Перевод "riches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение riches (ричиз) :
ɹˈɪtʃɪz

ричиз транскрипция – 30 результатов перевода

Twenty-eight minutes long. - Yeah.
- An embarrassment of riches. - Yeah. - It was good.
Here's 3:20, and here's 4: 10. 4:30.
Лишних 28 минут.
Да. - "Как трудно быть богатым".
- Он вроде не плох. У нас 3:20 плюс 4:10 и 4:30...
Скопировать
Five years.
From riches to rags.
It's been quite a ride, hasn't it?
Пять лет.
От богатсва к нищете.
Это все из-за скачек, не так ли?
Скопировать
There are 2.000 miles of America out beyond the Mississippi.
Land and riches beyond belief.
And it's not going to belong to men like you.
Есть 2 000 миль Америки за Миссиссипи.
Невероятные земли и богатства.
И это не будет принадлежать таким, как вы.
Скопировать
- I suspected you had it in you.
From rags to riches...
I wonder why Larry King hasn't called.
- Я догадывалась.
Из грязи в князи.
Странно, что Ларри Кинг не звонит.
Скопировать
I can recommend Cutler and Gross in Portsmouth.
They'd be very happy to deprive you of some of your riches.
Portsmouth, sir?
Могу порекомендовать Катлера и Гросса в Портсмуте.
Они с радостью отберут у вас часть ваших богатств.
Портсмут, сэр?
Скопировать
It was enough to buy my wife a proper house with a white picket fence.
And for that, it was all the riches a man could ever want.
I was drying out.
Его хватило, чтобы купить дом с белым частоколом.
Большего богатства и пожелать невозможно.
Я в конец засох.
Скопировать
A nice old lady like that.
Think of the riches, Lump, that you and I alone shall divide.
Yeah, I know, but...
Она такая Милая старушка.
ПодуМай о богатствах, Глыба, которые поделиМ только Мы с тобой.
Да, я знаю, но...
Скопировать
- What do you mean?
- Going back is not worth the risk when there are riches out there beyond our wildest dreams.
Come on.
- О чем ты?
- Возвращение не стоит такого риска, когда есть богатство, о котором мы и не мечтали.
Ну же.
Скопировать
If you do not return, I will die.
After my death, you will be safely out of danger, and my riches will be yours.
Take the key.
Если ты не вернешься, то я умру.
После моей смерти, тебе уже ничего не будет угрожать, а мои богатства станут твоими.
Возьми этот ключ.
Скопировать
"that I was the hope and the pride.
"I had riches too great to count...
"could boast of a high ancestral name...
" Я была надеждой и предметом гордости.
"У меня были несметные богатства,..
" И знатное родовое имя.
Скопировать
So long, Mara, and good luck... with all my heart.
While many are attracted by riches... others are frightened off.
It was with a heavy heart that Nicola wished Mara well... for he's well aware how these things work.
Я желаю тебе всего самого лучшего, Мара.
Некоторых привлекает богатство, других же оно отталкивает.
Никола слишком беден, чтобы жениться на Маре.
Скопировать
I'm sure he was at the end of the rope!
One doesn't go from rags to riches overnight.
Why not?
Я уверен, что он был на грани!
Миллионерами не становятся за одну ночь.
Почему бы нет?
Скопировать
all I possess, I possess by the power of magic.
But my true riches are in that pavilion, and one can only enter with a golden key.
Here it is, Belle.
Все, чем я обладаю, это благодаря мощи магии.
Но мое истинное богатство находятся в том павильоне, но туда можно войти только с золотым ключом.
Вот он, Красавица.
Скопировать
Well, the fuel is gone that maintained that fire.
That's all the riches I got in his service.
Shall we go?
Ну, теперь топливу-то пришёл конец, нечем поддерживать огонь.
Вот и всё, что я нажил у него на службе.
Не пора ли нам в путь?
Скопировать
Look at each other.
You're so dumb... you don't even see the riches you're treading on with your own feet.
Don't expect to find nuggets of molten gold.
Взгляните друг на друга:
видели ли вы еще подобных олухов?
Только не пытайтесь найти золотые слитки:
Скопировать
I like silk scarfs... and earrings... and necklaces.
Their last riches, the 30 barrels, now had to be sold. But to whom, if not the wholesalers?
All the same quality?
Я люблю шелковые платки, а еще серьги и ожерелья.
И все, что у них осталось - это 30 бочек с анчоусами, - ...и надежда на то, что скупщики рыбы будут к ним милосердны.
Все эти бочки одинаковые?
Скопировать
- You see, sir, rich people... and theorists...
who are usually rich people... think of poverty in the negative, as the lack of riches... as disease
But it isn't, sir.
Понимаете ли, сэр...
Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,.. ..отродясь считают нищету не хваткой богатства так же,.. ..как и болезнь можно назвать не хваткой здоровья.
Но это не так, сэр.
Скопировать
I got it by digging. If you dig, you find.
All the riches in the world!
This was more than the pig could stand. He thought he'd have a try.
Если можешь копать, то найдёшь всё!
- Все богатства мира!
Тут боров не выдержал и тоже решил попробовать
Скопировать
All the riches in the world for one fat pig.
Proudly, Jack showed his mother what he had got, all the riches in the world.
"Beans?
Все богатства мира за одного толстого борова!
Джек с гордостью показал матери своё приобретение, все богатства мира
- Бобы?
Скопировать
Wake up, brothers!
Look at these riches!
Scoop up the gold, and run to the wharf.
Братья мои, просыпайтесь!
Глядите, богатство какое!
Черпайте из челна золото, бегите–ка к пристани.
Скопировать
I've got it!
All the riches in the world!
I got it by digging. If you dig, you find.
Нашёл!
- Все богатства мира! Я раскопал их.
Если можешь копать, то найдёшь всё!
Скопировать
This was better than the bag of beans and even better than a fine fat pig.
In fact, if they worked fast and the hen didn't wear out, they might really get all the riches in the
The Silver Arrow for Pittsburgh and Chicago leaving at one o'clock.
Это уж точно было лучше, чем мешочек бобов и даже лучше отменного борова!
Ведь если яйца несутся часто а курица не изнашивается, то к ним в руки и в самом деле попали все богатства мира!
"Серебряная стрела" на Питтсбург и Чикаго отправляется в час.
Скопировать
Time you stopped feasting and bragging, trading and cheating.
However great may be your riches, you can't take them with you to the other world.
Better take your goods to distant lands, over the blue seas, show the world our rich sables and delicious honeys.
Все ль вам чваниться да бражничать, торговать да лукавить?
Хоть толста мошна, хоть куда, все равно ее в рай с собой не утащите.
Взяли б свои товары, повезли бы их за океан–море, в дальние земли, удивили бы там всех соболями нашими пушистыми, медами стоялыми.
Скопировать
O, behold.
The riches of the ship is come onshore.
You men of Cyprus, let her have your knees.
Что вижу?
Цвет корабля нисходит к нам.
Мужи, Склонитесь на колени перед нею! Мой вам привет, синьора!
Скопировать
I'm toiling for nights and days!
You are a rich, but soon your riches will be over.
- You have no power any more!
Ты буржуй и контра!
А всем буржуям скоро конец.
У вас уже силы нет.
Скопировать
Hold your tongue, cur.
Riches are for them that takes 'em.
I hope you don't expect me to help you.
Заткнись, пес.
Богатство для тех, который берет его.
Я надеюсь, что вы не ожидаете, что я помогу вам.
Скопировать
Let's face it: we are bankrupt.
And I'd say: now that you've become one of the riches women in the world... Help us.
You are our only hope.
Посмотрим правде в глаза: мы банкроты.
И я бы сказал: теперь, когда вы стали одной из богатейших женщин в мире, помогите нам.
Вы наша единственная надежда.
Скопировать
We concede to the owner of this parchment the possession of the...
Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when...
- Давай быстрей. "Дарую владельцу этого свитка"
"право на город и крепость Аурокастро в Пулье..." "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
"Великий рыцарь дает клятву, что..." "будет править городом мудро..." "и ликвидирует черную напасть, приходящую с моря..."
Скопировать
Paris is all theirs.
But what good are riches when you're bored?
"If anyone's listening please come to...
Весь Париж принадлежит им.
Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
"Если кто-нибудь меня слышит пожалуйста, подъезжайте к...
Скопировать
Von Gelder, the swine.
Swollen with riches.
He fought against my spells until the last.
Фон Гельдер, свинья.
Не в меру заносчив.
Он сражался со мной до самого конца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов riches (ричиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение