Перевод "contravention" на русский
Произношение contravention (контровэншен) :
kˌɒntɹəvˈɛnʃən
контровэншен транскрипция – 15 результатов перевода
I would have stayed, but I needed to recharge my ship.
So you admit to a direct contravention of your duty.
We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle.
- Имея энергию, я бы не вернулся.
Вы признаёте, что нарушили приказ.
Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии.
Скопировать
But that does not release the State of Utah from undertaking a mandatory review of this case.
Right now, we don't know whether the Utah death penalty statute is or is not in contravention to the
In addition, public funds are being spent for the purpose of executing Gary Gilmore.
Но это не освобождает штат Юта от проведения обязательного рассмотрения данного случая.
На данный момент, мы не знаем, является ли пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным судом США.
В добавок расходы на экзекуцию Гари Гилмора черпаются из государственной казны.
Скопировать
Please sir! The fine?
(contravention money)
What for?
Гляньте, месье.
Все верно?
За что?
Скопировать
It doesn't, officially.
And it's in contravention of all G.A. regulations regarding the manufacture of artificial persons.
If the authorities were to learn of your existence, it is likely you would be hunted down and destroyed.
Официально - не существует.
Это нарушает все нормативные акты Г.В. о производстве искусственных существ.
Если власти узнают о твоём существовании, тебя, скорее всего, выследят и уничтожат.
Скопировать
Nothing the man says can be relied upon.
you were setting up tobacco plantations in the New World and importing slaves to work them, in direct contravention
Did you imagine I would take no interest in a matter that directly concerns the King himself?
На его слово нельзя положиться.
А как король должен понять слух о том, что вы открываете табачные плантации в Новом Свете и привозите на них рабов, напрямую нарушая торговый договор с Испанией?
Вы думали, меня не заинтересует вопрос, напрямую касающийся короля?
Скопировать
No, they didn't.
'This is as a result of a serious contravention of the school's constitution.
This decision is final.
Да, не упомянули.
Это явилось результатом серьезного нарушения правил школы.
Решение является окончательным.
Скопировать
Prom midnight on New Year's Eve, all pirate radio stations, including, of course, Radio Rock, will be breaking the law.
Everyone who works on them, and indeed everyone who listens to them, will be in contravention of the
Carl.
С полуночи Нового года деятельность пиратских радиостанций, среди которых, конечно, и "Радио Рок", будет нарушением закона.
Все, кто на них работает, а так же все, кто их слушает, станут нарушителями нового закона и им грозит тюремное заключение и штрафы.
Карл.
Скопировать
Baxter is a lifeguard.
I... but he acts in contravention to the law.
Well, that's a matter of opinion.
Бекстер - спасатель.
Я... Но он действует в противоречии с законом.
Ну, это как посмотреть.
Скопировать
It's a real relic of the old macho Italy, that is.
Not to mention a blatant contravention of recent departmental directives on respect and equality in the
Yes.
Реликт старой Италии, полной самцов-мачо.
Не говоря уже о вопиющем нарушении последних приказов по Департаменту о равноправии на работе.
Да.
Скопировать
For what?
Uh, contravention of Egyptian import rules, conspiracy to murder.
And do these clowns have names?
И за что?
М, нарушение правил ввоза товаров в Египет, заговор с целью убийства.
А у этих клоунов имена есть?
Скопировать
Forty-eight hours at least.
Your proposal is a direct contravention of that agreement.
Well, I cannot, nor would I ever presume, to know the intimate details of whatever agreements have or have not been made within the family.
48 часов, как минимум.
Ваше предложение полностью противоречит этому соглашению.
Я не могу и даже не осмелюсь предполагать, какие личные подробности касательно каких соглашений были обговорены внутри семьи.
Скопировать
Well, I'm chuffed to meet you both.
You don't have any grounds for continuing to keep me in custody, and it's probably in contravention of
You can go.
Ну, я тоже в восторге от знакомства с вами.
У Вас нет никаких оснований держать меня под стражей и, возможно, это нарушение Акта о правах человека, участником которого, я уверен, вы являетесь.
Вы можете идти.
Скопировать
What, what are you talking about?
In direct contravention of express instructions from minister himself.
You released fuel subsidies.
О чем.. О чем ты говоришь ?
О прямом нарушении инструкций от самого министра.
Ты отпустила топливо.
Скопировать
You are charged with the manufacture and possession of propaganda intended to undermine the True History.
This is in contravention of the Memory Crimes Act of 1975.
1975?
Вы обвиняетесь в производстве и хранении пропаганды, направленной на подрыв Истинной истории.
Это нарушение закона о преступлениях против памяти от 1975 года.
1975?
Скопировать
We had an anonymous tip-off from a woman saying you offered her money to pose for you in her birthday suit.
We're here to search the property for evidence of activities in contravention of the Town Police Clauses
Oh, yes... ..and of murder.
Мы получили от одной женщины анонимный сигнал, что вы предлагали ей деньги за позирование вам в чём мать родила.
Мы пришли обыскать дом на предмет выявления деятельности, нарушающей административный кодекс 1947 года, раздел 28.
Ах, да... и на предмет убийства.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contravention (контровэншен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contravention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контровэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение