Перевод "scraps" на русский
Произношение scraps (скрапс) :
skɹˈaps
скрапс транскрипция – 30 результатов перевода
We...
Breakin' records, eatin' chicken scraps.
I know you're gonna miss me.
Мы зависали.
Мы... Били рекорды, ели курицу.
- Я знаю, что ты будешь скучать по мне.
Скопировать
I never let go of money I don't have to
is maybe why I'm runnin'this little world... and you're still on that dinky old boat sniffing' for scraps
Got the money back There's no need for killin'
Я не отдаю денег, если меня не вынудят
Вот почему, возможно, я еще кручусь в этом маленьком мире... а ты все еще развозишь мусор на своей дурацкой развалюхе
Я вернул деньги. Нет нужды никого убивать
Скопировать
-Anything?
-Table scraps.
What we want is being said in that office.
-Есть что-нибудь?
-Крохи.
То, что нам нужно, звучит в офисе.
Скопировать
-He all the way down.
-Is down to scraps on the last package.
But we going start fresh on the latest tomorrow... down from up North.
-Ему все хуже.
-Предыдущую партию почти распродали.
Но мы начнем новую не позднее завтра... с севера и вниз.
Скопировать
Anything worthwhile?
Some phone numbers that match, scraps of nicknames, not much else.
We need something now.
Что-нибудь стоящее?
Несколько совпавших номеров телефонов, обрывки кличек и еще чуть-чуть.
Нам нужно что-то прямо сейчас.
Скопировать
This right here is part of the game, Dee.
And without the game... this whole family would be down in the fucking Terrace... living off scraps.
Shit, we probably wouldn't even be a family.
То, что сейчас происходит, это часть игры, Ди.
А без этой игры... вся наша семья жила бы в долбаном Тэррес... питаясь объедками.
Черт, а может и не было бы никакой семьи.
Скопировать
The peasantry is not represented by New Labour.
I've been created from scraps and I'm furious.
Mel C is the most talented Spice Girl.
Новые лейбористы не олицетворяют крестьянство.
Меня создали из отходов, и я взбешен.
Мел Си - самая талантливая из Спайс Герлз.
Скопировать
When you get right down to it, humanity is not a pretty race.
I mean, we're only one step away from beating each other with clubs like savages fighting over scraps
Maybe the Cylons are God's retribution for our many sins.
Никогда не знаешь, что ждать в следующую минуту. Человеческая раса не совешенна.
Мы только на шаг ушли от того времени, когда дрались за каждый кусок мяса.
Может сайлонский бог и накажет нас за грехи.
Скопировать
La Franchise runs the mess-chest. You can buy tobacco, wine, meats.
Or else it's scraps.
The stench makes even the pigs puke!
Сержант Ля Франшиз заведует припасами, деньги есть - заказывай, что хочешь: табак, вино, еду.
Если нет - будешь есть объедки с общего стола.
Такая вонь, что свиньи - и те морщатся. Пришли мне самого лучшего на эту сумму.
Скопировать
Thank you, sir.
Don't forget to bring us back a few scraps, sir.
Some fruit.
Благодарю вас, сэр.
Не забудьте принести нам каких-нибудь объедков, сэр.
Фруктов, может быть.
Скопировать
Sonia meeting Paul Canning on a daily basis down the Trocadero, telling him everything.
No scraps, no surprises!
Everyone knows everything - in the country's best interests (! )
Соня встречалась с Полом Кэннингом ежедневно на Трокадеро, и все ему рассказывала.
Никакого брака, никаких сюрпризов!
Всем всё известно - во имя интересов страны.
Скопировать
You got some paper from inside the can?
A letter, couple of envelopes, some scraps of stuff?
Yeah, everything's down in your evidence control.
Ты нашла какие-нибудь бумаги в том контейнере?
Письмо, пару конвертов, клочки бумаги?
Да, все Отделе учета улик.
Скопировать
Sonia meeting Paul Canning on a daily basis down the Trocadero telling him everything.
No scraps, no surprisesl
Everyone knows everything and they're telling me it's in the country's best interesti
Соня встречалась с Полом Кэннингом ежедневно на Трокадеро, и все ему рассказывала.
Никакого брака, никаких сюрпризов!
Всем всё известно - во имя интересов страны.
Скопировать
- No visas or passports.
A few scraps of paper, but nothing to make sense of.
Russian alphabet on most of it.
- Ни виз, ни паспортов.
Пара бумажек, но, похоже, бессмысленных.
Большинство - на русском.
Скопировать
- Yep.
Look... we hanging on to them projects with scraps.
Avon, you gotta have somebody for us.
- Ага.
Слушай... мы болтаемся в трущобах на объедках.
Эйвон, ты должен найти нам кого-нибудь.
Скопировать
- We got to feed the people.
You can't keep a country eating scraps out of garbage pails.
I'm all for sending food, only let 'em know where it's from.
Сначала нужно накормить людей.
Нельзя, чтобы вся страна питалась на мусорных кучах.
Я за то, чтобы слать им продукты, только пусть знают, откуда они.
Скопировать
Thanks.
The guards are sending you some scraps later, Troilus said so.
Hmm!
Спасибо.
Охранники пришлют позже тебе объедки, так сказал Троил.
Хм!
Скопировать
I have nothing to eat.
The sisters throw me scraps... strew broken glass on the floor.
They've taken my rosary.
Мне не дают еды.
Сёстры бросают в меня объедки... бросают на пол битое стекло.
Забрали мои чётки.
Скопировать
Hiding at night.
Not eating more than scraps.
Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep.
Я пряталась ночью.
Я ела только объедки.
Больная от скорби, болная от страха, неспособная спать.
Скопировать
The little darlings.
Pongo, a few scraps I saved
- for you and the missus.
До чего же они милые крошки.
Понго, я тут приберегла кое-какие крохи...
- а это вам и вашей миссис.
Скопировать
It's so good to see you.
But we will be putting some scraps by the back door.
- D'oh!
Рад тебя видеть!
Сегодня мы не дадим бродягам спать в спортивном зале, но поставим объедки у служебного входа.
Черт!
Скопировать
For this dishonour you'll endure the greatest humiliation Tosk can know - to be captured and brought home alive.
You will live on public display where children can make fun of you, toss you scraps of food, which is
Release him.
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым.
Ты будешь жить у всех на виду, чтобы дети могли смеяться над тобой, бросать в тебя огрызками, которых ты не заслуживаешь.
Освободите его.
Скопировать
Felix!
Don't forget the onion scraps.
All right, I've got them.
Феликс!
Не забудь луковые очистки.
Xорошо, взял.
Скопировать
Oh, what a great big beautiful girl.
Father, I know you had to build me with scraps you had on hand but even I can tell this is not a female
- Thanks.
ти ыяаио лецако олояжо йояитси.
патеяа, неяы оти ле ежтианес ле оти лпояоусес, акка айола йаи ецы лпояы ма йатакабы, оти аутос дем еимаи цумаийа.
- еуваяисты.
Скопировать
Many moon flows.
I've survived on scraps of food that the serfs throw down.
I think they're intended for the thing.
Много лунных циклов.
Я выжил благодаря отбросам, которые рабы кидают вниз.
Думаю, они подкармливают эту тварь.
Скопировать
Why is that impossible?
You're so concerned with squabbling for the scraps from Longshanks's table that you've missed your God-given
There's a difference between us.
Почему это невозможно?
Вы так озабочены ссорами за объедки со стола Длинноногого, что вы променяли ваше Богом данное право на что-то получше?
Между нами есть разница.
Скопировать
Anyway, that's Toothpick's ex-girl.
You don't want any of that boy's old scraps.
- Toothpick got used to bein' in jail. - Damn!
Она раньше гуляла с Зубочисткой.
Ты ж не будешь подбирать за ним объедки.
Зубочистка привык сидеть в тюрьме.
Скопировать
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
of shredding a work, defacing all parts, judging from the scraps removed here and there in the choice
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
разбивать работу и портить целое, о котором можно судить лишь по обломкам, разбросанных там и сям, против выбора нечестного обвинителя, который сам порождал зло
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
Скопировать
Don't you think I want to discover truth for myself?
Instead of being fed information like a dog with scraps.
Then you will help us?
Вы не думаете, что я не хочу открыть для себя истину?
Вместо того, чтобы получать информацию, как собака с отходами.
Ты нам поможешь?
Скопировать
Good.
We'll manage to snatch a few scraps of happiness from life.
It's a compromise, I know but...
Вот как.
И мы, как прежде, будем питаться крохами счастья.
Да, это компромисс, но...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scraps (скрапс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scraps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скрапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение