Перевод "гласность" на английский

Русский
English
0 / 30
гласностьpublicity
Произношение гласность

гласность – 30 результатов перевода

Это так скромно, мистер Холмс.
Я предполагаю, что немного гласности Вам не повредит, Инспектор!
Э...
Oh, very modest, Mr Holmes!
Well, I suppose you could do with a bit of good publicity for a change, Inspector!
Er...
Скопировать
Они пробовали вынудить Генерала Хэммонд уйти в отставку.
Полковник Онилл собрал информацию о незаконных действиях Кинси и угрожал предать их гласности если он
Значит, фактически Кинси защищал SGC.
They tried to force General Hammond to resign.
Colonel O'Neill connected Kinsey to their illegal activities and threatened to go public unless he got them to back off.
So, technically, Kinsey was protecting the SGC.
Скопировать
Независимо от того, что эта за вещь, я полагаю, что она не может остаться секретной навсегда.
В конечном счете, Вы собираетесь предавать гласности.
Вы позволяете Джулии брать операторскую группу и документировать Прометея от начала до конца.
Whatever this thing is, I figure it's too big to stay secret for ever.
Eventually, you're gonna go public.
You let Julia take a camera crew to document Prometheus - top to bottom.
Скопировать
Работа, которую ты сделала для меня, была как крушение поезда.
Шум, гласность, тот маленький фокус, который ты выкинула в баре.
Это была просто шутка.
The job you did for me was a train wreck.
The noise, the publicity. That little stunt you pulled in the bar.
That was just a joke.
Скопировать
Пожалуйста, не вызывайте полицию.
Меня не интересует возмездие или гласность, но Эми нужна помощь.
Консультации, лечение, что потребуется. Просто пришлите мне счет.
Please don't call the police.
I'm not interested in retribution or publicity, but Amy needs help.
Counseling, medical treatment, whatever it takes, just send me the bill.
Скопировать
как это могло произойти?
Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации приносят нам миллионы, но сейчас гласность
Вы слышали?
I don't know, all I did was tell them I was Christopher Madden.
Don't worry, she won't do it again. Papers are giving us a million dollars worth of publicity we don't want. But I didn't do anything.
You hear what she said? She didn't do anything.
Скопировать
По-моему, мы кое-что упустили.
Вы понимаете, что если дело получит огласку, то все детали вашего брака станут достоянием гласности?
- Я об этом не подумала.
I think we've forgotten something.
Do you realise if this comes out, that all the details of your marriage will be public property?
- I hadn't thought of that either.
Скопировать
Странно, что их нет на карте.
Может, они не любят гласности.
Джинни.
Funny it isn't on the map.
Maybe they don't like publicity.
Jean.
Скопировать
Абсолютно правильно...
Но несмотря на наши усилия не предавать дело гласности, сегодня об этом напечатали в двух газетах...
Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
You did the right thing.
But, in spite of our best efforts to hush it up, it came out today in two papers.
What does it matter, Mr Arindam?
Скопировать
После того как мы столько заплатили, и не смогли найти ни одного образца это значит, что Якудза уже заполучила их.
Теперь я сожалею, что мы не предали всё гласности, когда умерли первые трое.
Слишком много сопутствующих разрушений.
After paying so much and not even finding one sample, means the Yakuza have got it.
Now I regret we didn't go public when those three first died.
Too much collateral damage.
Скопировать
По-моему леди Флоренс переоценила ее значение для людей,.. о которых сэр Уоткин упоминает в книге. Судя по моему опыту, уважаемые пожилые джентльмены вовсе не против того,..
чтобы их юношеские проделки предавали гласности.
В системе уголовного судопроизводства... преступления на сексуальной почве относятся к особо тяжким.
But to revert to the manuscript, sir, in my opinion, Lady Florence has overestimated the danger of people being offended at being mentioned in Sir Watkyn's book.
Many respectable old gentlemen are by no means averse to having it advertised that they were wild in their youth.
In the criminal justice system... sexually-based offenses are considered especially heinous.
Скопировать
Госпожа Шрейер, пожалуйста.
Мне не нужна гласность.
Если бы мне нужен был рекламный агент, я бы его уже нашел.
- Mrs. Schreier, please.
I don't need publicity.
If I need a publicity agent, I'll hire one.
Скопировать
Гости, ромалЫ, я хочу проверить как варятся мои думалЫ!
Я всегда говорю, что гласность - это величайшее завоевание своего народа.
Хотя лично я журналистов не люблю.
Guests, Romani friends, I want to go check on my cooking!
I've always said that transparency is the greatest achievement of a modern society.
Although personally I don't like journalists.
Скопировать
Видите ли, Лейтенант, известные люди не возражают, чтобы о них сплетничали.
Они процветают, если я что-то предаю гласности.
Хорошо, но кто-то так не думает.
You see, Lieutenant, famous people don't mind being gossiped about.
They thrive on my little publicity.
Well, one sure didn't.
Скопировать
Вот дочитаю новости и пойду.
Ввиду бурных волнений журналистской братии по поводу гласности и демократизации средств массовой информации
мы вынуждены прервать наш выпуск и лично поучаствовать в дебатах с правящей верхушкой.
Yes, yes, I the ad and go.
Under agitation television journalists ... and greater and more democratic participation ... in the wording of the news ...
We apologize but we are forced to interrupt ... this newscast, to intervene personally ... in a meeting with industry leaders. See you later.
Скопировать
Ей надо было отделаться от них.
Она сказала, что собирается предать всё гласности.
Издательство Балтимор Гардиен несколькими кварталама ниже железнодорожной станции.
She just meant to throw them off.
She said she wanted to go public.
The Baltimore Guardian is only a couple of blocks down from the train station.
Скопировать
Они униженны и посажены в тюрьмы.
Б) Придать гласности, опубликовать и распространить данное заявление... во всех основных газетах, на
15 заключенных должны быть освобождены... независимо то того, были ли к ним предъявлены обвинения или нет.
as well as humiliated and imprisoned.
B) The publication and broadcast of this communiqué ... in all major newspapers, radio and television stations ... throughout the country.
The 15 prisoners must be freed ... whether or not they have been convicted.
Скопировать
Пять лет ушло у его сестры, чтобы найти ту проститутку и уговорить ее дать показания.
Она предоставила мне улики, которые я продолжила настойчиво предавать гласности, пока министерство внутренних
Ладно.
It's taken his sister five years to find that prostitute and get her to come forward.
She showed me the evidence and I kept pestering and publicising until the Home Office finally saw sense and granted a reprieve.
All right.
Скопировать
Сейчас Вайганд пре- подает химию и японский язык в школе.
В этом году достоянием гласности стали документы из недр табачной индустрии.
Подтверждающие слова бывшего главного врача США и нынешнего руководителя Управления по контролю за лекарствами.
Wigand is currently teaching chemistry and Japanese... at the DuPont manual High School. Maria.
[Wallace] Thousands of documents from inside the tobacco industry... have surfaced over the past year.
Documents that appear to confirm... what a former U.S. surgeon general... and the current head of the Food and Drug Administration have been saying.
Скопировать
Твоя фирма - главный источник финансирования нашей клиники.
Большинство из ваших приходят сюда за первой помощью и подлечиться но есть другой, менее преданный гласности
- Что они, к черту, собираются со мной сделать?
Your firm is a major source of our funding.
We see most of you for your primary care but there are some less publicized aspects.
- What the hell are you gonna do?
Скопировать
! К сожалению, каждое из них до мельчайших подробностей соответствует отвратительному преступлению - измене Родине.
подходящее из них в ходе расследования выделить из обычного делопроизводства трибунала и предать его гласности
Следует особо обратить внимание на преступное окружение. Если разоблачение эффектно преподнести, это обязательно вызовет напряжение во всех армейских частях, а также среди гражданского населения.
There are five cases at our disposal, unfortunately... each case amounts to high treason.
I suggest we remove a case... from the military court and make it public. With special reference... to the equality guilty environment.
We do it so spectacularly... that it creates tension throughout the army... and among the civilian population.
Скопировать
Итак, это третий вариант.
Но что же в таком случае мы предадим гласности?
Допустим, он хотел забрать с почты какое-то письмо и был разоблачён двумя детективами, которые, пытались его арестовать, и тогда... он покончил собой.
A third solution.
What is the public told in this case?
He picked a certified letter, two detectives saw him... he was captured trying to escape... and committed suicide.
Скопировать
Вы заплатите потому, что это будет меньше, чем зарплата публицисту.
Который бы вам понадобился для отрицания всей этой гласности.
Кто ел лук, а у меня аллергия.
You'll pay because it would be less than the salary of a publicist.
Which you'd need for the negative publicity.
Somebody ate onions.
Скопировать
Макдермотт пошел подписать мир... между США и Россией.
Это он стоит за введением гласности.
Он сказал, что занимается приобретениями и слияниями.
McDermott went to sign a peace treaty between the United States and Russia.
He's the one behind Glasnost, you know.
He said he was in mergers and acquisitions.
Скопировать
Что мы сделали для него?
Всебщая гласность.
"Верный защитник маленького человека". Как раз для него.
What have we done for him?
First-rate publicity.
"The staunch defender of the little man." Lucky for him.
Скопировать
С тех пор, как пал Железный Занавес, русские синдикаты начали проникать сюда.
Под прикрытием Гласности, Советы открыли границы для преступников.
Но Итальянцы, они пока не уверены, что выходцы из Матушки-России созрели для организованной преступности.
Since the Iron Curtain has gone down... the Russian syndicates have started to come here.
And in the spirit of Glasnost, the Soviets have opened their borders to the Mafia.
But the Italians, they aren't convinced... the grounds in Mother Russia are fertile enough for organized crime yet.
Скопировать
Я легонько его поцелую, ничего такого распущенного.
Гласность этого дела так заставляет тебя нервничать?
Я нервничаю от того, что собираюсь сделать.Поспеши!
I'll give him a little kiss. Nothing slutty.
Is the case's publicity making you nervous?
I'm nervous about what you'll do. Hurry.
Скопировать
Да, Тони, ты прав
- Гласность, Перестройка и схожие феномены определенным образом отразились на политической карте Европы
Да, я как раз сегодня попросил Валери купить нам новую политическую карту Европы, потому что наши карты безнадежно устарели.
Yes, Tony, it has.
Гла́сность, перестройка and related phenomena have had their effect on the political map of Europe in no uncertain terms.
Only this morning I had to ask Valerie if she wouldn't mind popping out and buying us some new political maps of Europe.
Скопировать
Я не понимаю, что вообще здесь происходит.
Они все пропагандируют гласность и строят отели "Хилтон" повсюду.
Им никак не попасть в суд.
You know, I don't understand what the hell is going on here.
Trouble with these young clowns in Washington today... they're so full of glasnost and building Hilton hotels over there.
They should never have gotten into court.
Скопировать
У меня есть кое-что, что следует передать нашему связному в ФБР.
Небольшая гласность поможет вспугнуть Доплера и мальчишку.
Потому что мы не сможем убить их, пока не найдём.
I've got something I want delivered to our contact at the FBI.
A little publicity should help flush out Dopler and the kid.
Because we can't kill what we can't find.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гласность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гласность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение