Перевод "Лачуга" на английский

Русский
English
0 / 30
Лачугаshack shanty hovel hut
Произношение Лачуга

Лачуга – 30 результатов перевода

Окажи мне услугу, ладно?
После того, как тебе в конец отстрелят яйца, загляни в скромный городок Монро, в мою лачугу, на пару
Нет
Do me this favor, okay?
When you're done getting your nuts blown off' come back to humble Monroeville to my crib for a couple hours' check out the flick, you tell me what's missing.
No.
Скопировать
Я не собираюсь тебя жалеть, Алекс.
400 фунтов избыточного веса и буду не в состоянии протиснуться через входную дверь моей однокомнатной лачуги
Меня уволят и выселят, и меня придётся удалять посредством огромного подъемного крана, который поставят у моего окна.
I'm not gonna feel sorry for you, Alex.
Yeah, then after 1 0 years of sampling onion ring batter I will become 400 pounds overweight and not be able to fit through the front door of my one-room home.
I'll be fired and evicted and need to be removed by way of an enormous crane positioned outside my window.
Скопировать
Поздравляю, Рут!
Ты только что разрушила свою жалкую лачугу!
Теперь ты можешь построить дом своей мечты от фундамента и до кровли.
Congratulations, Ruth.
You have just leveled your fleabag hovel.
Now you can build the house of your dreams from the ground up. Yes!
Скопировать
Ночью поспать?
Марта видела, как сегодня на рассвете из её лачуги выскользнул некий Том Эдисон-младший.
Грэйс, ты не узнаешь моё мнение о том, правильно или нет ты выпорола этого дурацкого мальчишку.
Sleeping at night?
Martha saw a certain Tom Edison Jr. Sneak out of her shed early this morning.
"Grace, you won't hear anything from me about whipping that idiot kid."
Скопировать
Большинство зданий довольно сильно обветшало.
Откровенно говоря, они были больше похожи на лачуги.
В тот день в доме негромко играло радио. Впав в старческий маразм, Томас Эдисон-старший стал испытывать слабость к более легкой музыке.
Most of the buildings were pretty wretched; More like shacks; frankly.
The house in which Tome lived was the best, though, and in good times might almost have passed for presentable.
That afternoon the radio was playing softly, for in his dotage Thomas Edison Senior had developed a weakness for music of the lighter kind.
Скопировать
Он всё равно бесполезен, возражать не станет.
Ты будешь работать здесь, а он сможет вернуться в рыбацкую лачугу, где он родился.
Хватит.
He's useless, he won't mind.
You work here and he can go back to the seaman's shelter he was born in.
Enough.
Скопировать
Хотим выпустить его на экран.
Мы можем сделать это либо в жалкой лачуге Фина, либо в твоем прекрасном доме, с твоей прекрасной личностью
Перезвони нам.
We want to screen it.
We can either do it at Fin's pathetic little hovel of a home or we can do it at your beautiful home with your beautiful self.
Get back to us.
Скопировать
Я был у тебя дома раз сто!
Я живу в одной из лачуг Поттера.
Моя жена сбежала и ребенка с собой забрала. А вас я первый раз в жизни вижу.
Seen your wife? I've been to your house 100 times.
Look, bud, what's the idea?
I live in a shack in Potter's Field, my wife ran away three years ago and took the kid, and I ain't never seen you before in my life, see?
Скопировать
- Конечно, все в порядке.
Лачуга, да?
Как тебе это нравится?
- Sure, it's okay.
Some shack, eh?
Well, how do you like it?
Скопировать
Вернуться! На посты! Всем!
Это лишь ветхие лачуги!
Всем занять оборону!
Back to your posts, everyone!
They're just rickety shacks!
Everybody, back to your posts!
Скопировать
Нельзя решать чья жизнь стоит дороже.
Вы собрались драться за эту лачугу, эту землю, где кроме работы ничего нет?
Я устала от этого! Устала от неприятностей!
This isn't worth a life.
Are you fighting for this shack, this ground and nothing but work?
I'm sick of it, I'm sick of trouble.
Скопировать
' Где вы живете?
' В лачуге.
У Агостино были светлые взъерошенные волосы.
- Where do you live?
- At the shacks.
Agostino was blond, with tousled hair.
Скопировать
Сегодня ночью Серджа будет спать здесь, вот в этой комнате.
И еще - Серджа просто без ума от этой лачуги.
Да и все равно, моя сестра даже не заметит моего отсутствия.
Tonight Sergia's going to stay right here, right up in that room.
Sergia adores the shack.
Anyway, my sister won't even notice that i'm gone...
Скопировать
Вот мой дом. - Ничего себе!
Для деревенской лачуги... да еще рустикой облицован!
Помощь требуется? - Ага!
My house.
- Wow. When you said rustic, you really meant rustic!
Do you need help?
Скопировать
Ты отказала всем принцам, и принцев уже не осталось.
И это для того, чтобы попасть в лачугу оборванца.
Не называй его плохим словом!
You've refused all of the princes. There're no princes left.
And you did it in order to end up in a beggar's hut.
Don't you dare call him that bad name!
Скопировать
"Какой странный вы тип!
Что-то из этой лачуги!
Возьмите все что хотите!".
"What a strange guy you are!
Something from this hovel!
Take whatever you want!"
Скопировать
Далёкий северный город, канун Нового года.
Трущобы, жалкая лачуга.
"Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой."
A faraway city in the North, on New Year's Eve.
In the slums, a miserable shack.
"Your shoes are not suited for snow. You should go home."
Скопировать
Ты же вчера ела!
Держу пари, чувак - в этой лачуге полно монет.
Не против поработать там.
It's all in your mind. You ate yesterday, didn't you?
Boy, I'll bet there's plenty of dough in this little shack.
Say, I'd like to work in there.
Скопировать
Я прошу тебя проследовать со мной в степь Годжиин.
Какая жалкая лачуга. Твой хозяин будет обеспокоен, если ты не вернешься.
Если никто не заберёт твой труп, душа твоя будет безутешно скитаться.
It's a bit far, but I must ask you to accompany me to Gojiin-gawara.
As miserable a hovel as this is, your landlord will be inconvenienced if you do not return.
And without someone to retrieve your remains, your soul will wander aimlessly.
Скопировать
- А если не хочу отдавать?
На, положи их в лачуге.
- Я видел его.
And if it doesn't suit me to give them to you?
Please, put them inside.
- I saw him, it's him.
Скопировать
Обманщики, лгуны, вруны.
И вам хватило наглости назвать эту лачугу виллой.
Ага, но зато здесь жратвы на месяц хватит. Погреб забит вином, а наверху...
Liars, liars, liars...
You've got some nerve calling this a villa, it's more like a shack.
Yes, but there's enought to eat for a month... and there's a cellar full of wine and upstairs...
Скопировать
Вот уже опять первое число.
Ты говоришь о той лачуге на восточной стороне?
На завтрак в тарелке с кашей - дым с соседней фабрики...
It's the 1st of the month again.
Are you talking about that hovel on the east side?
Factory fumes in the breakfast porridge...
Скопировать
Я верю, что Господь, дал мне узнать свою волю.
Как вы знаете, мы жили в лачугах из тростника и грязи в Ассизи и от них мы начали путешествовать по миру
И мы закончили лесорубами
I believe the Lord has deigned to let me know his will.
As you know, we have now lived in shacks made of reeds and mud there in Assisi and from them we started to travel the world, taking our message of holy poverty and charity.
Although we're done here loggers.
Скопировать
Ты с моим папашей - одного поля ягоды.
Ну не разбирать же эту лачугу по кирпичикам?
Как думаешь, мог он оставить ну знак какой-нибудь, где искать?
You're the daughter my father should had.
We're not gonna bring the house down.
Could he had left an indication?
Скопировать
Звали его Кенави.
Для жилья я нашёл ему лачугу у железной дороги.
Я зашёл к нему узнать, как он устроился.
His name was Qinawi.
I found him a shed where he could live, not far from the rails.
One day I went to his shed to see how he was doing.
Скопировать
Рис на стол наш принося...
Бабка спряталась в лачуге,
У нее 33 дьяволовы зуба!
Bringing rice to our humble table.
Granny hid herself in the shack;
Now she has 33 devil's teeth.
Скопировать
Кеса!
Старуха прячется в лачуге.
У нее 33 дьяволовы зуба.
Kesa!
Granny hid herself in the shack;
Now she has 33 devil's teeth.
Скопировать
Хочу уйти на Гору беспомощной и беззубой.
Орин-сан прячется в лачуге.
У нее 33 дьяволовы зуба.
I would go to the mountain as a senile, toothless woman.
Tree-stump Orin hid in the shack;
Now she has 33 devil's teeth.
Скопировать
Только...
Это так небольшая лачуга, правда.
Бэй Шо, пожалуйста.
Just a...
Well, just a little shack, really.
Bay Shore, please, one way.
Скопировать
- Чего-то я не пойму...
Кто построил все эти лачуги и разрисовал тот чудной автобус?
Аааа!
- So, I don't get it.
- Who built those tepees and painted that weird bus?
- Ahhh!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Лачуга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лачуга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение