Перевод "наём" на английский

Русский
English
0 / 30
наёмrenting hire
Произношение наём

наём – 21 результат перевода

Вот его копия.
при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём
С уважением, Дерек Стивенсби."
I have a copy here.
"Dear Mr. White, in view of the fact that you lied to this company when recruited, "concealing the fact you had a criminal record, "I have no option but to sever your employment with effect from the end of the month.
"Yours sincerely, Derek Stevensby."
Скопировать
- Мы нашли там письмо.
при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём
С уважением, Дерек Стивенсби."
- We found a letter there.
"Dear Mr. White, in view of the fact you lied to this company when recruited, "concealing the fact you have a criminal record, "I have no option but to sever your employment with effect from the end of the month.
"Yours sincerely, Derek Stevensby."
Скопировать
Опять напутал!
Но я не сдавал дом в наём.
Остановите вашу жену немедленно, сделайте одолжение.
You're such a nitwit! I can't trust you at all! I can't trust him at all!
But I didn't rent the apartment.
Stop your wife, pronto. or I'll play the answering machine.
Скопировать
- Что ты ожидала?
- Честный наём.
Послушайте, МакКлейн, Айдахо.
- What do you expect?
- Fair hiring.
Idaho-
Скопировать
- Какой выход?
- Двухъярусный наём.
Компания разделяет своих рабочих на две части:
- The issue?
- Two-tiered hiring.
The company divides itself into two bodies:
Скопировать
- Назовите их.
Двухъярусный наём.
Наша автотранспортная индустрия сталкивается с жесткой конкуренцией с FedEx, UPS жд, авиакомпаниями, грузовыми перевозками.
- Name them.
The two-tiered hiring.
UPS... freight operations.
Скопировать
Они слышали меня, как думаешь?
Если соглашаюсь, то надо оформить наём до конца месяца.
Придётся вернуться в Париж на несколько дней.
THINK THEY HEARD?
I HAVE TO SIGN THE LEASE THIS MONTH.
MEANS I HAVE TO BE IN PARIS A FEW DAYS.
Скопировать
Будем жить в новом доме.
Я съезжу в Париж, чтоб оформить наём.
У вас будет новая школа, новые подружки.
WE'LL LIVE IN A NEW HOUSE.
I'M GOING TO PARIS TO ARRANGE IT.
EVERYTHING'LL BE NEW-- A NEW SCHOOL, NEW FRIENDS.
Скопировать
Только вы гребёте деньги, а мы живём.
Замечу, что некоторыми домами, включёнными в список герра Пескенса, владеет, сдавая их в наём по высоким
Если не ошибаюсь, это отец уважаемого члена магистрата с тем же именем.
Only, you earn money on it, and we have to live in it.
Allow me in this context to indicate that some of the houses referred to by Mr. Peskens are owned by, and rented at high rates by a certain J. Peskens.
If I am not mistaken, he is the father of the honourable Council member with the same name.
Скопировать
Да!
Полагаю, одна из проблем с наём женщин, это то, что они хрупкие и ломкие.
Возможно, вы говорите о лампочках?
Yeah!
I believe one problem with hiring women is that they're frail and breakable.
Is it possible you're thinking about light bulbs?
Скопировать
И эта твоя рыжая.
Если она когда-то выйдет из комы, окажется за решеткой за наём известного преступника для убийства её
Вот, чего ты заслуживаешь.
And there's your redhead.
If she ever comes out of her coma, she'll go down for hiring a known criminal to murder her husband for the insurance money.
Now, that's as cold as cold-blooded gets.
Скопировать
Звякни мне, когда он вернётся.
тысячи долларов, в том числе нецелевое использование такси, разгульные обеды и самое возмутительное, наём
Могу я поинтересоваться, о какой проститутке мы здесь говорим?
Call me when he's back.
COUNSEL ASSISTING: ..unexplained expenses here totalling many thousands of dollars, including inappropriate use of taxis, rorted lunches and, of tremendous concern, the hiring of what appears to be a prostitute on taxpayers' money.
Uh, may I inquire which prostitute we're talking about here?
Скопировать
Я знаю, вы никогда не пользовались биде, но поверьте мне, попробовав хоть раз, вы больше никогда не захотите просто подтираться.
В любом случае, если не готовы купить, хозяева готовы сдать в наём.
Спасибо
I know,you think you'd never use a bidet, but trust me,once you do, you'll never go back to just wiping.
Anyway,if you're not ready to buy, the owners are willing to lease.
Thank you.
Скопировать
Послушайте, я знаю, что Рэйчел вам отказала но, кажется, есть способ уговорить её вернуться.
Это может вас удивить, но наём уволенных сотрудников не главная моя обязанность.
Просто выслушайте меня.
Look, I know Rachel turned you down but I think there's a way you might be able to get her to come back.
This may surprise you, but rehiring fired employees is not my main job.
Just hear me out.
Скопировать
Что ты выяснила?
Комната 204 была сдана в наём три дня назад.
А остальные?
Is his location confirmed?
Room 204 was rented out three days ago, it has an unidentified tenant.
What about the other rooms?
Скопировать
У него в подписчиках есть Ричард Энгель, кто говорит, что тот надёжность, прямота и бесстрашие в лице всего этого хаоса.
Подтверждение от Энгеля это хорошо, но мне чужд наём незнакомца.
Я его знаю.
He's got a following including Richard Engel who says he's solid, straightforward, and fearless in the face of all the chaos.
It's a nice endorsement from Engel, but I don't know about using someone I don't know.
I know him.
Скопировать
Что у него есть план.
Его план включал наём частного детектива?
Нет.
Said he had a plan.
Did his plan include hiring a private investigator?
No.
Скопировать
И выньте руки из карманов.
Месье Зиани... вас обвиняют в нанесении тяжких телесных повреждений персоналу... и в незаконном наёме
Ваш адвокат только что убедил нас... не задерживать вас.
And take your hands out of your pockets
Mr Ziani... you were being investigated for inflicting GBH upon your staff... and for unreported employment
Your lawyer was only just able to convince us... not to have you detained
Скопировать
- 12:55.
В 12:55 вы арестованы... за незаконный наём на работу и нанесение тяжких телесных повреждений.
Вы имеете право встретиться с адвокатом и врачом.
- 12:55
As of 12:55, you're under arrest... for unreported employment and grievous bodily harm
You've the right to see a lawyer and a doctor
Скопировать
У Найтхорса кишка тонка.
Я заплатил ему за разовый наём его солдата.
Он не задавал вопросов.
Nighthorse didn't have the balls.
I paid him to borrow his soldier just the one time.
No questions asked.
Скопировать
- Это неважно.
- Что, наём женщин-нелегалов?
Нет...
It doesn't matter.
What, employing trafficked women?
No, that's...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наём?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наём для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение