Перевод "interaction" на русский
Произношение interaction (интеракшен) :
ˌɪntəɹˈakʃən
интеракшен транскрипция – 30 результатов перевода
I remember what it's like out there.
No interaction.
Look at me. What have you got?
Но это и неудивительно. Я же помню, как там живут:
не общаются, не встречаются.
Каждый день у меня: улица, метро, телефон, офис, спортзал...
Скопировать
Young people sitting in cars in Ohio. Wistful glances at the stoplight.
That's interaction. Okay.
Let's work with that.
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Нет, нет, я хожу в школу, там я общаюсь.
- Хорошо, давай разберемся.
Скопировать
You don't talk that way unless it's with humor!
Something tells me you had an unpleasant interaction with those boys, Mark.
They knocked my glasses off.
- Так можно только в шутку разговаривать.
У меня такое ощущение, Марк, что они тебя чем-то обидели.
Они мои очки сбросили.
Скопировать
And you, boss.
Social interaction will cease.
How did you survive the Time War?
И я тебя, босс.
Прекратить социальное взаимодействие!
Как ты пережил Войну Времени?
Скопировать
Destruction.
I love this kind of human interaction.
Are you ready for this?
Время крушить!
Обожаю такого рода общение.
Хочешь новость?
Скопировать
Between real and unreal.
Between human interaction and bullshit.
Just for once, Gwen, just for laughs, tell me the truth.
Между реальным и нереальным!
Между человеческими отношениями и собачьим бредом!
Хотя бы раз, просто ради забавы, скажи мне правду, Гвен.
Скопировать
Your date.
Practice human interaction and social comportment.
That's a plan.
У нас свидание.
Я не силен в отношениях с людьми и поведении в обществе.
Нужно потренироваться.
Скопировать
Well, think about it.
You got warm air coming up from Baja... cold air coming down from Sierra Nevadas, so it's... the interaction
Jonathan's got the family aptitude for science.
Ну, подумайте.
Теплый воздух идет из Баха... холодный из Сьерра Невада, так что... взаимодействие этих двух фронтов может вызвать торнадо.
У Джонатана это семейное. Страсть к науке.
Скопировать
I had a philosophy exam, so I left to study.
Now, before you left, did you have any interaction with Kelly?
What do you mean?
У меня зачет по философии, так что я ушел заниматься.
- Тогда, до того как ты ушёл, ты как-то взаимодействовал с Келли?
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
And that feeling might be transient, but I think it's what we live for.
development, you have to look at the evolution of the organism... and then at the development of its interaction
Evolution of the organism will begin with the evolution of life... perceived through the hominid... coming to the evolution of mankind.
Пусть это может быть мимолётным, но мне кажется, это именно то, ради чего мы живём.
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой обитания.
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества.
Скопировать
There's no proof the procedure works.
All you're giving me is the belief... that your interaction with my son... is not a... hallucination.
Shit!
Не имеется никакого доказательства, что процедура работает.
Всё что вы мне даете это веру... что ваши действия с моим сыном... это не ... галлюцинация.
Чёрт!
Скопировать
You've been very helpful.
With my guidance, you will master the nuances of social interaction in no time!
Harry!
Вы мне очень помогли.
Под моим руководством ты обучишься всем нюансам общения в момент!
Гарри!
Скопировать
The merchants and tourists and sailors of Africa Asia and Europe met in the harbors of Ionia to exchange goods and stories and ideas.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
These people were ready to experiment.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
Эти люди были открыты экспериментам.
Скопировать
Democritus may have come from Abdera, but he was no dummy.
Democritus understood that the complex forms changes and motions of the material world all derived from the interaction
He called these parts atoms.
Хоть он и был родом из Абдер, Демокрит вовсе не был глуп.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц.
Он назвал эти частицы атомами.
Скопировать
Hop down the bunny trail.
Listen, uh... were you offended in any way by our social interaction here?
Y-yeah, actually I was.
Шевели лапками.
Скажи мне я тебя оскорбил в ходе светской беседы?
Да, в общем да.
Скопировать
How romantic.
The Captain instructed all away teams-- no personal interaction with the Varro crew.
I violated a direct order.
Как романтично.
Капитан проинструктировала все группы высадки - никаких личных контактов с командой варро.
Я нарушил прямой приказ.
Скопировать
They want to spend a little quality time with the Grinch.
I guess I could use a little... social interaction.
Merry Christmas!
Хотят провести в моем обществе часок-другой.
Ну что ж, им недолго... осталось ждать:
[ Все вместе ] Счастливого Рождества!
Скопировать
The work requires great personal sacrifice, Major.
Most missionaries are sent to primitive societies that have had very little, if any, interaction with
Could you hold a minute?
Наш труд требует большого личного самопожертвования, майор.
Большинство миссионеров Церкви отправляются в примитивные общества. Общества, имевшие очень мало контактов с тейлонами, , а то и вовсе не видевшие Сподвижников.
Вы не могли бы подождать минуту?
Скопировать
You know the rules.
No interaction with newcomers until after first week.
There must be a reason they don't want us to interact.
Тебе известны правила.
До конца первой недели с новичками не общаться.
На это должна быть причина.
Скопировать
Command override.
Cease this interaction!
Comply.
Команда переопределения.
Прекратить это взаимодействие!
Исполнять.
Скопировать
- You're the boss.
Our defence system is based on the perfect interaction of pilot and navigator.
You are separated but you function as one unit.
- Отлично.
Наша система защиты основана на полном взаимодействии пилота и навигатора.
Вы разделены, но действуете как один человек.
Скопировать
- Well, probably more than that.
The colour and light interaction probably triggers the chemical responses.
- But it's not the cause of the imbalance.
- Думаю, не только.
Скорее всего, цветовое и световое взаимодействие с нашим зрительным нервом вызывает химические отклики.
- Но не это причина дисбаланса.
Скопировать
I don't know where to start.
The origin of the Q seems like the most logical place, followed by an analysis of their interaction with
You could conclude with a description of the events that led you to Voyager.
Я не знаю, с чего начать.
Происхождение кью кажется самым логичным началом, сопровождаемое анализом их взаимоотношений с человечеством.
Ты можешь закончить описанием событий, которые привели тебя на "Вояджер".
Скопировать
They're treating my wound.
You said we were supposed to avoid interaction.
They found me.
Они лечат мою рану.
Мы же обсуждали, что стоит избегать вмешательства.
Они нашли меня.
Скопировать
Now that you're a young adult you'll need to learn societal dos and don'ts.
Interaction between young people is polite and casual.
Hey, sorry, bro.
Теперь, когда вы стали взрослыми, вы должны узнать наши правила и запреты.
Взаимодействие среди молодёжи должно быть вежливым и весёлым.
Прошу прощения.
Скопировать
Have I been around that long? He's a family man who's been married for over 40 years... with two children and one bouncing baby grandchild on the way.
We've tuned in each day to see the human interaction... between Jimmy and some very special kids... and
I'm Jimmy Gator.
Он прекрасный семьянин, 40 лет стажа, у него двое детей и еще внук на подходе.
Мы вновь восхищаемся умением Джимми общаться с детьми и верим, что его шоу будет опять иметь огромный успех.
Дональд Уинникотт, год 1911-й.
Скопировать
As the case continues, there will be more interactions.
And with each interaction, more of the man will be revealed to me.
Assuming the man on the phone is actually is Moriarty.
С расследованием дела будет появляться больше взаимосвязей.
И с каждой связью больше людей будет обнаружено мной.
Если предположить, что человек по телефону на самом деле является Мориарти.
Скопировать
The fact that you conspired to waste this court's time is not only personally offensive, - it's potentially actionable. - I have no idea what...
It shows poor judgment, tremendous disrespect, and will deservedly color every interaction both of you
Where's your client?
Тот факт, что вы сговорились, чтобы зря потратить время этого суда не только оскорбительно личное, это потенциально дает основание для иска.
Это показывает неспособность здраво рассуждать, грандиозное неуважение и заслуженно выявляет все взаимоотношения, которые у вас двоих есть в этом суде и в остальных судах в округе.
Где ваш клиент?
Скопировать
You're not really gonna negotiate for Denisov?
You're the one who insisted that our interaction be strictly professional.
You gave us this case to help us get the agent back, not represent the other side.
Ты же не собираешься представлять Денисова, верно?
Так это ты настаивала, чтобы мы оставались в профессиональных рамках.
Ты дал нам это дело, чтобы помочь нам вернуть агента, а не представлять другую сторону.
Скопировать
Benzodiazepine.
Manufacturer warning label cautions that interaction with alcohol can produce negative side effects,
It's all there, along with Mr. Lindsey's sworn statement corroborating the events of that evening.
Бензодиазепин.
Производитель предупреждает, что при сочетании с алкоголем возможны негативные побочные эффекты в том числе потеря памяти.
В том числе показания мистера Линдси, подтверждающие события того вечера.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов interaction (интеракшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interaction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интеракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение