptance.
What they really need is something for them to accept, something tangible, like a gift.
Не знаю.
Я постараюсь выяснить, способны ли жители Догвиля принять то, что им посылает судьба.
Им необходимо нечто. Что-то реальное. Какой-то дар.
Скопировать
Yes.
Well, still, I myself I'm something like the personification of the acceptance of cyberbrains.
The fear of Cyberbrain Sclerosis sure did play a major role...
Да.
Что ж, насчет меня Я нечто вроде воплощения идеологии кибермозга.
Страх Склроза Кибермозга, конечно, сыграл основную роль...
Скопировать
Some of the jobs you'll be asked to do may seem pointless or non-producible however you must learn to do the willing, because the program has been devised for your own good.
Your re-education depends on your unquestionable acceptance of any and every order given by the state
When you can respond automatically to discipline you'll be fit to take your places again in our great society.
Некоторые задания могут показаться вам нелепыми и бесполезными. И всё же вы должны выполнять их, так как программа разработана для вашего блага.
Перевоспитание зависит от того, будете ли вы... . . ‚беспрекословно выполнять указания государства.
Прежде чем бегать, учатся ходить. Только когда вы научитесь дисциплине, вы сможете вновь занять место е нашем великом обществе.
Скопировать
Okay, Mrs. Schirmir has a vacuum cleaner, Albert, that sucks up fear.
Now she's going to send you rays of security and complete acceptance.
He chopped her head off!
Теперь у миссис Ширмир есть пылесос, который всасывает твой страх.
Она посылает к тебе лучи спокойствия и доброты.
Он отрубил ей голову!
Скопировать
I'll get home as soon as I can, Mr. Romari.
The acceptance of a secret is an obligation.
In this case, the obligation carried the necessity of dying if one betrayed that secret.
Я приеду, как только смогу.
Хранить секрет - это обязательство.
В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет.
Скопировать
Fortune made his sword;
and, for his sake, in your fair minds let this acceptance take.
Dear great Grandma and dear great Grandpa this is for both of you.
Но взыскан ты судьбою.
Примите ж ныне милостиво нас.
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка, эта песня посвящается вам.
Скопировать
"... by the ladies of the Tatum Courthouse Chapter of the Mason and Dixon Dames. "
Warren, after receiving your kind acceptance of our invitation to speak at our convention, we decided
General Pennypoke's charger.
"...от женщин Татумского отделения суда из Мейсона и Диксон Дама"
А теперь, дорогой мистер Уоррен, после принятого Вами приглашения выступить на нашей конвенции, мы решили единогласно удивить Вас, и преподнести одну ценную реликвию для вашего маленького музея.
боевую лошадь генерала Пеннипока.
Скопировать
How did this offer seem received, my lord?
With good acceptance of his majesty;
save that there was not time enough to hear, as I perceived his grace would fain have done, of his true titles to some certain dukedoms and generally to the crown and seat of France derived from Edward, his great-grandfather.
Как предложенье принял он, милорд?
Его величество был благосклонен
И проявил заметный интерес, Хоть не успел в подробностях дослушать Обоснованье прав его законных
Скопировать
There's a car waiting for me downstairs.
The convention reconvenes at nine for the acceptance speeches.
I don't think anything will happen until then.
Внизу меня ждет машина.
В девять съезд возобновит работу речами кандидатов с согласием на выдвижение.
Вряд ли до этого что-то случится.
Скопировать
Now, this is very important.
I want the nominee to be dead about two minutes after he begins his acceptance speech, depending on his
You are to hit him right at the point that he finishes the phrase
Запомни, это очень важно.
Мне нужно, чтобы кандидат был убит примерно через две минуты после начала выступления, конкретно это зависит от темпа его чтения в стрессовом состоянии.
Тебе необходимо выстрелить в тот момент, когда он закончит произносить следующую фразу:
Скопировать
Let him command and to obey shall be in me remorse what bloody work soever.
I greet thy love not with vain thanks, but with acceptance bounteous.
And will upon the instant put thee to't.
И, сколько б крови ни пришлось пролить, Я не раскаюсь.
Я любовь твою Не благодарностью никчемной встречу -
Нет, я приму ее для испытанья:
Скопировать
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Скопировать
What needs does he serve by killing?
Anger social acceptance and sexual frustration... No!
He covets.
Какие потребности он удовлетворяет убийствами?
...социальную значимость и сексуальную фрустрацию-- Нет!
Он жаждет.
Скопировать
-You gotta get me out of this.
-Finally, acceptance.
-We all gotta go sometime.
- Ты должен меня вытащить.
- И, наконец, принятие.
- Мы все когда-нибудь умрем.
Скопировать
I know what he meant, but with ivy it was different.
Her acceptance didn't make me think less of her.
It made me think more of me.
Я знаю, что он имел в виду, но с Айви это было по-другому.
Её расположение не заставило меня думать меньше о ней.
Оно заставило меня думать больше о себе.
Скопировать
- I was accepted.
- Acceptance?
In It Reads Mans. one remembers that I applied the Lagonda?
- Они меня приняли.
- Приняли? Ламан.
Вы помните, я хотел быть членом Лагунды?
Скопировать
Wouldn't it be better just to pronounce it simply "UHB"?
Well, I didn't expect it to gain immediate acceptance.
No, no, I think it's a useful term.
Может, лучше говорить просто "Гиб"?
Ну, я не ожидал, что он сразу приживётся.
Нет-нет, по-моему, очень полезный термин.
Скопировать
If you could take Maggie and me to the dance, it'd be great.
-She has a strong need for acceptance.
-Really quite all right, Lucas.
- Можешь взять нас с Мэгги на танцы? Это было бы супер.
- Ей очень нужно, чтоб ее приняли здесь.
- Да ладно тебе, Лукас. Все нормально.
Скопировать
- We're goin', yeah.
Nothing like a cruel acceptance of a casual invitation, right?
- Invitation?
- Мы едем, да.
- Взяли да и приняли случайное приглашение?
Приглашение?
Скопировать
- ls that a fact?
Then... why have you been working on your acceptance speech?
- How did you know?
- Вы уверены?
Тогда... зачем вы тут сидите и сочиняете речь для награждения?
- Как вы узнали?
Скопировать
To expose members of your movement. No.
This is our chance for acceptance.
Finally to be heard.
Возможно, потому, что он надеется раскрыть членов вашего движения.
Нет.
Это наш шанс быть понятыми, наконец-то услышанными.
Скопировать
Ted Baxter, WJ M-TV.
Since we don't have time for our acceptance speeches... and I wrote three of them... may we at least
Of course you can.
Тед Бакстер, WJM.
Поскольку времени на речи награждённых у нас нет,.. а я написал их три... можно мы хотя бы встанем... когда будем получать "Teddy", чтобы нас поприветствовали коллеги?
Конечно можно.
Скопировать
I hope you win. - Thank you.
You just blew your acceptance speech.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches.
Спасибо.
Ты только что засветила свою речь награждённого.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов acceptance (эксэптенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acceptance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэптенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение