Перевод "format" на русский
Произношение format (фомат) :
fˈɔːmat
фомат транскрипция – 30 результатов перевода
They imitate us in all departments.
Format, layout and contributors.
Now they've instituted a Betty Kane column, a complete steal on Elizabeth Lane.
Они копируют нас по всем разделам.
Формат, макет и авторы.
Теперь они сделали колонку Бетти Кейн, полностью списанную с Элизабет Лейн.
Скопировать
Hi. Look...
I thought we'd agreed on a format.
Howard, I put a lot of time and effort into this.
Послушайте...
Думаю, что формат мы согласовали.
- Говард, я потратила на это много времени и сил.
Скопировать
I was his campaign manager when he ran for Parliament.
Did we shrink the format of the paper while I was away, or something?
- What have we got on the drugs thing?
Я был руководителем его избирательного штаба, когда он баллотировался в Парламент.
У нас что, сократился формат газеты, пока я был в отпуске, или как?
- Что у нас по наркотикам? - Мертвый подросток
Скопировать
- Your scripts.
Sign the release form at the top.
Come on, you guys, wait up!
— Ваши роли.
Ставьте подписи о своем согласии.
Давайте, ребята, быстро!
Скопировать
Fez, this tension between us is causing problems.
at the D.M.V., I've learned it's easier to solve problems... when they're posed in a multiple-choice format
So, "A," we can further explore our relationship... and hope that relieves the tension... or, "B," I can fire you.
Фез, это напряжение между нами вызывает проблемы.
А здесь, в автоинспекции, я узнала, что легче всего разрешить проблему, когда предоставлен формат выбора из множества вариантов.
А значит, "А"- мы можем дальше развивать отношения и надеяться, что напряжение спадет... или "Б" - я тебя увольняю.
Скопировать
I can't wait to show it to you as soon as...
I was afraid because this is a big 16mm format..
And how did you (Âû) manage the sound?
У меня искушение чтоб вам показать, как можно скорее
-Я боялся потому что это большой формат 16мм
А как вам удалось справится со звуком?
Скопировать
"With this watch, he recorded the times for every scene, including inserts." "The red line shows how much film stock has been shot
"in the standard 35 millimeter format. "The middle line gives the seconds.
"And the third one here indicates the footage for the 60-millimeter format." "This stopwatch was important for Ozu
С его помощью Одзу размечал каждую сцену, в том числе и вставки.
Красная стрелка показывает, сколько плёнки отснято в стандартном формате 35 миллиметров.
Средняя - показывает секунды, а третья - отснятый материал в формате 16 миллиметров.
Скопировать
"in the standard 35 millimeter format. "The middle line gives the seconds.
"And the third one here indicates the footage for the 60-millimeter format."
"in order to precisely measure time "in seconds and in frames. I wanted you to see it."
Красная стрелка показывает, сколько плёнки отснято в стандартном формате 35 миллиметров.
Средняя - показывает секунды, а третья - отснятый материал в формате 16 миллиметров.
Этот секундомер позволял Одзу выполнять точный хронометраж в секундах и кадрах.
Скопировать
We're getting warm.
It's an accounting format.
Stop me if I get lucky.
Мы уже близко.
Это бухгалтерия.
Если мне повезёт, тормози.
Скопировать
Tapes?
Any kind of format or disk.
Check this out, each of you.
Кассеты?
Любые виды любые форматы.
Взгляните на это.
Скопировать
Roger.
Shift format to Phase 2.
Connecting pilot to Unit 00.
Есть.
Переключайтесь во вторую фазу.
Подключение пилота.
Скопировать
Well, then you should also remember the pride I took in my work.
I don't think that interrogating someone who can alter their form at will is likely to provide either
I wouldn't worry about Mr. Odo's shape-shifting, if I were you.
Тогда вы должны помнить, что я гордился своей работой.
Но я не думаю, что допрос кого-то, умеющего по желанию менять форму, может принести удовольствие... или информацию.
На вашем месте я бы не беспокоился о метаморфных способностях мистера Одо.
Скопировать
Deleuze:
You have selected a format as an ABC primer, you have indicated to me some themes, and in this, I do
For me, answering a question without having thought about it a bit is something inconceivable.
Ты выбрала форму алфавита, ты заранее назвала темы.
Я точно знаю, какие будут вопросы, т.е. у меня было время обдумать темы.
Для меня отвечать не подумав - неприемлемо.
Скопировать
He boasts that he's created the most powerful explosive in the universe, and I believe him.
How does he manage to change form at will?
The people of Antos taught him the techniques of cellular metamorphosis to restore the destroyed parts of his body.
Он хвалился, что создал самую мощную взрывчатку во Вселенной, и я ему верю.
Как у него получается изменять внешность по желанию?
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
Скопировать
Didn't work.
So tomorrow, Howard goes back to the old format... and all of this gutter depravity comes to an end.
I don't get it.
А дальше - не задалось.
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
Я не понял, Диана.
Скопировать
Well, imagine Schindler's List shot on a family camcorder.
I mean, video's a great format to learn on but the look and the feel are strictly amateur.
Film is key, and I think I'm finally ready to give her another spin. -Her?
Представь "Список Шиндлера" снятый на семейную камеру.
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
Пленка - это ключ, если мы ее найдем, значит перейдем на следующий уровень.
Скопировать
Then let him have them before they get cold.
Look, the new small format camera from Leica.
The newest innovation from Germany.
Тогда пусть он его получит, пока он не остыл
Посмотрите, новая малоформатная камера от компании "Лейка".
Новейшее немецкое изобретение.
Скопировать
- We started with drive time...
- ... then went to the four-hour format.
- Is Howard showing up?
- Мы начали с прайм-тайма...
- потом перешли на 4-х часовой формат вещания.
- Гордон собирается показатсья? - Стерн?
Скопировать
Once you've told me what this visit is all about, he may choose to send you a cassette.
If he does, which format would you like?
If he does, it's gonna make conversation a little difficult.
Когда вы скажете, в чем цель вашего визита, возможно, он вышлет вам кассету
Какой формат вы предпочитаете?
Hо тогда не получится диалога
Скопировать
My father has not engaged in conversation for at least 20 years. The monologue is his preferred mode of discourse.
Format.
Videodrome.
Мой отец не вступает в диалоги уже 20 лет, по крайней мере его любимый спрособ беседы - монолог
Какой формат?
"Видеодром"
Скопировать
You're being paranoid, Paul.
These tests were conducted over a six-month period... using a double-blind format of eight overlapping
Every region of the country was sampled.
Пол, у тебя паранойя.
Эти тесты проводились шесть месяцев... двойным слепым методом в восьми пересекающихся демографических группах.
Опросы велись в каждом регионе страны.
Скопировать
- They aspire to lousy.
So they'll be looking for a new format.
- Better yet, an old format.
- К этому всё и идёт.
Значит, они им понадобится новый формат.
- Ещё лучше - старый формат.
Скопировать
So they'll be looking for a new format.
- Better yet, an old format.
- Think they're gonna bring us back?
Значит, они им понадобится новый формат.
- Ещё лучше - старый формат.
- Думаешь, они захотят нас вернуть?
Скопировать
I'm starting to think we're never going back to work.
They can't stay with a failing format forever.
I guarantee you, in three months, if the numbers are this bad, they'll have to make a change.
Мне начинает казаться, что мы никогда не вернёмся на работу.
Роз, они не могут вечно удерживать непопулярный формат.
Гарантирую, если в течении трёх месяцев всё будет по-прежнему паршиво им придётся его сменить.
Скопировать
One was sent to my publisher.
the inner core-reincarnated soul sex orgy or the fact that the whole thing is written in screenplay format
It definitely was peculiar.
- Его прислал издатель.
Я не знаю что более тревожно: его путешествие к центру земли; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате сценария.
Что-то здесь есть.
Скопировать
It makes you look like a double glazing salesman.
Number five, "What will the format of the show be?"
Look, there's nobody listening to me.
Ты в нем выглядишь как продавец окон.
Номер пять: "Каков будет формат программы?"
Эй, меня тут никто не слушает.
Скопировать
In exchange, they`re offering you your own show.
Magazine, 60 Minutes format investigative, in-your-face....
They say, and it remains to be seen you will have editorial freedom, whatever that means.
В обмен на это - предлагают тебе собственное шоу.
Тележурнал, 60 минутный формат журналистское расследование...
Они обещают. Но это надо проверить. Дать тебе полную свободу действий - что захочешь.
Скопировать
- What about my questionable material?
No, we got a whole new format.
Edgy, youthful.
- А как же мой сомнительный материал?
Нет, у нас абсолютно новый формат.
Острый, энергичный.
Скопировать
What is she doing here?
It's the new format.
Scandals and animals.
Что она здесь делает?
Это новый формат.
Скандалы и животные.
Скопировать
I'd like to take it like that.
We might even need a square format.
Then it would be perfect.
Я оставил бы это так.
Может, нужен квадратный формат.
Тогда было бы действительно правильно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов format (фомат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы format для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фомат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение