Перевод "Формат" на английский

Русский
English
0 / 30
Форматformat size
Произношение Формат

Формат – 30 результатов перевода

Они копируют нас по всем разделам.
Формат, макет и авторы.
Теперь они сделали колонку Бетти Кейн, полностью списанную с Элизабет Лейн.
They imitate us in all departments.
Format, layout and contributors.
Now they've instituted a Betty Kane column, a complete steal on Elizabeth Lane.
Скопировать
В таком-то пальто?"
Того же формата вопросец.
Ну, это не ко всем относится. Я -
Was it tough to run around like that in that long coat?"
I felt like I was at a fucking college q and a, the caliber of that question.
That wasn't directed at everybody.
Скопировать
В общем, вы увидите.
Этот фильм был снят в широком формате со стереозвуком и...
Прошу прощения.
Well, you'll see.
This motion picture was photographed in the grandeur of CinemaScope, and--
Pardon me.
Скопировать
Послушайте...
Думаю, что формат мы согласовали.
- Говард, я потратила на это много времени и сил.
Hi. Look...
I thought we'd agreed on a format.
Howard, I put a lot of time and effort into this.
Скопировать
Думаешь?
Свободный формат?
- Мы слишком язвительны.
- (Stephen) Do you think?
Free-form?
- (makes whale/jazz noises) - I think we're being very mean on them.
Скопировать
Я был руководителем его избирательного штаба, когда он баллотировался в Парламент.
У нас что, сократился формат газеты, пока я был в отпуске, или как?
- Что у нас по наркотикам? - Мертвый подросток
I was his campaign manager when he ran for Parliament.
Did we shrink the format of the paper while I was away, or something?
- What have we got on the drugs thing?
Скопировать
Фез, это напряжение между нами вызывает проблемы.
А здесь, в автоинспекции, я узнала, что легче всего разрешить проблему, когда предоставлен формат выбора
А значит, "А"- мы можем дальше развивать отношения и надеяться, что напряжение спадет... или "Б" - я тебя увольняю.
Fez, this tension between us is causing problems.
And here at the D.M.V., I've learned it's easier to solve problems... when they're posed in a multiple-choice format.
So, "A," we can further explore our relationship... and hope that relieves the tension... or, "B," I can fire you.
Скопировать
Да, но ее можно использовать как наживку, предложив награду за оригинал.
Поместим в дневном выпуске репродукцию большого формата.
Назовем " Утерянный шедевр" .
Yes, but I can use it as bait. Offer a reward for the original.
Ads in the afternoon papers, big-scale reproductions of the picture.
A lost masterpiece.
Скопировать
У меня искушение чтоб вам показать, как можно скорее
-Я боялся потому что это большой формат 16мм
А как вам удалось справится со звуком?
I can't wait to show it to you as soon as...
I was afraid because this is a big 16mm format..
And how did you (Âû) manage the sound?
Скопировать
Я не успеваю менять объективы в антракте.
А завтра киножурнал будет в формате 1.32, а фильм - в 1.86.
Как мне быть?
There isn't time to change the lens in the interval.
Tomorrow's documentaries are 1.32 and the feature is 1.86.
What should I do, my sweet?
Скопировать
С его помощью Одзу размечал каждую сцену, в том числе и вставки.
Красная стрелка показывает, сколько плёнки отснято в стандартном формате 35 миллиметров.
Средняя - показывает секунды, а третья - отснятый материал в формате 16 миллиметров.
"With this watch, he recorded the times for every scene, including inserts." "The red line shows how much film stock has been shot
"in the standard 35 millimeter format. "The middle line gives the seconds.
"And the third one here indicates the footage for the 60-millimeter format." "This stopwatch was important for Ozu
Скопировать
Красная стрелка показывает, сколько плёнки отснято в стандартном формате 35 миллиметров.
Средняя - показывает секунды, а третья - отснятый материал в формате 16 миллиметров.
Этот секундомер позволял Одзу выполнять точный хронометраж в секундах и кадрах.
"in the standard 35 millimeter format. "The middle line gives the seconds.
"And the third one here indicates the footage for the 60-millimeter format." "This stopwatch was important for Ozu
"in order to precisely measure time "in seconds and in frames. I wanted you to see it."
Скопировать
"Монтовани" заводят для тех, кого снотворное не берет.
Генерал любит этот формат. Хочу вас предупредить...
СОС!
Mantovani? They play Mantovani to insomniacs who don't respond to strong drugs.
General likes easy listening.
I have to inform you...
Скопировать
Кассеты?
Любые виды любые форматы.
Взгляните на это.
Tapes?
Any kind of format or disk.
Check this out, each of you.
Скопировать
Во-первых, журналисты захватили книжную форму.
пишут и хорошо пишут, но когда журналист делает книгу, он должен понимать, что он переходит в другой формат
Книга - это не статья для журнала.
First, that journalists have conquered the book form.
Journalists have always written [books], and I find it quite good that journalists write, but when journalists used to undertake a book, they used to believe that they were moving into a different form of writing,
not the same thing as writing their newspaper articles.
Скопировать
Что?
Просто если ты планируешь сделать их в формате открытки...
- Не найдется капли виски?
What?
Because if you're planning to disseminate postcard-sized...
- Have you got a drop of Scotch?
Скопировать
Это камера с кассетой.
Формат 8 мм...
Уильям П. Моран из Детройта, Мичиган, пожалуйста, к телефону.
It's a magazine-loaded camera,
Super 8mm...
William P. Moran of Detroit, Michigan, house courtesy telephone, please.
Скопировать
А дальше - не задалось.
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
Я не понял, Диана.
Didn't work.
So tomorrow, Howard goes back to the old format... and all of this gutter depravity comes to an end.
I don't get it.
Скопировать
До свидания, дорогой, до вечера.
Я предпочитаю в поезде читать книгу, а не газету, и не только из-за формата.
Газета не привлекает моё внимание и не позволяет мне отрешиться от окружающей меня жизни.
See you tonight, darling.
On the train, I much prefer a book to a newspaper, and not only because it's less cumbersome.
The paper doesn't absorb my attention enough and, above all, doesn't take me sufficiently out of the present.
Скопировать
Не Яна...
Формат!
Придержи.
No, Jane...
Bela, you have class, you've got form...
Hold this.
Скопировать
Ќам очень повезло что пушечный фотограф –андульф —мофикс согласилс€ помочь с титрами.
ќн работает в формате длины с коротким фитилЄм, про€вл€ет свои негативы в гр€зевых ваннах, и поэтому
ќн обещал покончить с этим как можно скорее.
Luckily we've got ace photographer Angus Snapforth to do our credits.
He works longitudinally... developing his negatives in Turkish-bath cabinet. So this should be just the job for him.
And he has promised to make it snappy.
Скопировать
Снимки домов самых неимущих.
Всё в крупном формате. В крупном, в крупном.
Хорошо.
- Yes?
The worst houses, the hovels, the ruins - do we have pictures of them?
- Yes, enlargements.
Скопировать
Радио КПСД в Метфорде, радио КБАБ в Бойсе.
Они меняют формат.
И с начала года им понадобятся новые программы.
KPCD in Medford, KBAB in Boise.
They're changing formats.
After the beginning of the year, they're gonna need new programming.
Скопировать
Послушайте я не хочу превращать программу в бюро находок, плавающее на радиоволнах.
Филлис, я позволю вам полностью описать кошку а потом мы вернёмся к обычному формату программы.
Договорились. У неё зелёные глаза ошейник со стразами, и когда она радуется...
All right, now listen to me, people, I don't want to turn this show into the lost and found bin of the airwaves.
Phyllis, I'm gonna let you finish your description, and then we're going back to our regular show. All right? PHYLLIS [ON PHONE]:
She has green eyes, a rhinestone collar, and when she's happy...
Скопировать
Человек в маленькой шляпе, но с большим сердцем.
Горизонтальный формат.
И что я должна с этой дрянью делать?
A guy with a small hat, but a big heart.
Horizontally oriented.
What am I to do with this crap?
Скопировать
- Просматриваю GIF'ы.
Это формат графических файлов.
Они все зашифрованы.
- Scoping GIFs.
Graphic Interchange Formats.
They're all Stego-encrypted.
Скопировать
Это сюрприз.
За некоторые записи я бы заплатил серьезные деньги... если бы была гарантия, что они точно В-плюс формата
В противном случае, я предпочел бы иметь диск.
It's a surprise.
Some records I will pay serious money for... provided that they're a sincere V-plus.
Other than that, I just prefer to have them on CD.
Скопировать
Представь "Список Шиндлера" снятый на семейную камеру.
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
Пленка - это ключ, если мы ее найдем, значит перейдем на следующий уровень.
Well, imagine Schindler's List shot on a family camcorder.
I mean, video's a great format to learn on but the look and the feel are strictly amateur.
Film is key, and I think I'm finally ready to give her another spin. -Her?
Скопировать
Ты споткнулся и упал в ядовитый плющ.
Твоя радиостанция сменила формат.
Твоя жена тебя не любила.
You tripped and fell into the poison ivy.
Your radio station changed formats.
Your wife didn't love you.
Скопировать
- Мы начали с прайм-тайма...
- потом перешли на 4-х часовой формат вещания.
- Гордон собирается показатсья? - Стерн?
- We started with drive time...
- ... then went to the four-hour format.
- Is Howard showing up?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Формат?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Формат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение