Перевод "acceptance" на русский
Произношение acceptance (эксэптенс) :
ɐksˈɛptəns
эксэптенс транскрипция – 30 результатов перевода
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
We know what to do.
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Мы знаем, что делаем.
Скопировать
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Скопировать
Just like an Armenian wedding when they ask the immediate family to stand up.
Does everyone have their acceptance speeches ready?
I think I'm gonna just make up something on the spur of the moment, like "Thank you."
Прямо как на армянской свадьбе, когда просят встать близких родственников.
Речь награждённого все заготовили?
Я думаю, что скажу первое, что придёт в голову. Например, "спасибо".
Скопировать
You just blew your acceptance speech.
since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance
- Uh, yes, sir?
Ты только что засветила свою речь награждённого.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
- Да, сэр?
Скопировать
SCENE OF PROVINCIAL LIFE
"...reveals how abject is his acceptance of collective life"
Roland, we must do something
СЦЕНЫ ИЗ ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ
"..отражает, насколько мерзко его принятие общественной жизни."
Ролан, надо что-то сделать.
Скопировать
I hope you win. - Thank you.
You just blew your acceptance speech.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches.
Спасибо.
Ты только что засветила свою речь награждённого.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
Скопировать
Ted Baxter, WJ M-TV.
Since we don't have time for our acceptance speeches... and I wrote three of them... may we at least
Of course you can.
Тед Бакстер, WJM.
Поскольку времени на речи награждённых у нас нет,.. а я написал их три... можно мы хотя бы встанем... когда будем получать "Teddy", чтобы нас поприветствовали коллеги?
Конечно можно.
Скопировать
We weren't gonna throw them at you. [Laughs]
Whoever heard of awards without acceptance speeches?
It's barbaric.
Мы же не собираемся вам их бросать через зал.
Кто-нибудь слышал о награждении без речей награждённых?
Это какое-то варварство.
Скопировать
- What kind of speech?
An acceptance speech for Rookie of the Year.
You can't miss.
- Какую речь?
Речь на получении приза "Новичок года".
Это нельзя пропустить.
Скопировать
I suppose you heard that Bajor will not join the Federation today.
The Council of Ministers has voted to delay acceptance of Federation membership.
You must be very pleased.
Я полагаю, ты слышала, что Бэйджор не присоединится в Федерации сегодня.
Совет Министров проголосовал за отсрочку принятия членства в Федерации.
Вы, наверное, очень рады.
Скопировать
The next meeting it will be.
These chairs will be filled with your fellow partners people whose eyes you look into for respect acceptance
They know the situation.
На следующей встрече так и будет.
На этих стульях будут сидеть ваши коллеги и партнеры люди, в чьих глазах вы всегда видели уважение одобрение.
Они в курсе ситуации.
Скопировать
- I'm sorry.
- We have an acceptance list that would do the White House proud:
The chairman of the F.C.C., the Secretary General of the U.N.,
- Прости!
- Списком подтвердивших присутствие мог бы гордиться и Белый дом:
председатель комиссии по коммуникациям, генеральный секретарь ООН.
Скопировать
Our s...
Our sole order of business today is a, uh... is an acceptance of John Bontecou's generous offer.
- And I think Bill...
Единс...
Единственный вопрос повестки - принятие щедрого предложения Джона Бонтекью.
- Я бы хотел поблаго...
Скопировать
Well, thanks for allowing me to save face, Drew.
The other motion before us is the acceptance of John Bontecou's offer... to merge this corporation with
Okay.
Что ж, спасибо, что разрешил мне сохранить лицо, Дрю.
Следующий вопрос - решение по предложению Джона Бонтекью о слияние нашей компании с Бонтекью Интернэшнл.
Хорошо.
Скопировать
We thought you were like a yeti or something.
Sorry to bother you, but we can't accept your acceptance of our apology.
It doesn't really seem like you mean it.
Нам просто показалось, что вы Йети или что-то в этом роде.
Извините, что побеспокоили вас, но мы не можем принять ваше согласие с нашими извинениями
На само деле это не то, что вы думаете.
Скопировать
In due course, he'll go through bargaining,
- depression and finally acceptance.
- What's bargaining?
Дальше он пройдёт через стадии торгов...
-...депрессии и, наконец, принятия.
- Что за стадия торгов?
Скопировать
The Federation's first slipstream drive-- they'll probably nominate us for the Cochrane Medal of Honor.
I'll start working on my acceptance speech.
"l'd like to thank the Borg collective..."
Первый в Федерации слипстрим-двигатель. Вероятно, нас номинируют на Медаль Почёта имени Кокрейна.
Пожалуй, начну продумывать свою благодарственную речь.
"Я бы хотела поблагодарить коллектив боргов..."
Скопировать
- Good morning.
Hunter called and said that Rachel got an early acceptance to Wesleyan.
- And you didn't expect it?
- Доброе утро.
- Хантер позвонила. Рейчел Вайсс досрочно приняли в колледж Веслийан.
- А ты этого не ожидала?
Скопировать
I knew she should've moved in with me.
Right now what Harper needs is your unconditional acceptance, about everything.
Now we need to talk to her.
- Я знал, что ей нужно было переехать ко мне.
- То, что сейчас Харпер действительно нужно, это ваше сочувствие и поддержка, Во всем.
А сейчас нам нужно с ней поговрить.
Скопировать
What are you talking about?
There are five stages: denial, anger, bargaining, depression, acceptance.
Kitty, I've got two stages:
О чем ты говоришь? Есть пять ступеней:
отрицание, злость, осознование, депрессия и принятие.
злость и выпивка.
Скопировать
In the campaign, you wrote a good portion of the stump speech, right?
The acceptance speech, the inaugural, State of the Union.
Now you're asked to write a birthday card?
Когда была предвыборная кампания, ты написал много предвыборных речей, так?
Заявление согласии на выдвижение, инаугурационную, "О положении в стране".
А сейчас тебя просят написать открытку на день рождения?
Скопировать
Just like Hyde.
Every day, I am here with my heart on my sleeve... hoping only for friendship and acceptance.
Abandonment.
Вы собираетесь кинуть меня.
Прямо как Хайд. Каждый день, я здесь с надеждой в сердце... надеюсь на дружбу и понимание.
И что я получаю?
Скопировать
Nobody is hearing anything for months.
Hunter took early acceptance to find out early.
That meant she could only apply to one college.
Все ждут ответа месяцами.
Хантер подала заявление заранее, поэтому и узнала раньше.
Но она подала документы только в один колледж.
Скопировать
You're seeking evidence of faith.
A wholehearted acceptance of God's promise of a better world.
" For we hold that man is justified by faith alone, " is what St. Paul said.
Вам нужно доказательство нашей веры.
То, что мы исренне принимаем Божий обет о существовании лучшего мира.
Святой Павел сказал: "Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою".
Скопировать
We're going as friends. He calls it:
"Taking the next step towards self-acceptance and actualisation."
-Whatever that means.
Мы идем как друзья.
Он называет это: "Делая следующий шаг к самопониманию и самореализацие".
Что бы это не значило.
Скопировать
They're easy.
Those gaps are bridged simply by acceptance.
It's the mental or emotional disparities that prove to be much more malignant especially when these disparities are internalized.
Ну, тут все просто.
Эти расхождения можно соединить принятием.
Это душевное или эмоциональное неравенство, которое оказывается гораздо более злокачественным, особенно тогда, когда эти различия загнаны внутрь.
Скопировать
We went to see this therapist who specializes in couples facing unique challenges be it the disparity of backgrounds, religion, lip bristle.
His expertise is not only getting the individuals to accept each other but gaining acceptance for them
I think it would behoove you to see him if for no other reason than to see whether your hurdles are surmountable.
Мы ходили к психотерапевту, который специализируется на парах, сталкивающихся со своеобразными проблемами таких как неравное происхождение, религия, щетина на губах.
Его компетенция не только помогает людям принять друг друга но и помогает обществу принять их как пару.
Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы.
Скопировать
- ls that a fact?
Then... why have you been working on your acceptance speech?
- How did you know?
- Вы уверены?
Тогда... зачем вы тут сидите и сочиняете речь для награждения?
- Как вы узнали?
Скопировать
Edward will marry Lucy, and you and I will go home.
Always resignation and acceptance.
Always prudence and honour and duty.
Эдвард женится на Люси, а я и ты поедем домой.
Всегда эта покорность и принятие.
Всегда благоразумие, честь и обязанность.
Скопировать
- We're goin', yeah.
Nothing like a cruel acceptance of a casual invitation, right?
- Invitation?
- Мы едем, да.
- Взяли да и приняли случайное приглашение?
Приглашение?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов acceptance (эксэптенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acceptance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэптенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
