Перевод "reticent" на русский

English
Русский
0 / 30
reticentскрытный неразговорчивый малоречивый малоразговорчивый
Произношение reticent (ритайсонт) :
ɹɪtˈaɪsənt

ритайсонт транскрипция – 30 результатов перевода

- it's done months it was actually my great grandfather's but I don't think you came here for a geneaology lesson.
You know, I thought you'd be a little more reticent.
Well, I'm already going to hell for kissing you so... I may as well take the scenic route.
Всего лишь несколько месяцев. На самом деле они принадлежали моему прадеду, но Я не думаю, что ты пришел сюда, чтобы получить урок генеалогии.
Знаешь, я думал, что ты будешь более сдержанным в постели.
Я уже отправлюсь в ад из-за твоего поцелуя так что Я могу проследовать туда более живописным маршрутом.
Скопировать
-No question.
We have a shot, but the party, they're reticent.
-It's the nepotism.
- Не вопрос.
У нас есть шанс, но партия, они сдержаны.
- Дело в кумовстве, не так ли?
Скопировать
I was feeling a sort of anxiety in her,
She had become vey quiet and reticent, even reclusive.
I thought this was because of her mother's or her father's illness.
Я чувствовал, что она чем-то обеспокоена.
Она стала очень тихой и молчаливой, даже замкнутой.
Я думал, это из-за болезни её матери или отца.
Скопировать
- He is
Is he reticent?
You deem him worthy, do you not?
- О, да!
Он кроток?
Скажите мне, достоин ли он вступить в наши ряды?
Скопировать
He is confronted by two overweight men... at the request of the doctors.
As the men discuss their obesity... an initially reticent Zelig joins in... swelling himself to a miraculous
Next, in the presence of two Negro men...
По требованию докторов он встречается... с двумя толстяками.
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
Затем, в присутствии двух негров...
Скопировать
What would you do?
I just remain reticent.
Okay, she goes in the kitchen, she gets a knife, she starts stabbing you.
Что ты сделаешь?
Я держать своя в руках.
А тут она идет на кухню, берет ножик и начинает пырять тебя.
Скопировать
Maybe it wasn't decency.
Maybe you were just reticent, and then you had this little mid-life crisis and got bold.
Aisha.
Может это была и не порядочность.
Может ты был просто сдержанным, а затем у тебя приключился этот кризис среднего возраста и ты осмелел.
Аиша.
Скопировать
So the pledge to keep my advice to myself didn't last long.
Maybe I'm too reticent on the advice front.
What would I say?
Обещания держать свои советы присебехватилоненадолго.
Может, я слишком сдержана в советах?
Что бы еще сказать?
Скопировать
HOLMES: At first, we assumed that Mr. Kirke was working on behalf of his employers at Ubient Pharmaceutical.
But he's been strangely reticent to name his sponsors.
That led us to believe that he was being funded by a private benefactor.
Сначала мы решили что мистер Кирк представлял интересы своих работадателей в "Убьен Фармасьютикал".
Но он был удивительно скрытен в отношение имен своих спонсоров.
Что привело нас к мысли, что его спонсировал частный инвестор.
Скопировать
Why can understand you with excited heart?
When hearing your application Being reticent, I have accepted
That can only be because I love you
Лишь твое щедрое сердце может понять, что я чувствую.
Став частью твоей жизни, я обрел счастье.
Но такие отношения ты не видишь без любви.
Скопировать
Excuse me?
That's why you're so reticent to put him on the phone to Moscow.
He doesn't know about this.
Excuse me?
That's why you're so reticent to put him on the phone to Moscow.
He doesn't know about this.
Скопировать
Having our son.
I know my husband was reticent about children.
Who ever heard of a grown man being afraid of his child?
Рождение нашего сына.
Я знала, что мой муж сдержан по отношению к детям.
Где это видано, чтобы взрослый боялся собственного ребенка?
Скопировать
Oh, what a leading question.
I thought well-born English girls were supposed to be reticent and refined.
That was before the war.
Oh, what a leading question.
I thought well-born English girls were supposed to be reticentand refined.
That was before the war.
Скопировать
They were...women, were they not, Sir Urwin?
This the reason for your reticent shame?
It is, Mr Reid.
Они были... женщинами, не так ли, сер Эрвин?
В этом причина вашего молчания?
Да, мр. Рид
Скопировать
He's no friend of mine.
Cyrus has been quite reticent when it comes to you, specifically what you two talked about back in Division
It wasn't really that interesting.
Он мне не друг.
Сайрус довольно сдержан, когда дело доходит до тебя, особенно до того, о чем вы говорили в Подразделении.
На самом деле это было не так уж и интересно.
Скопировать
- Well, I'm glad about that.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question
Well, certainly.
-Я очень рад.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Разумеется.
Скопировать
You know what happens the first time.
People are a little shy, a little reticent.
If I do it again, that extends my payment book another two weeks.
Ты же знаешь, как все происходит в первый раз.
Люди немного смущаются, немного сдерживают себя.
Если я сделаю это еще раз, моя платежная книжка растянется еще на 2 недели.
Скопировать
With what increase in knowledge?
Merrick proved reticent, so I made a call to The Gem Saloon, where Swearengen and that young cutthroat
Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.
Удалось что-нибудь разузнать?
Мистер Меррик разговаривать отказался, и я заскочил в салун "Самоцвет". Застал там Сверенджена с юным душегубом Адамсом.
Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.
Скопировать
He earns his bread shipping packages.
And as the dimwit nobility that made him intercede... may now make him reticent... you, chief, will be
I congratulate myself on having kept you around.
Он работает посыльным.
Вписавшись из-за своего полудурошного благородства, он теперь будет нем как могила. Поэтому ты, вождь, станешь приманкой, а я постараюсь его разболтать.
Хорошо, что я тебя не выбросил.
Скопировать
Tell me... ..why do you even deserve a proper trial?
You seem reticent, Sir Robin.
You should know that people usually take silence as an admission of guilt.
Скажите мне... ..чем вы заслужили надлежащий суд?
Вы кажетесь сдержанным, сэр Робин.
Вы должны знать, что люди обычно воспринимают тишину как признание себя виновным.
Скопировать
No. Well, how about you, Carl?
It's uncharacteristic of you to be so reticent about a subject so sensational.
Well, a friend is murdered and I'm told not to comment because perhaps...
Это могло быть просто ограбление.
Нет. Что скажешь, Кар? Непохоже, чтобы ты был таким молчаливым, когда речь идет о такой сенсации.
Мой друг убит, а сказать мне нечего, потому что, возможно...
Скопировать
But seriously, I'm going to lay it out for you, right now.
I was a little reticent to come over and talk to you.
You're very pretty and you seem very nice.
Если серьёзно, я тебе сейчас всё расскажу.
Меня немного напрягало подойти и заговорить с тобой.
Ты очень красивая и, похоже, довольно милая.
Скопировать
This very nearly didn't happen, Cox!
My client wishes to point out that this meeting didn't take place, as he was reticent to enter into any
Mother-fucker!
Это чуть не сорвалось, Кокс!
Мой клиент хочет отметить, что эта встреча могла и не состояться, так как он был очень сдержан относительно вступления в какие-либо соглашения с Вами в связи с... пёстрой историей ваших взаимоотношений.
Мамаёб!
Скопировать
But I'm still really curious.
I understand that Han Kyul's father is usually reticent.
Han Kyul really liked his dad when he was young.
Но я до сих пор очень любопытная.
Я понимаю, что отец Han Kyul обычно сдержан.
Han Kyul очень любил своего отца, когда был маленьким.
Скопировать
I haven't been in a courtroom yet and my bill is already $25,000.
People that were friends of mine now are reticent to even talk with me.
We've been friends for 50 years, and now we can hardly be seen together.
Я еще не был в суде и у меня уже долгов на $25,000
Люди, которые были моими друзьями теперь даже не хотят говорить со мной
Мы дружили 50 лет, и теперь нас вряд ли увидишь вместе.
Скопировать
That's so kind of you.
For someone so reticent about joining forces, you've certainly wasted no time in destroying Chloe's Kryptonite
I'm sure there's some quote about betrayal stinging the most when it's from someone you trust.
О, Вы так добры..
Для человека, не торопящегося стать в строй, ты что-то слишком быстро уничтожил криптонитовый склад Хлои.
Уверен, что у тебя есть цитата о том, как ранит предательство того, кому ты верил.
Скопировать
I'm glad you agreed to see me.
You sounded reticent on the phone.
Mom didn't want me to call.
Я рада, что ты согласилась повидаться.
По телефону ты звучала сдержанно.
Мама не хотела, чтобы я звонила.
Скопировать
You are interviewing for a job that pays, in two years, more than most people in this country earn in 20.
you're successful in this interview, you'll be required to appear self-possessed, confident, modest and reticent
So, stop asking what I mean.
Ты проходишь собеседование на работу где платят за два года больше, чем большинство в этой стране зарабатывают за 20.
Если вы пройдете успешно это собеседование, вам потребуется быть выдержанной, уверенной, скромной и сдержанной одновременно.
Поэтому, пожалуйста не спрашивайте что я имею ввиду.
Скопировать
I wouldn't trust that myself.
-You didn't used to be so reticent.
-When was that?
Я даже сначала в это не поверил.
-Раньше ты таким не был.
-А каким я был?
Скопировать
Hey, Al.
Your friend here-- he's reticent.
I don't know anything.
Привет, Эл.
Ваш друг... какой-то молчаливый.
Я ничего не знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reticent (ритайсонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reticent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритайсонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение