Перевод "conviction" на русский

English
Русский
0 / 30
convictionосуждение убеждение убеждённость
Произношение conviction (кенвикшен) :
kənvˈɪkʃən

кенвикшен транскрипция – 30 результатов перевода

Perhaps the Count de Vandria would not be here... had I not also visited him in just such an infernal place.
And what you call cowardice in Francis, I know to be the courage of conviction.
I'm sorry, Papa.
Возможно, что граф де Вандрия вовсе не оказался бы здесь не посещай я его в подобном же адском месте!
А то, что ты называешь трусостью Франциска, уверена, есть мужество убеждения....
Я извиняюсь, папа! О...
Скопировать
Get a load of what?
In 1956, 96.4% ended in conviction. "
That's just splendid.
Что ты там нашел?
Слушай: "В 1956 году ФБР провело 10957 расследований, 96,4% из них завершилось задержанием преступников."
Просто великолепно.
Скопировать
Callahan, you just keep your nose pressed against Palancio's ass... until I get a warrant from the DA's office to bring him in.
And I want the first conviction on this animal.
Conviction? He's liable to be your next victim.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Это дикарь должен быть осуждён.
Вы просите, чтобы я помог заполучить его?
Скопировать
And I want the first conviction on this animal.
Conviction? He's liable to be your next victim.
What are you asking for, lieutenant?
Это дикарь должен быть осуждён.
Вы просите, чтобы я помог заполучить его?
Да, лейтенант?
Скопировать
And men with light armor. They could destroy without much effort our soldiers on foot.
Our Rome won the centuries past with the democracy of its republic, the conviction of its politicians
Look at them now... my little soldiers.
и легковооруженными воинами, может без труда разбить нас наголову.
Наш Рим был побежден в прошлом с его демократией и республикой, с его политиками и силой его армии.
Посмотри туда, на моих солдатиков.
Скопировать
Some barbarians captured in a raid, the weakest.
Mercenaries without conviction who speak neither Latin or any other possible language.
They join the army only because they don't know what else to do.
Несколько пленных варваров.
Наемники безо всяких убеждений, которые не знают ни латыни, ни другого понятного языка.
Они пошли в армию, потому что ни для чего другого не годятся.
Скопировать
more modern, prosperous. And happier.
It is therefore with deep conviction that I say to you:
.. next month by voting for me, .. you vote for progress.
становиться современней, успешней, и счастливей.
Поэтому с глубочайшей уверенностью, я говорю:
голосуя в следующем месяце за меня, вы голосуете за прогресс.
Скопировать
We must explain our purpose to you.
As a man of moral and religious conviction, rely you can understand that our intentions are no
Many are the errors and sins of humankind, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me.
Мы должны объяснить Вам нашу цель.
Как человек, моральных и религиозных убеждений, полагаем Вы можете понять, что наши намерения не...
Множество ошибок и грехов у человечества, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me. Однако Ваше воздействие на нашу совесть, не кажется благородным мне.
Скопировать
No, not until I've got every scrap of evidence out of here and made full tests.
It's just my personal conviction based on what we've found so far.
And what actually have you found so far?
Нет, пока мы не вытащим из земли все обрывки свидетельств для проведения полных тестов.
Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли.
И что же конкретно вы нашли?
Скопировать
And relentless inquiries
That, two years later, finally secured his conviction
For not having a license for his car radio. He was hanged at leeds a year later
Открытые пластмассовые раны.
Подержите ваших друзей за дураков
Многочасовое веселье с 'Очарованием медового месяца' Капните это на кровать
Скопировать
In october of that same year
She secured the conviction of her gardener for bigamy And three months later
Personally led the police swoop on the couple next door.
'Чёрное Мыло', оставьте его в ванной,
Кто-нибудь помоет им руки, и на пальцах вырастет самая настоящая плесень
Держится до нескольких часов.
Скопировать
Police corruption cannot exist unless it is at least tolerated... at higher levels in the department.
Therefore, the most important result that can come from these hearings... is a conviction by police officers
In order to ensure this... an independent, permanent investigative body... dealing with police corruption, like this commission, is essential.
Коррупция в полиции не может не существовать без терпимости к ней на самом высоком уровне.
Поэтому единственный результат, которого можно добиться этим слушанием, - это убеждение сотрудников полиции в том, что ситуация изменится.
Для этого нужно создать независимый постоянно действующий наблюдательный орган по проблемам коррупции в рядах полиции.
Скопировать
You seem to have a more open mind about it all.
Born of religious conviction?
Faith, Jonathan, or fear, I'm not sure which.
Вам, кажется, свойственны более широкие взгляды на все эти вещи.
Результат религиозных убеждений?
Вера, Джонатан, или страх, я точно не уверена, что именно.
Скопировать
I'm sure the same could be said of anyone who was near the explosion.
It's hardly enough evidence for a conviction.
The explosive was triIithium based.
Я уверен, то же самое можно сказать о каждом, кто был недалеко от места взрыва.
Этих улик не достаточно для обвинения.
Взрывчатка была основана на трилитии.
Скопировать
The dead police officer-- Mellen-- was a prosecution witness in the Tisman trial.
- The conviction turned on his testimony.
- Possibly a false testimony.
Мертвый офицер полиции... Меллен... был свидетелем обвинения на процессе Тисмана.
- Приговор был основан на его показаниях.
- Возможно ложных показаниях.
Скопировать
You know, no medicine is effective if you don't believe in it.
It's just a matter of conviction.
May I smoke?
Знаете ли, ни одно лекарство не эффективно, если в него не верить.
Это лишь вопрос убежденности.
Можно я закурю?
Скопировать
Arrested for prostitution.
A conviction means jail.
John, you've visited the subject matter...
Арестована за проституцию.
Признание виновной означает тюрьму.
Джон, раз уж ты посещал предмет дела...
Скопировать
If this court's to be the guardian of content... ... absentlibelor obscenity, then have the integrity and honesty... ... toadmityourrulingaboIishes the notion of free press in America.
Sometimes I'm more persuasive when I lack conviction.
-Come on in. -Thank you.
Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость признать, что ваше суждение отменяет понятие свободной прессы в Америке.
Иногда я более убедительна, когда у меня самой нет твердой веры в происходящее.
- Благодарю Вас, проходите.
Скопировать
He's more interested in Ordell than he is in the money.
If he does anything suspect, it'll be cutting corners to get the conviction, but he wouldn't walk off
- And what about you, Max?
Он больше заинтересован в Орделл, чем он в деньгах.
Если он делает что-нибудь подозреваемого, он будет срезать углы, чтобы получить убеждению, но он не ходить бы с деньгами :, это доказательством.
- А как насчет вас, Макс?
Скопировать
In all my years of study... not one tutor ever demonstrated the passion... you have shown me in the last two days.
You have more conviction in one memory... than I have in my entire being.
Your Highness... if there's anything I have said or done...
За все годы моей учёбы ни один преподаватель не выказывал такой увлечённости, какую я увидел в вас за последние два дня.
У вас в одном воспоминании больше убеждённости, чем у меня во всём моём существе.
Ваше Высочество... если я что-либо сказала или сделала...
Скопировать
Then why on earth did you stop?
I suppose it's because I lack conviction.
Ohh. You seem to have it in spades.
Так почему же вы остановились?
Наверное, потому, что мне не хватает убеждённости. Ох!
Зато у вас, её, похоже, хоть отбавляй.
Скопировать
You can't solve the Palestinian problem by destroying PLO.
On account of this conviction we've invited Yasser Arafat to Sweden.
-What are you doing?
Нельзя решить палестинскую проблему путём уничтожения Организации освобождения Палестины.
Исходя из этого убеждения, мы пригласили в Швецию Ясира Арафата.
- Что ты делаешь?
Скопировать
I'm saying you learned to paint while doing 3 to 6 in Soledad Prison for relieving a widow in San Francisco of her life savings.
Your second conviction if I'm not mistaken.
Your real name is Winston Lagrange, which I rather like.
Я говорю, ты учился рисовать в тюрьме Соледад, где сидел за то что обчистил одну вдову в Сан-Франциско.
Это был твой второй срок если не ошибаюсь.
Тебя зовут Винстон Лагранж, и это имя тебе идёт больше.
Скопировать
You know how this city feels about corrupt cops.
I'll get a conviction with my eyes closed.
Tell us where the money is, who your partners were and maybe...
Вы знаете, как относятся к коррупции в полиции.
И я легко получу обвинительный приговор.
Расскажи о деньгах, о своих сообщниках, и, возможно...
Скопировать
Not a bad-sized lavatory, is it?
When Alan Rokesmith's conviction was quashed, it opened up the whole question again.
Who was responsible for strangling Jennifer Holiday and why?
Неплохой размер для унитаза, не так ли?
Когда с Алана Роксмита были сняты все обвинения, снова возник вопрос.
Кто убил Дженнифер Холидей и почему?
Скопировать
She's not gonna prosecute.
Said she'd never get a conviction.
It was self-defense, Kelly.
Наказания не будет.
Никто тебя не приговорит.
Это была законная самооборона.
Скопировать
You were lost. Everyone had given up hope.
Your mother said you suddenly pointed with complete conviction.
You knew the way home. No one could explain it.
Ты точно знала, куда надо ехать.
Никто не мог этого объяснить.
С тех пор тебя всегда брали с собой на охоту.
Скопировать
- And that would be?
Based on the defendant's prior conviction... and the extreme possibility of flight due to the occupation
You people are fine with this?
- А что будет?
На основании предыдущего осуждения подсудимого .. и крайняя возможность полета из-за оккупации, Государство просит узы не менее 25000.
Вы, люди, хорошо с этим?
Скопировать
Because this man--Ken.
Let's call him Ken-- was tormented day and night... by the conviction that his wife... was having an
I don't follow. What does this have to do with anything?
Потому что этот человек,.. ...Кен...
Давайте назовём его Кеном. Мучился денно и нощно убеждением в том, что у его жены роман с её терапевтом. Я не понимаю.
Какое отношение это имеет к чему бы то ни было?
Скопировать
Carl Lee's acquittal for killing 2 white men would do more for black people than any event since we integrated the schools.
His conviction, on the other hand, will be a slap at us. A symbol of deep-seated racism.
Perhaps enough to ignite a nation.
Оправдание Карла Ли даст гораздо больше для чёрного населения Миссисипи чем всё, со времён сегрегации школ.
Осуждение же покажет всем, как глубоко укоренившийся расизм может привести к взрыву.
Надеюсь, вы не хотите этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conviction (кенвикшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conviction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенвикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение