Перевод "спящий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение спящий

спящий – 30 результатов перевода

С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
Скопировать
Да, я знаю.
Я видел Вас спящей в лесу.
- Вы часто спите в лесу?
Yes, I know.
I've seen you sleeping in the forest.
-Do you often sleep in the forest?
Скопировать
Теперь, я собираюсь отвести вас в место, которое я хочу, чтобы вы охраняли, и этот молодой человек попытается пройти мимо вас, и вы не должны позволить ему.
О, он - жуткий злодей, Кемель, головорез, который с удовольствием убил бы нас всех спящими, если бы он
Вы запомните этого человека?
Now, I'm going to take you to a place that I want you to guard, and this young man will try and get past you and you are not to let him. Do you understand?
Oh, he's an evil villain, Kemel, a cutthroat who would gladly murder us all in our beds, if he could.
You will remember this man, hmm?
Скопировать
Экипаж "Дискавери-1" состоит из пяти человек и представителя последнего поколения компьютеров "Хэл 9000".
Трое членов экипажа были помещены на борт спящими или, если быть точным, в состоянии анабиоза:
Д-р Чарльз Хантер, д-р Джек Кимбалл и д-р Виктор Камински.
The crew of Discovery One consists of five men and one of the I atest generation of the HAL 9000 computers.
Three of the men were put aboard asleep or to be more precise, in a state of hibernation.
They were Dr. Charles Hunter, Dr. Jack Kimbal and Dr. Victor Kaminsky.
Скопировать
Ты - мозг и нервная система корабля.
В твои обязанности входит наблюдение за спящими членами экипажа.
Не случалось ли тебе чувствовать неуверенность в себе?
You're the brain and nervous system of the ship.
Your responsibilities include watching over the men in hibernation.
Does this ever cause you any I ack of confidence?
Скопировать
Нет никаких Макра!
Спящий должен расслабиться и верить.
Все в Колонии хорошо и красиво.
There are no Macra!
The sleeper must relax and believe.
Everything in the Colony is good and beautiful.
Скопировать
"Я ЖДУ РЕБЕНКА"
"СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА"
А это'?
I'M EXPECTING A BABY
SLEEPING BEAUTY
How about this?
Скопировать
Мэри, вся наша аудитория давно спит.
Я не чувствую никакой ответственности перед спящими людьми.
Я уверена, что по крайней мере Тернер и Митчелл не спят.
- I know that.
If you were on a championship team, maybe you could own a bar.
- But you don't own a restaurant. - Because I never made first string.
Скопировать
Внабат ударьте!
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа.
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Gentle lady, 'tis not for you to hear what I speak.
Скопировать
Нет, нет, нет, нет...!
Иди, Варан... иди в место спящих... место тьмы и света... иди, Варан, иди... иди... иди... иди...
Я рожден, чтобы сражаться.
No! No! No!
MAN: Go, Varan. Go to the place of sleeping, the place of darkness and light.
I was born to fight.
Скопировать
Что за шум?
Мама, притворись спящей.
Идём сюда.
What's going on?
Make believe you're asleep.
In here.
Скопировать
Послушайте, я кажется поняла, в чем там было дело.
Спящая собака - это была истина, а человек - ну, муж, что ли - хотел её разбудить.
Ну что же, он поступил совершенно правильно.
What fun they have at the BBC.
Yes, don't they? Shots and things. You know, I believe I understand that play now.
The sleeping dog was the truth, and that man - the husband - insisted upon disturbing it.
Скопировать
Если бы мы только смогли найти ключ или код, чтобы она ожила.
Как вы думаете, вдруг "Спящая красавица" тоже была парализована?
И в самом деле, вдруг?
If we could just find the key or the combination we could get her moving.
Do you think The Sleeping Beauty was about a spastic?
Who can tell, indeed?
Скопировать
Спи, цветочек, засыпай.
Всем спящим детям Господь помогает,
Всех матерей в труде благословляет.
"Oh, lullaby...". "Oh, lullaby...".
"Sleep now, bright star".
"To the kids who sleep, God holds them and the mothers that wash up, god bless them".
Скопировать
Я не должна задавать вопросы...
На кладбище деревья завывают так, что их слышат спящие... которые жаждут пробудиться...
- Вы здесь...
I shouldn't wondering...
At the cemetery trees howl so that it could keep in sound sleep ones... that want to be awoke so much...
- You are here...
Скопировать
- Меня не интересуют деньги!
Ты походил бы на тех пьяниц, спящих под мостами.
- Он был счастливым человеком.
I'm not interested in money.
- If it wasn't for me you'd be like those drunks sleeping under bridges.
He was a happy man.
Скопировать
Поразительно.
А вот спящие люди, люди в порыве жестоких эмоций.
Одно время я собирал только изображения насилия.
Amazing.
People asleep, people in the grip of violent emotions in different sections.
Once I collected only pictures of violent acts.
Скопировать
- Да.
В большой кровати мы можем поиграть в "Спящую Красавицу"!
- О, нам нужен матрас!
- Yes.
Of course! In the big bed we can play Sleeping Beauty!
- Oh, we need a mattress.
Скопировать
Пойду поищу простыни.
Бедная Спящая Красавица.
Она заколдована, точно мёртвая.
I'm going to look for sheets.
Poor Sleeping Beauty.
She's entranced as if she were dead.
Скопировать
Но разве вас не проверяют на всех остановках?
Обычно, я претворяюсь спящей, и они меня не беспокоят.
Но на этот раз вас поймали Это всё мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он всё рассказал стюардессе.
But don't they check you at all the intermediate stops? !
I pretend to be asleep. Usually, they don't disturb me.
- But this time they caught you. - It was that man sitting next to me. I confided in him and he betrayed me to the stewardess.
Скопировать
Потому что, запершись в раковине, подобно улиткам, они забывают о своих мечтах и желаниях.
Но они проявляются в их сказках, подобно зловещим призракам... или невротическим спящим красвицам.
Увидев, что желания толпы забыты, человек в ее главе удовлетворенно вздыхает...
Because by being locked in a shell, like a snail, they forgot desire and dreams.
But it reappeared in tales, like an evil ghost, or a neurotic sleeping beauty.
Seeing that desire was forgotten, the man who gave the suggestions breathed deeply.
Скопировать
Тайная гармония лучше явной.
Люди, подобно спящим, работают вместе как братья над созданием этого космоса.
В одну реку нельзя войти дважды.
Hidden harmonies surpass the visible harmonies.
Men, in their sleep, work together as brothers on the creation of the world.
We sink into and do not sink into the same rivers.
Скопировать
Дa, зaвтрa утром тaк и будeт, a ceгодня пeйтe это.
Утром, когдa я пришeл убирaть в гостиной, я нaшeл их спящими здeсь.
Я тщeтно пытaлся их рaзбудить, чтобы проводить в иx комнaту.
Tomorrow, if you're good. Drink it.
We found them sleeping here when we came in to clean.
We couldn't wake them up...
Скопировать
Если она вас укусит, вы заболеете сонной болезнью.
Вудете все время спать и не сможете проснуться, как спящая красавица.
А, это что?
You will be in a coma if stung by them
Sleeping on and on Like sleeping beauty
Napoleon's camel?
Скопировать
Нет здесь никакой мадам Катрин.
Только спящие дети!
Давайте лучше поговорим по-хорошему.
There's no Madame Catherine.
Only sleeping children!
We'd better have a good talk.
Скопировать
Я готов часами смотреть на гору Салев.
Эту живую гору, похожую на спящую собаку.
Я собираюсь связать тебе тёплый свитер.
I spend hours watching the mountain.
It's a human mountain... like a sleeping dog.
I'll knit you a winter sweater.
Скопировать
Дай сюда это!
Вставай давай, гребаная спящая красавица!
Да?
Give me that!
And get on your feet, that man, whad'ya think you are... the sleeping bloody beauty!
Yes?
Скопировать
- Мне нравится Марта.
Счастье - это Жепезнодорожник, спящий в траве.
- Скажи ей, чтобы она переспала со мной.
- I like Martha.
Happiness is... A railwayman sleeping in the grass.
- Tell her to sleep with me.
Скопировать
Вы же не будете против, если я буду ехать всю ночь?
Я чувствую себя как Спящая Красавица.
Как хорошо!
- Mind if we drive all night? - No. On the contrary.
Like a bed fit for a queen.
This is great.
Скопировать
Я не хотел её убивать!
Но я нашёл её спящей, будто умершей.
Профессор, я должен был заставить её заплатить за свои страдания... которые она мне причинила, извратив моё детство.
I didn't think about killing her!
But I found her lying asleep as if she was dead.
Professor, I had to make her pay for what she made me suffer... perverting my childhood.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение