Перевод "interaction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение interaction (интеракшен) :
ˌɪntəɹˈakʃən

интеракшен транскрипция – 30 результатов перевода

He is completely self absorbed and harmless.
he has been causing close supervision interaction which is provided by his brother Peter
Patient has been placed on Thorazine 200 milligram once a day
Он погружен в себя и не представляет опасности.
Находится под строгим надзором своего брата Питера.
Пациенту назначен Аминазин - 200 мг в сутки.
Скопировать
The work requires great personal sacrifice, Major.
Most missionaries are sent to primitive societies that have had very little, if any, interaction with
Could you hold a minute?
Наш труд требует большого личного самопожертвования, майор.
Большинство миссионеров Церкви отправляются в примитивные общества. Общества, имевшие очень мало контактов с тейлонами, , а то и вовсе не видевшие Сподвижников.
Вы не могли бы подождать минуту?
Скопировать
You know the rules.
No interaction with newcomers until after first week.
There must be a reason they don't want us to interact.
Тебе известны правила.
До конца первой недели с новичками не общаться.
На это должна быть причина.
Скопировать
You've been very helpful.
With my guidance, you will master the nuances of social interaction in no time!
Harry!
Вы мне очень помогли.
Под моим руководством ты обучишься всем нюансам общения в момент!
Гарри!
Скопировать
How romantic.
The Captain instructed all away teams-- no personal interaction with the Varro crew.
I violated a direct order.
Как романтично.
Капитан проинструктировала все группы высадки - никаких личных контактов с командой варро.
Я нарушил прямой приказ.
Скопировать
Command override.
Cease this interaction!
Comply.
Команда переопределения.
Прекратить это взаимодействие!
Исполнять.
Скопировать
There's no proof the procedure works.
All you're giving me is the belief... that your interaction with my son... is not a... hallucination.
Shit!
Не имеется никакого доказательства, что процедура работает.
Всё что вы мне даете это веру... что ваши действия с моим сыном... это не ... галлюцинация.
Чёрт!
Скопировать
Hop down the bunny trail.
Listen, uh... were you offended in any way by our social interaction here?
Y-yeah, actually I was.
Шевели лапками.
Скажи мне я тебя оскорбил в ходе светской беседы?
Да, в общем да.
Скопировать
They want to spend a little quality time with the Grinch.
I guess I could use a little... social interaction.
Merry Christmas!
Хотят провести в моем обществе часок-другой.
Ну что ж, им недолго... осталось ждать:
[ Все вместе ] Счастливого Рождества!
Скопировать
She just ran her fingers through my hair.
- Were you missing that interaction?
- No, no, no.
Она только что погладила меня по голове.
- Так что мы сближаемся?
- Нет, Нет, Нет.
Скопировать
Destruction.
I love this kind of human interaction.
Are you ready for this?
Время крушить!
Обожаю такого рода общение.
Хочешь новость?
Скопировать
- You're the boss.
Our defence system is based on the perfect interaction of pilot and navigator.
You are separated but you function as one unit.
- Отлично.
Наша система защиты основана на полном взаимодействии пилота и навигатора.
Вы разделены, но действуете как один человек.
Скопировать
Between real and unreal.
Between human interaction and bullshit.
Just for once, Gwen, just for laughs, tell me the truth.
Между реальным и нереальным!
Между человеческими отношениями и собачьим бредом!
Хотя бы раз, просто ради забавы, скажи мне правду, Гвен.
Скопировать
The merchants and tourists and sailors of Africa Asia and Europe met in the harbors of Ionia to exchange goods and stories and ideas.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
These people were ready to experiment.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
Эти люди были открыты экспериментам.
Скопировать
Democritus may have come from Abdera, but he was no dummy.
Democritus understood that the complex forms changes and motions of the material world all derived from the interaction
He called these parts atoms.
Хоть он и был родом из Абдер, Демокрит вовсе не был глуп.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц.
Он назвал эти частицы атомами.
Скопировать
And you, boss.
Social interaction will cease.
How did you survive the Time War?
И я тебя, босс.
Прекратить социальное взаимодействие!
Как ты пережил Войну Времени?
Скопировать
Have I been around that long? He's a family man who's been married for over 40 years... with two children and one bouncing baby grandchild on the way.
We've tuned in each day to see the human interaction... between Jimmy and some very special kids... and
I'm Jimmy Gator.
Он прекрасный семьянин, 40 лет стажа, у него двое детей и еще внук на подходе.
Мы вновь восхищаемся умением Джимми общаться с детьми и верим, что его шоу будет опять иметь огромный успех.
Дональд Уинникотт, год 1911-й.
Скопировать
Well, think about it.
You got warm air coming up from Baja... cold air coming down from Sierra Nevadas, so it's... the interaction
Jonathan's got the family aptitude for science.
Ну, подумайте.
Теплый воздух идет из Баха... холодный из Сьерра Невада, так что... взаимодействие этих двух фронтов может вызвать торнадо.
У Джонатана это семейное. Страсть к науке.
Скопировать
I had a philosophy exam, so I left to study.
Now, before you left, did you have any interaction with Kelly?
What do you mean?
У меня зачет по философии, так что я ушел заниматься.
- Тогда, до того как ты ушёл, ты как-то взаимодействовал с Келли?
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
And that feeling might be transient, but I think it's what we live for.
development, you have to look at the evolution of the organism... and then at the development of its interaction
Evolution of the organism will begin with the evolution of life... perceived through the hominid... coming to the evolution of mankind.
Пусть это может быть мимолётным, но мне кажется, это именно то, ради чего мы живём.
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой обитания.
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества.
Скопировать
Your date.
Practice human interaction and social comportment.
That's a plan.
У нас свидание.
Я не силен в отношениях с людьми и поведении в обществе.
Нужно потренироваться.
Скопировать
They're treating my wound.
You said we were supposed to avoid interaction.
They found me.
Они лечат мою рану.
Мы же обсуждали, что стоит избегать вмешательства.
Они нашли меня.
Скопировать
- Well, probably more than that.
The colour and light interaction probably triggers the chemical responses.
- But it's not the cause of the imbalance.
- Думаю, не только.
Скорее всего, цветовое и световое взаимодействие с нашим зрительным нервом вызывает химические отклики.
- Но не это причина дисбаланса.
Скопировать
I don't know where to start.
The origin of the Q seems like the most logical place, followed by an analysis of their interaction with
You could conclude with a description of the events that led you to Voyager.
Я не знаю, с чего начать.
Происхождение кью кажется самым логичным началом, сопровождаемое анализом их взаимоотношений с человечеством.
Ты можешь закончить описанием событий, которые привели тебя на "Вояджер".
Скопировать
Yes, very fortunate.
Can you imagine if braces were involved in this interaction?
It'd be a bloodbath.
Да, страшно повезло.
Можешь представить, что в процессе участвуют брэкеты?
Кровищи бы было...
Скопировать
You know You to push To pull (to shoot)
Key of all it this interaction You know, that there is a bomb, you do not run on the first
I required only timeliness During a break of coffee (cafe), I have prepared for my unexpectedness
ты знаешь вас толкать тянуть(стрелять) и я знал, что каждый из вас сыграл бы его роль
ключ всего этого это взаимодействие ты знаешь, что имеется бомба, ты не бежишь по первому
я нуждался только в своевременности во время перерыва кофе(кафе), я приготовил мои неожиданности
Скопировать
- I'd give you a hand with that, but...
Still no interaction. Not a twinge.
Can't spirit the knickknacks about.
- Я бы тебе помог с этим, но...
До сих пор никакого взаимодействия?
Не то, чтобы это было больно. Невозможность осязать безделушки вокруг.
Скопировать
I've told you.
Any knowledge of their status... could influence your interaction with your own subject.
Yes, but I heard a rumour from one of the post-docs. Some of the test subjects have died of liver failure.
Я сказал "нет".
Любая лишняя информация о новых испытуемых повлияет на твое взаимодействие с Ли Рэем.
Да, но я слышал от одного из моих интернов, что некоторые подопытные умерли от цирроза печени.
Скопировать
If you run into them, you must leave immediately.
If that's impossible, you must refrain from any interaction.
Making contact can lead to a fine or imprisonment.
Если вы столкнётесь с ними, вы должны немедленно уйти.
Если это невозможно, вы должны воздерживаться от какого-либо взаимодействия.
Если войдёте с ними в контакт, то получите или штраф, или арест.
Скопировать
YOU COME OFF GREAT,
AND YOUR INTERACTION WITH THE KIDS, IT'S TERRIFIC.
I'LL LOOK AT IT LATER.
Подумал, что надо занести.
Вы выглядели прекрасно. И как вы общаетесь с детьми – это просто потрясающе.
Я посмотрю позже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов interaction (интеракшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interaction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интеракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение