Перевод "riches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение riches (ричиз) :
ɹˈɪtʃɪz

ричиз транскрипция – 30 результатов перевода

That's all you can say?
There are other riches.
Never mind her.
Это всё, что ты можешь сказать?
Не ты один богат - есть и другие.
Не обращай внимания.
Скопировать
But if it be true for us, then how can it not be true for them?
We are encrusted with riches and power.
You, in your poverty... put us to shame.
Если это верно для нас, почему это не будет верно для других?
Мы раздавлены богатством и властью. А вы, ваша бедность...
Вы... устыдили меня да, устыдили, любимые чада.
Скопировать
Nothing, thanks.
I don't need all those riches, do I?
I just want to put my kids on their feet and not worry about them.
Ничего, спасибо.
Да мне и богатства этого не надо.
Ребятишек бы выучить, поставить на ноги, чтобы душа не болела.
Скопировать
Hold your tongue, cur.
Riches are for them that takes 'em.
I hope you don't expect me to help you.
Заткнись, пес.
Богатство для тех, который берет его.
Я надеюсь, что вы не ожидаете, что я помогу вам.
Скопировать
And if I am, I've good reason.
He's had everything I've had to work and scheme for... riches, women, position, popularity... even God
You just saunter out of your house one fine morning and pluck God out of the air, as easily as catching a butterfly.
Если это так, то у меня есть причины.
У него было всё, а мне пришлось сражаться за богатство, за женщин, положение в обществе, популярность, даже за Господа!
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку. Тебе всё досталось легко.
Скопировать
Most precious is this girl I hold.
Your riches are much more than gold.
The ways of war are forgot to me...
Даже прелести Людмилы.
А знаешь, ведь она со мной!
Возможно ли, какой судьбой?
Скопировать
Our people are vey rich.
They've preserved their riches for ages and give them for free.
Take it!
Богат народ.
Веками хранит свое добро, а отдает даром.
Нате!
Скопировать
"Let the winds of heaven blow through your empty palaces. "What good is your life to you,
"if your riches bring you no peace of mind... and all your people starve?"
That's what should be said to an emperor.
Пусть ветер бродит по вашим пустым дворцам.
Зачем нужна вам жизнь, если ваши сокровища не приносят вам покоя если ваш народ страдает?
Вот, что нужно сказать императору.
Скопировать
I wish you a long life!
But when you die, as you'll have to, like everyone, to whom will you leave your riches?
I've been wondering about this problem for a long time...
Я желаю вам долгих лет жизни!
Но когда вы умрете, как это случается со всеми... Кому вы оставите свои богатства?
Я был озабочен этой проблемой в течение долгого времени.
Скопировать
Here I've gathered you brothers and disciples, ...to talk about what's going on in these places, ...about sin, which hides behind a deceptive and infamous beauty,
...and to talk about them, these men, ...who display the most uncontrolled and wild vanity in their riches
This new Sodom, this Babylon, this Sybaris, where everyone is only devoted to worship of the senses and to money!
Здесь я собрал вас, братья и последователи, чтобы рассказать, что происходит в этих местах.
Рассказать о грехе, который прячется за обманчивой и постыдной красотой, ...и о них, об этих людях! Чьё неконтролируемое и дикое тщеславие умножается их богатством!
Оглохших от похотливой музыки, несущейся из храмов порока этого нового Содома, этого Вавилона, этого Сибариса, ...где всё посвящено поклонению деньгам и чувственным удовольствиям!
Скопировать
My dear young friends, as you know, ...I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
and while waiting for such a long frustrating time, I ask myself: "What will I do with such huge riches
I'm alone in the world, I have no wife, sons...
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
А время ожидания всегда тянется так долго, и я спросил себя: "Что я буду делать с такими огромными богатствами?"
Я один в этом мире: у меня нет жены, нет сыновей...
Скопировать
Can't you see Trimalchio's dying?
Oh, how ugly death is, ...I'll have to leave all my riches, goods and wealth to those swines of slaves
...I won't be allowed to dine with my friends anymore, ouch!
Разве не видите вы, что наш Трималхион умирает?
О, как безобразна смерть. Мне придется оставить все мои деньги, товары и драгоценности этому рабскому отродью.
Я не смогу больше пообедать с моими друзьями, ох или попробовать изысканное блюдо,
Скопировать
But beauty of the mind and richness of the spirit and tenderness of the heart and I have all those things aren't taken away, but grow, increase, with the years.
Strange that I should be called a destitute woman when I have all these riches locked in my heart.
I been onto you from the start.
Но красота разума, и богатство духа, и доброта сердца, и у меня все это есть, не исчезают, но растут, увеличиваются с годами.
Странно, что меня считают бедной женщиной, когда я имею все эти богатства в моем сердце.
Я была с тобой с самого начала.
Скопировать
A shield of darkness.
And best of all: A crown of untold riches.
All this is my destiny.
Неуязвимость.
И, что ценнее всего, корону несметных сокровищ.
Вот он, мой жребий.
Скопировать
- Not the prize.
- A crown of untold riches...
- I regret nothing.
- Награду - нет.
- Корону несметных сокровищ.
Я ни о чем не жалею.
Скопировать
It can only mean danger of death.
Or great riches perhaps. A lost treasure.
Or it could mean nothing at all.
Опасность для жизни.
А может, несметные сокровища?
Или клады? А то и, вовсе ничего.
Скопировать
Sinbad!
A crown of untold riches.
Your Majesty. Are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia?
Синбад!
Корона несметных сокровищ!
Визирь, не ты ли - законный наследник престола Марабии?
Скопировать
You are too late, Sinbad.
The shield of darkness, a crown of many riches. I'll deny you these.
O gods and demons of darkness!
Ты опоздал, Синбад.
Неуязвимость, корону несметных сокровищ ты не получишь!
Боги и демоны тьмы!
Скопировать
everyone what to see is 21 contentses of the pages of this period magazine now... all-weather, have no regularity is a rule... this game continues to follow to use unspoken engagement of the last time will have the cash award of USD 100,000 to wait for the you
high risk, extreme incitement trip to this time New York, can let you gain both honor and riches first
Hey, gram of
В последние три года такое объявление в автомобильных журналах оповещало о начале американских гонок гран-при. В этих неофициальных гонках может участвовать любой человек, ...у которого есть права и автомобиль. Можно выбирать свой собственный маршрут, а в конце победителя ждут сто тысяч долларов.
Их получит тот, кто первым прибудет в определённую точку в Нью-Йорке.
Удачи.
Скопировать
Your Majesty has inherited a most parlous and degenerate state.
It's threatened from abroad by France and Spain and is weaker in men, monies and riches than I have ever
What are you saying?
Вашему величеству следует знать: Вы унаследовали державу
Не стоит забывать о чрезмерных Страна оскудела мощью,
Что это значит?
Скопировать
I plan to have character one day.
RICHARD: But if you want riches you get the money before the scruples.
That's a...
Я планирую однажды стать личностью.
Но если тебе нужно богатство ты ставишь деньги перед совестью.
Это...
Скопировать
Without the ancient gods, the wild ones are mere beasts.
With the forest gone and the wolves with it, this will be a land of riches.
That girl will be human.
Без древних богов, дикие звери являются лишь.
С лес ушел, и волки с ним, это будет земля богатства.
Эта девушка будет человека.
Скопировать
Yeah.
Now, you sat me down and you said to me, "Young man, I cannot promise you riches.
What I can offer you is a chance to save the world one case at a time."
— Да.
Так вот, ты усадил меня и сказал: ... молодой человек, я не могу обещать все богатства.
Что я могу предложить, так это шанс спасать мир раз за разом.
Скопировать
Yet money, which so many men pursue, should bore a true philosopher like you.
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone.
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your airs, your graces, it is these in which my ravished heart perceives you to be rich.
Но ведь в сокровищах, что люди ценят так, Философ истинный больших не видит благ.
Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.
Нет, не они меня очаровали в вас, - То ваши качества, то нежность ваших глаз, ; Изящный облик - вот тот клад, то достоянье,
Скопировать
In that ridiculous blue suit.
You sat me down and said to me "l cannot promise you riches.
"What I can offer you... "...is a chance to save the world... "...one case at a time."
- В своём дурацком синем костюме.
Так вот, ты усадил меня и сказал: ...молодой человек, я не могу обещать все богатства.
Что я могу предложить, так это шанс спасать мир раз за разом.
Скопировать
I'm old and I need an heir.
Someone to spend my riches and care for my man-eating anteaters.
The others aren't levelheaded.
Я не вечен, и мне нужен наследник.
Кто-нибудь, кто будет тратить моё огромное состояние... и заботиться о моих муравьедах-людоедах, когда меня не станет.
Просто остальные не так уравновешены.
Скопировать
Treasure just to look upon it
All the riches in the night
You say you'll give me
Знаешь, кого ты мне напоминаешь?
Того парня с шапкой и бубенчиками - И маленькими... - Придворного шута.
Где так легко смеяться надо всем на расстоянии в стране умных умников.
Скопировать
I am sent ...
Lady Allen exercised the privilege of riches upon a dependent cousin.
- She is sending me to London.
Меня посылают...
Леди Аллен решила воспользоваться позицией богатой родственницы.
- Она отсылает меня в Лондон.
Скопировать
"Two steamer trunks full of money."
"All the riches of the world."
It's comforting to see that nothing's changed.
Нет, с двумя чемоданами денег.
Со всеми богатствами мира".
Меня радует, что в тебе ничто не изменилось.
Скопировать
Without the fear of death, I could learn the truths of existence.
I could get riches and wisdom, read every book written, study the planets and stars.
I'd watch the rise and fall of republics and kings and with my knowledge, offer advice to all.
Хорошо. Я не хочу держать взаперти здорового человека.
Я поговорю со старшими докторами. Завтра будет слушание. Приходи.
Не думаю, что будут какие-то проблемы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов riches (ричиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение