Перевод "Reckons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Reckons (риконз) :
ɹɪkˈɒnz

риконз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, entrance test next week.
Recruitment guy reckons I've got what it takes.
Yeah, to get your head shot off.
Ну, вступительные экзамены на следующей неделе.
Вербовщик считает, что у меня есть все задатки.
Ага, чтоб тебе отстрелили башку.
Скопировать
Stuart Stinhurst and I go way back.
If Stuart reckons Rhys is fit for the job...
After the blow-up about the script-changes, Joanna was upset.
Стюарт Стейнхаст и я давно работаем вместе
Если Стюарт считает, что Рис подходит для этой работы...
После ссоры насчет поправок в сценарии Джоанна была расстроена
Скопировать
What 's wrong with it?
A loony Marion guy reckons he was abducted.
No, that was months ago.
Да, а что с ним?
Некий Мэрион заявил, что его там похитили.
Нет, это было месяц назад.
Скопировать
A complete schizophrenic cokehead.
If he reckons you're fucking with him, his boys are gonna fucking maim you, man.
Ah, but he likes to think himself as a bit of a businessman, yeah?
- Вперед, сынок, вперед!
- Я немного задержался, понимаешь... - Это того не стоит. - Поверь в него хоть немного, а?
- У меня с твоим боссом встреча. Пожалуйста, можно пройти?
Скопировать
They won't confirm whether he's a suspect or not.
A hospital porter reckons he took a bullet to the heart that was blocked by a mobile phone.
Vodafone shares will go through the roof.
Они не подтверждают, подозревают его или нет.
Дежурный в больнице сказал, что тот получил бы пулю в сердце, если бы не мобильник.
Акции Vodafone теперь взлетят до небес.
Скопировать
Police reckon Kelvin Stagg was an offender.
His headmaster reckons Kelvin's never been to court in his life.
Career truant at worst.
Полиция считает, что Келвин Стагг был преступником.
Директор заявляет, что у Келвина никогда в жизни не было приводов.
Самое большее - прогулы.
Скопировать
Oh, I'm in no position to speak for him.
Stephen reckons you compiled the list of interviewees for Sonia Baker's job.
- Yes, well, that's private information, and...
О, у меня нет полномочий говорить за него.
Стивен утверждает, что вы подготовили список претендентов на должность Сони Бейкер.
- Да, но это закрытая информация и... - Стивен в курсе, что я говорю с вами.
Скопировать
Doc, he seems like he's gonna be a good man.
Reckons we'll be working with funny stuff.
He's gonna be looking out for us.
Доктор, кажется, не плохой парень.
Думает, нам повезло с коллективом.
Будет нас осматривать.
Скопировать
Thousands.
The glorious Sontaran army reckons its numbers... in hundreds of millions.
Find Doctor.
Тысячи тысяч.
Победоносная сонтаранская армия исчисляется сотнями миллионов.
Найдите Доктора.
Скопировать
Is your mum angry?
She reckons I took the remote control unit.
I'm learning how to raise and lower the volume and change channels just by telepathy.
Мама сердится?
Она подозревает, что я взял пульт.
Я учусь, как поднимать и убирать громкость и переключать каналы просто телепатией.
Скопировать
You hear that, Hagman?
He reckons he's the best shot in the Brigade.
Aye.
Ты слышал, Хэгмэн?
Он полагает, что он лучший стрелок в бригаде.
Ага.
Скопировать
Thought you would.
He reckons, my agent that it's time for a change.
It's time for a change.
Я так и думал.
Мой агент, он считает... что настало время меняться.
Время меняться.
Скопировать
-Ah, well, he's less of an evangelist.
He just reckons the whole world was incurably bent.
-What are you doing?
-Ну, этот на евангелиста не слишком похож.
Просто считает, что у всего мира вывихнут сустав.
-Что ты делаешь?
Скопировать
There weren't no sign of that earlier.
He reckons it's a thick 'un, Ben.
I'd best go and see for myself.
Откуда? Вроде все спокойно было?
Он думает, сильный будет.
Лучше схожу сам посмотрю.
Скопировать
Yeah, just watching.
And the more he watches, he reckons that their lives ain't half right either.
They're unhappy.
Да, просто наблюдать.
И чем больше он наблюдает, тем больше убеждается... что они живут неправильно.
Они несчастны.
Скопировать
I dunno, Gaz.
Jean reckons... I should take that security-guard job at Asda.
Jesus!
Ну, не знаю, Газ.
Думаю, мне стоит принять предложение о работе охранником в том супермаркете.
Боже!
Скопировать
We're up 42 - 0.
I don't care what coach reckons.
You can't go through life being scared.
Мы ведем 42:0.
Плевать мне на то, что говорит тренер.
Нельзя жить и все время чего-то бояться.
Скопировать
No, I'm just happy being on the field.
Coach reckons we should take a knee.
We're up 42 - 0.
Нет, я счастлив просто быть на поле.
Тренер говорит, нужно держать оборону.
Мы ведем 42:0.
Скопировать
It's about the complaint.
Our head engineer reckons we can do 78% on our own, as for the remaining 22%, we need to apply to the
Where's your boss?
Я по поводу рекламации.
Главный инженер считает, что 78% мы можем выполнить сами, а вот 22% обращаться на завод.
Где ваш директор?
Скопировать
Poems, everybody!
The lad here reckons himself a poet. "Money, get back.
I'm all right, Jack.
- Стихи, смотрите!
- Мальчик возомнил себя поэтом!
- "Деньги, назад! . Джек, все ништяк.
Скопировать
Poems, everybody.
The lad here reckons himself a poet.
Teachers, leave them kids alone
- Стихи, смотрите.
Мальчик возомнил себя поэтом.
Дайте нам побыть одним!
Скопировать
- Some bald geezer.
Reckons you owe him 266 quid back rent.
I told him there's no question of payin' rent on a property cut with rodents.
- Да лысый какой-то.
Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду.
Я сказал ему, что незаконно платить за жилье, населенное крысами.
Скопировать
- Yes.
Mr. bainbridge reckons they're on particularly fine form today-- better than the ones we had yesterday
The Germans are very fond of sausages.
- Да.
Мистер Бейнбридж считает, что сегодня они особенно хороши. Лучше, чем вчерашние, и те, что были во вторник.
В Германии очень любят сосиски.
Скопировать
He's from somethin' called the Home Office.
He reckons that, after all the trouble you've caused,... ..they don't want you back any more, thanks.
So... ..as long as I adopt you, all legal and proper like,... ..looks like I'm stuck with you.
Он из конторы, которая называется министерство внутренних дел.
Он понял, что после всего, через что ты прошел, ..им больше такого, как ты, не надо.
Так что, ..как только я усыновлю тебя, чтобы все по закону и как положено, ..вроде как я буду отвечать за тебя.
Скопировать
So, how'd it go then?
He reckons it's down to stress due to the work.
Maureen:
- Ну, как прошло?
- Он считает, виноват стресс на работе.
Нет.
Скопировать
He rates you, Gal.
Reckons there's no risk.
Oh, that's nice, that. Nice and cold.
- Задал он головоломку.
Надо полагать, мы не рискуем?
- О, бодрит, пиво со льдом.
Скопировать
You had no call for harps, Mr Sheepshanks, when you were Lord Cumnor's land agent.
Well, young Preston reckons himself to be a bit above a land agent.
A gentleman, a ladies' man, and a gambling man and all.
Когда вы были управляющим лорда Камнора, вам не нужна была арфа.
Юный Престон считает себя повыше управляющего.
Он джентльмен, любитель женского общества и игрок.
Скопировать
Looking for DC Brandon... Schofield's asked to see you.
Chief Super reckons you're ripe for a job.
I was beginning to think he had it in for me.
я ищу Ѕрэндона... —кофилд приказал привести вас.
—уперинтендант считает, что вы готовы дл€ работы.
я начинаю думать, что он прав.
Скопировать
I touched down right between the posts.
You know, the coach reckons I'm a dead certain for the next All Blacks trials.
What do you think about that, Paquita?
Прямо между ними. Боже.
В общем, тренер сказал, что игры круче моей он никогда ещё ничего не видел.
Ну, что скажешь, Пакита?
Скопировать
Damn it backwards into a narrow space, Peter. This is set to change the face of Uttoxeter service and leisure industry forever.
Jill reckons that from there to full plans, 10 days at the most.
Which means we could have the whole thing up and running by the 29th.
Жариться мне на чертовой сковородке, Питер, если это навеки не изменит всю индустрию развлечений в
Джилл думает, что на все про все уйдет 10 дней.
То есть к 29-му числу все будет готово!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Reckons (риконз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reckons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риконз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение