Перевод "сыпаться" на английский

Русский
English
0 / 30
сыпатьсяrun out pour fall rain down pour forth
Произношение сыпаться

сыпаться – 30 результатов перевода

А как насчет того, что ты хотел открыть бар, но у тебя не было средств или ...
Я помню как ты стонала, когда деньги, сыпались, и провела два грандиозных уикенда со своими друзьями.
Помнишь, мы дали клятвы?
How about opening a bar you couldn't finance or--
I don't remember you moaning when the money was rolling in and you were off on those two grand weekends with your mates.
Remember the vows we took, eh?
Скопировать
Это прямой эфир, мы идем по канату без страховки.
Да, и скоро начнут сыпаться тела сорвавшихся.
Я чувствую себя мотогонщиком.
It's live TV, it's a high - wire act without a net.
Well, bodies are going splat all over the place.
- I feel like we're gonna rally.
Скопировать
Моё предположение?
Она делает всё, что планировала сделать, пока тела не начнут сыпаться горой.
Точно.
My best guess?
She does whatever she planned on doing before the bodies started rolling.
Right. [Cellphone ringing]
Скопировать
Все его характерные черты угасли. (? )
С костей его слезала кожа и сыпалась на пол.
Наконец, в 1962 году врачи заново воссоздали его тело из кетгута.
Every one of his features merged.
The skin fell off his bones and crumpled on the floor.
Finally, in 1962, the doctors were forced to reconstruct his entire body from catgut.
Скопировать
Пока ты на самом деле не отпустишь этот дом, я не думаю, что вы справитесь.
Нет, Доусон, пока ты не станешь про- сыпаться каждое утро и думать о себе, я не думаю, что ты будешь
Хорошо, мама, я планирую делать всё это. Я просто хочу сначала удостовериться, что вы с Лили устроены.
Until you really let go of this house, I don't think you will.
Until you can start waking up every day and thinking about yourself I don't think you're gonna be able to be in a relationship and begin the life that you deserve to have.
I plan on doing those things. I wanna make sure you and Lily are set first.
Скопировать
Там нужно быть очень осторожным.
Слишком сильный удар киркой внутри этих стен и со всех щелей начнет сыпаться песок, который перекроет
И тогда все, прощай Лео.
You got to watch yourself.
Swing that pick too hard in them old walls, you start a sand slide and block up the whole place.
Then goodbye, Leo.
Скопировать
Тотчас же возникли новые пререкания между бывшим мэром и г-ном Дюпюи по поводу размера жалованья, получаемого сборщиком податей, и его побочных доходов.
Оскорбления так и сыпались с обеих сторон, и они бы несомненно подрались, если бы их вовремя не остановили
- Вы негодяй!
A new altercation started between the former Mayor and Dupuis about tax collectors' wages and perks
Insults flew and they'd have fought if the others hadn't stopped them
- You're a scoundrel
Скопировать
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Бомбы сыпались с небес, но никто из них не пострадал.
Позже он вернулся сюда и повесил первую табличку.
He ran to that wall for shelter and prayed.
Bombs fell very close but no one was hurt.
Later, he came back and put up the first tablet.
Скопировать
Они убили мою свиноматку вчера ночью.
Продолжают стрелять и сыпать угрозами. Что они сделают в следующий раз?
Разбудили детей и напугали жену до полусмерти.
They killed my sow last night.
Kept shooting and yelling what they'd do next.
Woke up the kids and scared the missus half to death.
Скопировать
- Зачем вы ссоритесь из-за талька?
Не хорошо сыпать столько талька!
- Бабушка, нам пора.
- Let her do it, grandma.
She is unable to put even talc!
Grandma, you know we've to go out.
Скопировать
Может, предложишь чего?
Он, не надо сыпать соль на раны...
Лучше бы сам что предложил...
Why don't you come up with something good?
You shouldn't have let the salt sprinkle on your open wounds.
Instead, if you'd have picked a policy then you would have...
Скопировать
О, не будем говорить о возрасте.
Не будем сыпать соль на душевную рану пожилого человека.
Знаете, что старит нас?
Please, young lady, let's forget about age.
"Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart."
The thing that ages us most is boredom.
Скопировать
ќ чем ты, —анчо?
огда ты начинаешь сыпать пословицами и присказками, так теб€ сам черт не остановит.
ћой господин совсем сп€тил.
What do you mean, Sancho?
When you start saying proverbs one can only expect that the same Judas take you away.
My master is completely nuts.
Скопировать
Он автор Спарка. Скажи своему брату, что фирменный знак Спарка...
- Да, скажи - Когда у него возникает идея, - у него из лба начинают сыпаться искры (sparks).
- Восхитительно.
Is he the creator of the character Spark...
If he gets an idea, then a spark flashes from his forehead.
Understood?
Скопировать
Дрезден и Токио.
Вся эта смерть, сыпавшаяся с неба с 1939 по 1945 год.
100 000 блокбастеров.
Dresden and Tokyo.
All the death that rained from the skies between 1939 and 1945.
100,000 blockbusters.
Скопировать
Это оказался трансформатор- вверху на столбе позади здания.
Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы
- Но он не загорелся.
Well, it turned out to be a transformer on the pole right behind and above the building.
Well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too.
- But it didn't.
Скопировать
Я тоже выпью кофе.
И не надо плевать в него, сыпать перхоть и подкладывать скрепку.
Слушай, отсюда я и сама дойду.
I'll have a coffee, too.
And don't spit in it or put in dandruff or staples!
Listen, I can walk home from here.
Скопировать
Поговорим, когда я отсюда выйду.
Когда ты выйдешь, из тебя песок будет сыпаться.
Шестьдесят восемь дней - и свобода.
I'll be seeing you on the outside. You know what I mean?
By the time you get out of here, you'll be too old to even get it up.
Sixty-eight days, buddy. Sixty-eight days.
Скопировать
Это пришло, как вспышка... И я сказала себе: "Понятно. "
И когда я глядела на свои руки... из кончиков пальцев сыпался песок.
Я все пыталась стряхнуть его, но, странное дело... песок не просто прилип к рукам.
It came to me in a flash, and I said to myself, 'I see... '
When I stared at my hands there was sand falling from my fingertips.
I kept trying to brush it away, but it was the strangest thing the sand wasn't stuck to my fingers.
Скопировать
Победитель лотереи !
С этого парня сыпаться искры. Он аж плавится, леди... Потому что он круче крутых !
Он крут, крут, крут!
The winner of the Gemini Croquette Contest.
This boy is fuelled like fire, so start melting, ladies... 'cause he is hotter than hot.
He's hot, hot, hot!
Скопировать
То, как ты на неё смотрел это просто разрывает мне сердце.
Фрейзер, одно дело, когда ты сыпал соль на старую рану за день до свадьбы но теперь я женат.
Как мне убедить тебя, что я о ней забыл?
The way you were looking at her... well, it just breaks my heart.
Frasier, it was one thing when you were beating this drum the other day, but I'm married now.
What's it going to take to convince you that I am over her?
Скопировать
Я так понимаю, всё кончено?
Необязательно сыпать мне соль на рану.
Знаю, что должен извиниться перед тобой за прошлый вечер, так что вот.
I take it it's over "over there"?
You don't have to rub it in.
Anyway, I know I owe you an apology from the other night, so, here.
Скопировать
- Я проверял.
Предложили тебе большой фонд для сбора средств деньги начали туда сыпаться... но подожди!
Ты - не тот человек, который их считает. Поэтому кто знает, сколько они удержали с самого начала.
- I've checked.
They'll use you for good PR, offer to host a fundraiser.
Money starts rolling in, but you're not the one counting it so who knows how much they're keeping?
Скопировать
Я освобожусь из суда к 6.
Они продолжают сыпать на меня обвинения в сексуальных домогательствах а я продолжаю их отбивать за пределы
Отлично, тогда увидимся завтра!
I should be out of court by 6.
They keep throwing sexual harassment cases at me.. and I keep knocking them out of the park!
Okay, see you tomorrow.
Скопировать
Не волнуйтесь.
Вы пришли сыпать мне соль на рану?
Прошу прощения? Я планировал катать мячи в лунки на полях в Сан Андреасе.
You're early.
I have a chance to pilot the Flyer in a race-- uh, a really unique race-- and the Captain thinks it's a great idea...
So, I guess I got so excited that I forgot about our plans.
Скопировать
Аарон, сможешь сегодня включить проектор в кинотеатре?
Хочешь сыпать мне соль на раны?
Почему ты спрашиваешь?
Aaron, could you operate a movie projector?
Are you trying to rub salt into my wounds?
Why do you ask?
Скопировать
Никогда не идет дождь, но все равно мокро.
Как врач, вы должны знать что нельзя сыпать соль на раны.
Извините.
It never rains but it pours.
As a physician, you should appreciate the dangers of reopening old wounds.
Sorry.
Скопировать
"Фрэнк, с этого момента меня уже было не удержать!
Всю неделю я только и делала, что сыпала вопросами, в основном про Чехова, ведь вы знаете, что я с ним
Привет, Барсэр.
'Frank, you couldn't keep me down after that.
'I've been asking questions all week, mostly about Chekhov 'because, as you know, I'm dead familiar with Chekhov.'
Hello, Bursar.
Скопировать
Откололи с неё чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик с её седой и плотно остриженной головы.
Булавки дождем сыпались около неё.
Желтое платье, шитое серебром, упало к её распухлым ногам.
Her rose-bedecked cap was taken off, and then her powdered wig was removed from off her white and closely-cut hair.
Hairpins fell in showers around her.
Her yellow satin dress, brocaded with silver, fell down at her swollen feet.
Скопировать
Я знаю, ты хочешь, чтобы они были заняты, но на сегодня хватит.
Перестань сыпать снег! Довольно!
Доброе утро!
I know you want to keep them busy but that's enough for today
Stop snowing enough!
Good morning!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сыпаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сыпаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение