Перевод "scraps" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scraps (скрапс) :
skɹˈaps

скрапс транскрипция – 30 результатов перевода

The little darlings.
Pongo, a few scraps I saved
- for you and the missus.
До чего же они милые крошки.
Понго, я тут приберегла кое-какие крохи...
- а это вам и вашей миссис.
Скопировать
Mars is dead.
Nothing there but a few scraps of lichen.
Five million years ago it may have been very different.
Марс безжизненен.
Ничего, кроме пары лишайников.
Пять миллионов лет назад он мог выглядеть совсем иначе.
Скопировать
Put there as a circumstantial touch.
Like fairground mermaids, made up of old scraps of skin and bone.
It's the oldest trick in the business.
Это несущественная деталь.
Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей.
Этот трюк до сих пор работает.
Скопировать
We need a political leader, that's it.
"For the poor all that is offered are scraps of fortune.
Because no one will take a stand to defend his kind.
Мы нуждаемся в политическом лидере.
Это бедняга, сирота, обделенный судьбой.
Потому что никто не хочет защитить свой класс.
Скопировать
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
of shredding a work, defacing all parts, judging from the scraps removed here and there in the choice
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
разбивать работу и портить целое, о котором можно судить лишь по обломкам, разбросанных там и сям, против выбора нечестного обвинителя, который сам порождал зло
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
Скопировать
Don't you think I want to discover truth for myself?
Instead of being fed information like a dog with scraps.
Then you will help us?
Вы не думаете, что я не хочу открыть для себя истину?
Вместо того, чтобы получать информацию, как собака с отходами.
Ты нам поможешь?
Скопировать
Good.
We'll manage to snatch a few scraps of happiness from life.
It's a compromise, I know but...
Вот как.
И мы, как прежде, будем питаться крохами счастья.
Да, это компромисс, но...
Скопировать
Part of me hopes you will break it, because then everything you and your family own on Ferenginar will be confiscated and sold to the lowest bidder.
Your mother will be forced to live on the streets, begging for scraps of food and, of course, no Ferengi
You'll be cut off from all contact with your own people.
Часть меня надеется, что ты нарушишь его, потому что тогда все твое имущество и имущество твоей семьи на Ференгинаре будет конфисковано и продано по наименьшей ставке.
Твоей матери придется жить на улице и выпрашивать огрызки еды, и, конечно, никакой ференги не будет иметь с тобой дел и даже разговаривать с тобой.
Ты будешь оторван от собственного народа.
Скопировать
I'm your faithful dog.
You bring me scraps.
I... I didn't mean...
Я твой... преданный пес.
Ты приносишь мне огрызки.
Я, я не хотела...
Скопировать
Like, if somebody wants a garbage disposal, they'll bug you day and night.
They'll leave kitchen scraps in your mailbox until they get what they want.
You've served on a condo board?
Если кому-то понадобится измельчить мусора они будут доставать тебя день и ночь.
Они будут оставлять объедки в твоём почтовом ящике, пока не получат что хотят.
Ты управляла правлением кондоминиума?
Скопировать
But it's not doable.
I mean, making someone from scraps, actually making them live.
If it is, my science project's definitely coming in second this year.
Но это невозможно.
Я имею в виду, создать кого-то из кусков, и оживить его.
Если им удалось, мой научный проект точно займет второе место в этом году.
Скопировать
You don't have the slightest notion... what I've been through, Braxton.
You've been fighting for table scraps your whole life.
How do you know?
Вы не имеете ни малейшего понятия о том, через что я прошёл, Бракстон.
Вы всю свою жизнь сражались за крошки со стола.
Откуда вы знаете?
Скопировать
What?
Clinging to some scraps?
These are not scraps.
Что?
Цыпляться за клочки?
Это не клочки.
Скопировать
Clinging to some scraps?
These are not scraps.
These are historic remains of a once-great society of hair.
Цыпляться за клочки?
Это не клочки.
А исторические остатки когда-то великого общества волос.
Скопировать
Why would you say that? - Bueno, pues, I hear these stories.
Your husband in jail, his business in chaos, various people fighting over the scraps.
My husband was a victim of an informer in your organization, not in ours.
- До меня доходят новости.
Ваш муж - в тюрьме, в его делах - хаос. Мародёры дерутся за обломки.
Мой муж стал жертвой осведомителя из вашей организации. Не из нашей.
Скопировать
I'm startin' to think that the only kind of people they want in this country are guys like me.
You know, guys who will work for scraps, do six jobs.
Basically, bend over and take it. Wanna know something, darling? 10, 15 years tops, this country is finished as a democracy.
Мне кажется, что в этой стране нужны только такие люди, как я.
Которые за гроши вкалывают на шести работах. Разрываются на части и помалкивают.
Еще 10 - 15 лет, и демократии в этой стране конец.
Скопировать
Let them bear their cross.
Get us each a whole napkin instead of these scraps!
This thing wouldn't cover a whore's cunt!
Пусть несет свой крест.
Принесите салфетки, а не эти жалкие клочки бумаги. Одну секунду.
Даже попу не подотрешь.
Скопировать
- Is that what your little note says?
Must be tough living your life according to a couple of scraps of paper.
Mix your laundry list with your grocery list and you'll end up eating your underwear.
-Так сказано в твоих записях? -Да.
Должно быть, нелегко жить по запискам...
Я постоянно путаю списки того, что нужно купить и квитанции из прачечной...
Скопировать
For this dishonour you'll endure the greatest humiliation Tosk can know - to be captured and brought home alive.
You will live on public display where children can make fun of you, toss you scraps of food, which is
Release him.
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым.
Ты будешь жить у всех на виду, чтобы дети могли смеяться над тобой, бросать в тебя огрызками, которых ты не заслуживаешь.
Освободите его.
Скопировать
Felix!
Don't forget the onion scraps.
All right, I've got them.
Феликс!
Не забудь луковые очистки.
Xорошо, взял.
Скопировать
It's so good to see you.
But we will be putting some scraps by the back door.
- D'oh!
Рад тебя видеть!
Сегодня мы не дадим бродягам спать в спортивном зале, но поставим объедки у служебного входа.
Черт!
Скопировать
Why is that impossible?
You're so concerned with squabbling for the scraps from Longshanks's table that you've missed your God-given
There's a difference between us.
Почему это невозможно?
Вы так озабочены ссорами за объедки со стола Длинноногого, что вы променяли ваше Богом данное право на что-то получше?
Между нами есть разница.
Скопировать
What little they bring is a token with one purpose:
To make our people fight over their scraps.
You think they care what happens to us?
Крошки, которые они постовляют, служат лишь одному:
Заставить народ драться за каждую кроху.
Ты думаешь им важно, что они заботятся о нас?
Скопировать
Anyway, that's Toothpick's ex-girl.
You don't want any of that boy's old scraps.
- Toothpick got used to bein' in jail. - Damn!
Она раньше гуляла с Зубочисткой.
Ты ж не будешь подбирать за ним объедки.
Зубочистка привык сидеть в тюрьме.
Скопировать
Mr. Crawford?
Thanks for the scraps, asshole.
I got a better idea.
Мистер Кроуфорд?
Спасибо за обрывки, засранец.
У меня появилась лучшая идея.
Скопировать
The towel that Deputy Hawk found five miles down the tracks was soaked in blood of that type.
He also found, near the towel, scraps of faded paper.
These scraps may have been left by the killer.
Полотенце, которое помощник шерифа Хоук нашёл километрах в восьми от ж/д путей было пропитано кровью этой группы.
Он также нашёл, рядом с полотенцем, обрывки бумаги.
Эти обрывки могли быть оставлены убийцей.
Скопировать
He also found, near the towel, scraps of faded paper.
These scraps may have been left by the killer.
They'll be sent back to Washington D.C. for testing.
Он также нашёл, рядом с полотенцем, обрывки бумаги.
Эти обрывки могли быть оставлены убийцей.
Они будут направлены в Вашингтон на экспертизу.
Скопировать
Salvage anything you can.
Even small scraps will help.
What do we do with the rest of it?
Спасайте всё что сможете.
Даже маленькая крошка может помочь.
А что делать со всем остальным?
Скопировать
I just get playing hell since our return.
The kids feed me secretly on scraps.
Not me!
А вечером не хочет даже одолжить мне будильник. С тех пор как мы вернулись, у меня дома кромешный ад.
Дети тайно мне носят остатки ужина.
У меня, значит, не так!
Скопировать
He impatient to see Tycho's data.
But Tycho would give him only a few scraps at a time.
"Tycho," he said, "gave me no opportunity to share in his studies.
Ему не терпелось добраться до измерений Тихо.
Но Тихо уделял ему очень мало внимания.
"Тихо", - говорил он, - "не давал мне возможности принять участие в его работе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scraps (скрапс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scraps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скрапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение