Перевод "гражданин" на английский
гражданин
→
citizen
Произношение гражданин
гражданин – 30 результатов перевода
Элегантная вещь... - ...четыре дорожки... стереофония.
Гражданин, вещь продана, не надо руками трогать, продана вещь.
Почему же все-таки он хотел угнать именно вашу машину?
- ...four tracks, stereo sound...
Mister, this item is sold. Don't touch it, it's sold.
But why do you suppose he stole YOUR car?
Скопировать
А-а.
Хочешь стать гражданином Америки, Джон?
- Я намерен подать заявку, сэр.
Ah.
You going to become an American citizen, John?
- Well, I intend to apply, sir.
Скопировать
Все храним в себе, Номер Шесть?
Не похоже на действия порядочного гражданина.
- Комитету это не понравится. - Определенно, нет.
Keeping it all to yourself, Number Six?
Not the action of a public-minded citizen.
- The committee wouldn't like that.
Скопировать
Никогда.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер
Враг Общества Номер Шесть?
Never.
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen Number Six, who has to be tolerated and shaped to fit.
Public enemy Number Six?
Скопировать
Александра Гартампа, земледельца, что ввиду недавних событий муниципальный совет, созванный вне очереди и в расширенном составе, состоится сегодня вечером в мэрии Фьербуа.
Для общего блага, вышеназванного гражданина просят явиться лично..."
Чёрт!
Alexandre Gartempe, Farmer, that in in light of the present events, An extraordinary town council,
For the common good, The aforementioned is to come in person..."
Ah shit!
Скопировать
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином
Этот день вы никогда не увидите.
He is guilty of folly, no more.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
That day you will never see.
Скопировать
Конечно. Мы проводим выборы каждые 12 месяцев.
У каждого гражданина есть право выбора.
Ты хочешь поучавствовать в гонке?
We choose every 1 2 months.
Citizens have a choice.
Are you going to run?
Скопировать
– А я Вас знать не желаю.
Я американский гражданин.
Вика арестовали в Мехико.
- Yeah? - I got nothing to do with you, Varg...
I'm an American citizen.
Now listen, Vic was arrested in Mexico City, Captain.
Скопировать
Как всегда неплохо, господин директор.
Смотрите, господа, наконец-то встречаем гражданина, который не жалуется.
Простите, господин директор, господина редактора я знаю, а кто второй?
I'm always well, Mr. Mayor.
See, gentlemen? Finally a citizen who's not complaining.
Please forgive me, Mayor. I know the editor, but not the other gentleman.
Скопировать
- Что я сделал?
Я честный гражданин.
- Ну да, конечно!
-What did I do?
I'm an honest citizen.
-Sure you are!
Скопировать
Я чту его.
Поскольку ты чтишь Ария, ты теперь гражданин Рима.
Тебе нечего сказать?
- I honor him.
- As you may honor yourself. You have been made a citizen of Rome.
Do you say nothing to this?
Скопировать
Дерьмо, доносчик, Вот так я теперь буду тебя называть!
"Гражданин", вот что.
"Гражданин", вот вам.
Scumbag, Grass, That's what I would have called you!
"Civic", this was it.
"Civic", there you have it.
Скопировать
- Тогда, вся наша страна... и я премного тебе благодарны.
- Мой отец считал тебя, самым лояльным гражданином.
- Теперь иди!
Then, it is our country. I thank you so much.
My father considered you, his most loyal citizen.
Now go!
Скопировать
Это мой сын Ихтиандр.
Первый гражданин подводной республики.
Переоденься и возвращайся сюда.
It's my son, Ichthyander.
The first citizen of the underwater republic.
Change your clothes and come back here.
Скопировать
"Гражданин", вот что.
"Гражданин", вот вам.
будем здоровы
"Civic", this was it.
"Civic", there you have it.
Cheers!
Скопировать
ТАК И БЫЛО!
И каков был ваш долг, как верного гражданина?
Не вмешиваться, но вы вмешивались.
- YOU WERE!
- What would've been your first duty?
Not to interfere, but you did interfere.
Скопировать
- Все в одном месте? - Все!
Гражданин Брунс, Виноградная улица, дом 34. Все там стоят, один к одному.
Гарнитур замечательный, гамбсовский.
all.
house No. 34 every one.
Gambsowski.
Скопировать
- Не знаю. - Мне надо в театр.
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его
Я думал, что в алмазах.
I'm going to the theatre.
And now, as is our annual custom, each citizen of San Marcos will come up here and present His Excellency with his weight in horse manure.
I thought they were diamonds.
Скопировать
Жалобу?
Нельзя лупить по голове гражданина США без разрешения госдепартамента.
Варгас не слишком озабочен дипломатическими тонкостями, друг мой.
Complaint?
You cannot bash an American citizen without State Department permission.
Vargas cares very little for diplomatic procedures, my friend.
Скопировать
Это война, дружище.
- Но я гражданин Америки. - Конечно.
Мертвый.
It is war, my friend.
- Yeah, but I'm an American citizen.
- Sure. A dead one.
Скопировать
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости.
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
- Я Коробейников. - У меня к Вам нижайшая просьба.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
I am Korobiejnikow.
Скопировать
Что Вы стоите, как засватанный?
Пропустите этого гражданина!
- Это что ж, Ваш мальчик? - Мальчик.
What are you standing like a pillar?
I thought you had long since on board.
- So this is your boy?
Скопировать
- Вот здесь напечатано.
"Попал под лошадь гражданин О.Бендер. Пострадавший отделался легким испугом". - Ну и что?
- Адрес.
- What you?
I ended up a slight fear.
- So what?
Скопировать
- Какой адрес?
Гражданина О.Бендера в желтых ботинках.
Ах, товарищ Бендер!
- Address.
- What is the address? - Citizen O. Bender!
Comrade Bender!
Скопировать
Не осмеливаюсь сидеть в присутствии высокопоставленных особ.
Мусик, поговори с этим гражданином.
В моем доме не становитесь ни на какие колени.
I do not dare... not dare sit in the presence of such high ranking personalities.
talk to the citizen.
please does not fall on my knees.
Скопировать
Кокетничаете?
Что же, я - гражданин Америки и президент Сан Маркоса.
На вашем месте, я бы не стал шутить с судом.
Are you being coy?
Well, I am an American citizen and also the President of San Marcos.
I would not joke with this court if I were you.
Скопировать
- Успокойтесь.
Вы - гражданин.
Мы должны уважать граждан.
- Be calm.
You are a citizen.
We have to respect a citizen.
Скопировать
Ќет.
сообщает что это стабилизирующее изменение сделало возможным увеличение калорийного снабжени€ дл€ каждого гражданина
ƒанное изменение вступает в силу с 15-го июл€, т.е. с сегодн€шнего дн€.
No.
And as a further result of the January 1 edict, the society is delighted to announce that stabilizing influences have made it possible to increase the caloric allotment of every citizen to 1,600 units per day.
The increased ration becomes operative as of today July 15th.
Скопировать
ќх!
[женский голос] —ообщество делает знание всеобщим досто€нием кажного гражданина.
ѕолученное знание превращаетс€ в мудрость.
Oh!
The society takes knowledge to be the province of every citizen.
When knowledge comes, wisdom lingers.
Скопировать
ѕолученное знание превращаетс€ в мудрость.
ѕоэтому, библиотечна€ аудио-визуальна€ энциклорама открыта дл€ каждого гражданина, жаждущего знаний о
"нание--
When knowledge comes, wisdom lingers.
Therefore, the audio-visual encyclorama library is open to every citizen who thirsts for education in our world, past and present.
Knowledge...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гражданин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гражданин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
