Перевод "Reckons" на русский
Произношение Reckons (риконз) :
ɹɪkˈɒnz
риконз транскрипция – 30 результатов перевода
Thought you would.
He reckons, my agent that it's time for a change.
It's time for a change.
Я так и думал.
Мой агент, он считает... что настало время меняться.
Время меняться.
Скопировать
-Ah, well, he's less of an evangelist.
He just reckons the whole world was incurably bent.
-What are you doing?
-Ну, этот на евангелиста не слишком похож.
Просто считает, что у всего мира вывихнут сустав.
-Что ты делаешь?
Скопировать
There weren't no sign of that earlier.
He reckons it's a thick 'un, Ben.
I'd best go and see for myself.
Откуда? Вроде все спокойно было?
Он думает, сильный будет.
Лучше схожу сам посмотрю.
Скопировать
I dunno, Gaz.
Jean reckons... I should take that security-guard job at Asda.
Jesus!
Ну, не знаю, Газ.
Думаю, мне стоит принять предложение о работе охранником в том супермаркете.
Боже!
Скопировать
You hear that, Hagman?
He reckons he's the best shot in the Brigade.
Aye.
Ты слышал, Хэгмэн?
Он полагает, что он лучший стрелок в бригаде.
Ага.
Скопировать
So, how'd it go then?
He reckons it's down to stress due to the work.
Maureen:
- Ну, как прошло?
- Он считает, виноват стресс на работе.
Нет.
Скопировать
He rates you, Gal.
Reckons there's no risk.
Oh, that's nice, that. Nice and cold.
- Задал он головоломку.
Надо полагать, мы не рискуем?
- О, бодрит, пиво со льдом.
Скопировать
Give him my card.
I want you to tell him that Leo Higgins reckons he's a great man, the best council president this town's
- Will you do that for me?
Передай еме мою визитку.
Передай ему, пожалуйста, что Лео Хиггинс очень его уважает. Лучше него в городе никого нет.
- Передаешь ему это?
Скопировать
Looking for DC Brandon... Schofield's asked to see you.
Chief Super reckons you're ripe for a job.
I was beginning to think he had it in for me.
я ищу Ѕрэндона... —кофилд приказал привести вас.
—уперинтендант считает, что вы готовы дл€ работы.
я начинаю думать, что он прав.
Скопировать
He says they'll be letting you out of here soon,
- next week, he reckons.
- You're joking.
Он говорит, что тебя скоро выпишут отсюда.
- Скорее всего, на следующей неделе.
- Шутишь?
Скопировать
I touched down right between the posts.
You know, the coach reckons I'm a dead certain for the next All Blacks trials.
What do you think about that, Paquita?
Прямо между ними. Боже.
В общем, тренер сказал, что игры круче моей он никогда ещё ничего не видел.
Ну, что скажешь, Пакита?
Скопировать
Is your mum angry?
She reckons I took the remote control unit.
I'm learning how to raise and lower the volume and change channels just by telepathy.
Мама сердится?
Она подозревает, что я взял пульт.
Я учусь, как поднимать и убирать громкость и переключать каналы просто телепатией.
Скопировать
Damn it backwards into a narrow space, Peter. This is set to change the face of Uttoxeter service and leisure industry forever.
Jill reckons that from there to full plans, 10 days at the most.
Which means we could have the whole thing up and running by the 29th.
Жариться мне на чертовой сковородке, Питер, если это навеки не изменит всю индустрию развлечений в
Джилл думает, что на все про все уйдет 10 дней.
То есть к 29-му числу все будет готово!
Скопировать
Poems, everybody!
The lad here reckons himself a poet. "Money, get back.
I'm all right, Jack.
- Стихи, смотрите!
- Мальчик возомнил себя поэтом!
- "Деньги, назад! . Джек, все ништяк.
Скопировать
It's about the complaint.
Our head engineer reckons we can do 78% on our own, as for the remaining 22%, we need to apply to the
Where's your boss?
Я по поводу рекламации.
Главный инженер считает, что 78% мы можем выполнить сами, а вот 22% обращаться на завод.
Где ваш директор?
Скопировать
Thousands.
The glorious Sontaran army reckons its numbers... in hundreds of millions.
Find Doctor.
Тысячи тысяч.
Победоносная сонтаранская армия исчисляется сотнями миллионов.
Найдите Доктора.
Скопировать
- Yes.
Mr. bainbridge reckons they're on particularly fine form today-- better than the ones we had yesterday
The Germans are very fond of sausages.
- Да.
Мистер Бейнбридж считает, что сегодня они особенно хороши. Лучше, чем вчерашние, и те, что были во вторник.
В Германии очень любят сосиски.
Скопировать
Poems, everybody.
The lad here reckons himself a poet.
Teachers, leave them kids alone
- Стихи, смотрите.
Мальчик возомнил себя поэтом.
Дайте нам побыть одним!
Скопировать
- Some bald geezer.
Reckons you owe him 266 quid back rent.
I told him there's no question of payin' rent on a property cut with rodents.
- Да лысый какой-то.
Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду.
Я сказал ему, что незаконно платить за жилье, населенное крысами.
Скопировать
Doc, he seems like he's gonna be a good man.
Reckons we'll be working with funny stuff.
He's gonna be looking out for us.
Доктор, кажется, не плохой парень.
Думает, нам повезло с коллективом.
Будет нас осматривать.
Скопировать
He's from somethin' called the Home Office.
He reckons that, after all the trouble you've caused,... ..they don't want you back any more, thanks.
So... ..as long as I adopt you, all legal and proper like,... ..looks like I'm stuck with you.
Он из конторы, которая называется министерство внутренних дел.
Он понял, что после всего, через что ты прошел, ..им больше такого, как ты, не надо.
Так что, ..как только я усыновлю тебя, чтобы все по закону и как положено, ..вроде как я буду отвечать за тебя.
Скопировать
Yeah, right.
He reckons he can sing like Roy Orbison!
Come on! Hey, hey, hey.
- Да, хорошо.
Здесь болван думает, что может петь как Рой Орбисон!
- Давай!
Скопировать
A complete schizophrenic cokehead.
If he reckons you're fucking with him, his boys are gonna fucking maim you, man.
Ah, but he likes to think himself as a bit of a businessman, yeah?
- Вперед, сынок, вперед!
- Я немного задержался, понимаешь... - Это того не стоит. - Поверь в него хоть немного, а?
- У меня с твоим боссом встреча. Пожалуйста, можно пройти?
Скопировать
You had no call for harps, Mr Sheepshanks, when you were Lord Cumnor's land agent.
Well, young Preston reckons himself to be a bit above a land agent.
A gentleman, a ladies' man, and a gambling man and all.
Когда вы были управляющим лорда Камнора, вам не нужна была арфа.
Юный Престон считает себя повыше управляющего.
Он джентльмен, любитель женского общества и игрок.
Скопировать
Thong for Europe.
Mike reckons I got between 15 and 20 years to find hubby number three and I want to look my best.
Why don't you come for a jog with me ?
[*song~ thong"A Song for Europe" национальный отборочный тур на Евровидение в UK]
Майк считает, у меня есть 15-20 лет, чтобы найти третьего муженька, и я хочу хорошо выглядеть.
Почему бы тебе не пробежаться со мной?
Скопировать
Take that one away.
and the whole roof comes down or so he reckons.
Why a church?
Сломай эту, и рухнет вся крыша.
Так он решил.
- Почему церковь?
Скопировать
Yeah, just watching.
And the more he watches, he reckons that their lives ain't half right either.
They're unhappy.
Да, просто наблюдать.
И чем больше он наблюдает, тем больше убеждается... что они живут неправильно.
Они несчастны.
Скопировать
No, I'm just happy being on the field.
Coach reckons we should take a knee.
We're up 42 - 0.
Нет, я счастлив просто быть на поле.
Тренер говорит, нужно держать оборону.
Мы ведем 42:0.
Скопировать
We're up 42 - 0.
I don't care what coach reckons.
You can't go through life being scared.
Мы ведем 42:0.
Плевать мне на то, что говорит тренер.
Нельзя жить и все время чего-то бояться.
Скопировать
Looked like he could have fallen getting out of the bath, but the splatter pattern's all wrong.
Pathologist reckons that there'd be more blood if he hit the tiled floor hard.
Splatters.
Похоже, он подскользнулся, вылезая из ванной, но картина брызг не такая.
Патологоанатом считает, что крови должно быть больше при таком сильном ударе о кафель.
Брызги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Reckons (риконз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reckons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риконз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
