Перевод "publicity" на русский
Произношение publicity (паблисити) :
pʌblˈɪsɪti
паблисити транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, but it's on my terms.
Be good publicity.
Not too hard to get off the ground.
Да, но это будет на моих условиях.
Это будет хорошей рекламой.
Не так тяжело оторваться от земли.
Скопировать
- How shall I put it?
The first thing you need to know in publicity is that not only people have a soul, objects have one,
And if you'll learn to love the product you have to give a life to, then the customers will love it, too.
- Как бы тебя сказать...
Первое, что ты должен знать в обществе - не только у людей есть душа, вещи тоже имеют душу.
И если ты научишься любить продукт, то подаришь ему жизнь, тогда покупатели тоже его полюбят.
Скопировать
He set me up from the very beginning, Watson.
When I first met you, Holmes, I took you for an arrogant publicity seeker, but now I've seen your work
You are a great detective, Holmes!
Он подставил меня с самого начала, Ватсон.
Когда я впервые встретил Вас, Холмс, я принял Вас за выскочку, ищущего популярность, но теперь я увидел Вашу работу, и понял, что был не прав.
Вы великий детектив, Холмс!
Скопировать
Oh, very modest, Mr Holmes!
Well, I suppose you could do with a bit of good publicity for a change, Inspector!
Er...
Это так скромно, мистер Холмс.
Я предполагаю, что немного гласности Вам не повредит, Инспектор!
Э...
Скопировать
Come on, you'll keep it in check this time.
The publicity would be good for you.
You deserve that.
Успокойся, в этот раз у тебя всё будет под контролем.
Реклама тебе не помешает.
Ты заслуживаешь этого.
Скопировать
I don't think anybody here would swap their life for life under a communist dictatorship.
Isn't this just a cheap attempt at publicity?
Well, for a start, this hotel isn't cheap.
Сомневаюсь, что кто-то из вас решит променять свою жизнь на жизнь при коммунистической диктатуре.
Я не является ли все это просто дешевой саморекламой?
Ну, для начала, этот отель не такой уж дешевый.
Скопировать
I met you before.
Took some publicity photos with you and your father.
What are these things?
Мы раньше встречались.
Я делал несколько публичных снимков вас с вашим отцом.
- А вот это что такое?
Скопировать
The job you did for me was a train wreck.
The noise, the publicity. That little stunt you pulled in the bar.
That was just a joke.
Работа, которую ты сделала для меня, была как крушение поезда.
Шум, гласность, тот маленький фокус, который ты выкинула в баре.
Это была просто шутка.
Скопировать
Mm. I did help you.
I paid for the demos, makeovers, singing lessons, publicity photos.
I even paid for that bloody album of yours and how many did you sell?
Я и помог тебе.
Я оплатил пробные записи, создание имиджа, уроки вокала, рекламные фото.
Я даже заплатил за твой проклятый альбом и сколько их продалось?
Скопировать
Please don't call the police.
I'm not interested in retribution or publicity, but Amy needs help.
Counseling, medical treatment, whatever it takes, just send me the bill.
Пожалуйста, не вызывайте полицию.
Меня не интересует возмездие или гласность, но Эми нужна помощь.
Консультации, лечение, что потребуется. Просто пришлите мне счет.
Скопировать
-Don't worry. I have a plan.
Remember when you called to say you'd like publicity where men would see it?
"Perhaps in a men's magazine," you said. A prestigious men's magazine.
у меня есть план. - Правда?
что мужчины тоже захотят её прочесть?
престижном мужском журнале.
Скопировать
And then all I would have to do was be patient and wait the two or three weeks it would take for everyone in the world to buy a copy of my bestseller.
And then I would begin to get the publicity I would need for you to one:
See what I look like, and two: See me denounce you in public as the worst kind of man.
или 3 недели. Пока все в мире не купят мой бестселлер.
как я выгляжу.
И назвала тебя при всех худшим из мужчин.
Скопировать
Wish you could be spared the publicity of it, but I'm afraid that's impossible.
Oh, yes, publicity.
I suppose Mrs. De Winter went below for something and a squall hit the boat with nobody at the helm.
Нам бы лучше избежать огласки, но боюсь, что это невозможно.
Да, огласки.
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
Скопировать
- I don't know about that.
I mean publicity.
- Not in my home.
- Я не об этом.
О жёлтой прессе.
- Только не в моём доме.
Скопировать
The press is always welcome.
Art is nothing without publicity.
You want to know about The Indian Tomb trick?
Пресса всегда желанна.
Искусство - ничто без рекламы.
Хотите узнать о фокусе Индийской гробницы?
Скопировать
- It's in bad taste, but it's a joke? - No.
But it's had more publicity than the Johnstown flood.
- What are we gonna do?
- Это не плохая уловка, но ты же шутишь?
- Нет. Но эта история получила большую огласку, чем Джонстаунский потоп.
- Что мы будем со всем этим делать?
Скопировать
No, don't worry. He's at the theater.
They hired him after all this publicity.
Well, I think I'm going to the theater.
Нет, не беспокойтесь, он в театре.
Они наняли его после всей этой шумихи.
Наверное я пойду в театр.
Скопировать
Our students come from the finest families.
Publicity of this sort would be embarrassing.
Yes, that's right.
Наши студентки из самых благородных семейств.
Огласка такого сорта нам совсем ни к чему.
Да, правильно.
Скопировать
I'll call them.
Don't you think that calling the police might result in a lot of well, undesirable publicity?
Remember the name of Phelps.
Я звоню им.
А вы не думаете, что звонок в полицию может привести к ну, к нежелательной огласке?
Помните об имени Фэлпс.
Скопировать
But can it survive in the real world?
That's what it says on the publicity leaflet.
Right, who first?
Продлятся ли они в реальном мире?
Это то, что сказано в пресс-релизе
Так, ну кто первый?
Скопировать
Let's grab dinner tonight. lt's been a while since we just hung out.
I have to take publicity stills down at the station.
You know, I never really thought you were that into makeup.
Давай пообедаем сегодня. Уже прошло уйма времени с последней тусовки.
Не могу. Мне нужно отнести рекламные снимки на станцию.
что макияж так меняет тебя.
Скопировать
Of course, we wanna get it out there, you know, into the cinemas.
Well, this evening's proceedings should bring us a lot of publicity.
Yes, well, we want a hit. Absolutely, yeah.
Конечно, мы хотим, чтобы его всё-таки показали в кинотеатрах.
И сегодняшняя церемония станет для нас большой рекламой.
Да, нам нужен оглушительный успех фильма.
Скопировать
What was the point? Publicity.
The stunt would hit the news, and you can't buy that kind of publicity.
Tom and Theo thought that the film would be a hit off the back of it.
Какая была цель?
Шутка попала бы во все новости, а такого рода рекламу просто так не купишь.
Том и Тео думали, что это сделает огромную рекламу фильму.
Скопировать
I need you to initial here concerning your immortal soul.
- You did this for publicity?
- No. I help the helpless.
Распишитесь здесь, в подтверждение бессмертности вашей души.
Вы сделали это ради рекламы?
Нет, я помогаю... беспомощным.
Скопировать
Patrick, I know you can imagine the rest.
Think of how many more patients you would have if you seized this opportunity for free publicity.
If I have to give you $200, how is it free?
Патрик, я знаю, что ты способен представить себе остальное.
Думайте, насколько больше пациентов к вам придёт, если вы ухватитесь за эту замечательную возможность бесплатной рекламы.
Если я должна дать вам 200$, как это бесплатно?
Скопировать
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Yes.
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
Да.
Скопировать
But Mr. Pecuchet, the "Pop Fiancés" is little more than a publicity label.
A publicity label?
Yes and no.
Но месье Пекюше, "Поп-парочка" является не более, чем просто рекламным лейблом.
Реламным лейблом?
Да и нет.
Скопировать
It's a bestseller.
realise your advance wasn't huge, but the reaction has been so positive we'll need you in Sydney for publicity
Publicity?
О да, это бестселлер.
Слушай, я знаю, что твой аванс был не слишком большим, но реакция была такой положительной, ты нужна нам в Сиднее для рекламы.
Рекламы?
Скопировать
Look, I realise your advance wasn't huge, but the reaction has been so positive we'll need you in Sydney for publicity.
Publicity?
We'll do cover signings, TV.
Слушай, я знаю, что твой аванс был не слишком большим, но реакция была такой положительной, ты нужна нам в Сиднее для рекламы.
Рекламы?
Подпишем кое-что, выступишь по телевидению.
Скопировать
Look, Kathy.
All that stuff about Lina and me is sheer publicity.
Certainly seems more than that...
Послушайте, Кэти.
Все это разговоры о Лине и мне - не более чем реклама. Да?
Но, по-видимому, здесь есть нечто более,..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов publicity (паблисити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publicity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблисити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение