Перевод "самонадеянность" на английский

Русский
English
0 / 30
самонадеянностьpresumption self-sufficiency conceit
Произношение самонадеянность

самонадеянность – 30 результатов перевода

О!
Как Вы самонадеянны!
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
Oh!
You're also presumptuous!
You dare use the authority of the ancients to affirm with impunity the opposite of what's been taught for centuries by men of science around the world.
Скопировать
Ты пробрался сюда незамеченным, но ты не представлял, насколько я стал проницательнее.
Типичная вулканская самонадеянность.
Так трогательно твое беспокойство о жизни твоей юной ученицы, ты напрасно пытаешься её спасти.
You made it this far without being detected, but you didn't realize how much more perceptive I've become.
Typical Vulcan arrogance.
It's touching, really, your concern for the life of your little student risking yourself in a hopeless effort to save her.
Скопировать
Вам надо уехать! Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Простите мою самонадеянность, но я устроил ваш безопасный отъезд!
Китайцы этого не ожидают!
You have to leave Tibet.
Forgive my presumption, but I made arrangements to get you out safely.
We should leave after the enthronement.
Скопировать
Опять ты за своё!
Из-за этой твоей самонадеянности мы и влипли!
Всякие дурацкие теории, идиотская показуха,.. ...желание всех засудить к чертям. Именно этот маразм и губит нашу страну!
There you go again!
The same lousy-assed attitude that got us here in the first place!
That "make a statement do an end-zone dance, shake your ass and sue everybody in sight" attitude that's draggin' this whole fuckin' country down the drain!
Скопировать
Тогда я выиграю пари.
Вы очень самонадеянны, но у вас нет ни шанса.
По-вашему, мужчина вроде вас способен за три минуты уговорить такую женщину, как я?
I'd like to win my bet
Your bet's so unrealistic it's ludicrous
How could a man like you seduce a woman like me so fast?
Скопировать
Гул Дукат.
Простите меня за мою самонадеянность, но это был мой офис всего две недели назад.
Я не привык быть с этой стороны стола.
Gul Dukat.
Excuse my presumption, but this was my office only two weeks ago.
I'm not used to being on this side of the desk.
Скопировать
- Доброй ночи. - Доброй ночи.
Какая самонадеянность.
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок.
Good night.
Such arrogance.
It is easy to see... why the decadent aristocracy is dying out... in that part of the world.
Скопировать
В какой бы форме не было сделано ваше предложение руки и сердца, я не приму его.
В самого начала вы поразили меня крайней самонадеянностью, надменностью и полным презрением к чувствам
Я была знакома с вами всего лишь месяц, но уже знала, что будь вы самым последним мужчиной на свете я не выйду за вас замуж.
You could not make me the offer of your hand in any way that would tempt me to accept it.
From the beginning, your manners convinced me of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain for the feelings of others.
Within a month, I felt you were the last man whom I could ever marry!
Скопировать
Прошу простить меня за то, что отнял у вас столько времени.. ...и примите мои наилучшие пожелания.
Стиль вашего заявления, вы поразили меня вашей самонадеянностью, надменностью, и полным презрением к
Мое впечатление сложилось о вас после того как я узнала от мистера Уикэма как вы обошлись с ним.
Please forgive me for having taken up your time and accept my best wishes for your health and happiness.
Do you think any consideration would tempt me? Your arrogance, your conceit, and your selfish disdain for the feelings of others!
My opinion of you was decided when / heard Mr Wickham's story of your dealings with him.
Скопировать
Ее безмятежность и спокойствие убедили меня, что в его сердце не зародились никакие чувства.
Возмутительная самонадеянность!
Я поверил в ее равнодушие не потому что желал этого.
The serenity of her countenance convinced me that her heart was not likely to be easily touched.
Insufferable presumption!
/ did not wish to believe her to be indifferent.
Скопировать
Разумеется нет.
Я думаю, это является ужасным примером невероятной самонадеянности.
Это является примером заботы о сестре, что весьма приятно.
Certainly not.
It seems to me to show an abominable sort of conceited independence.
It shows an affection for her sister. It is very pleasing.
Скопировать
Если бы мы имели возможность снимать тогда я со своей камерой, мы могли бы предотвратить падение атомной бомбы.
Мы могли бы быть самонадеянны.
Кинематограф не может отображать ничего.
If we had been shooting then, me and the camera, we would have been destroyed by the atomic bomb.
We mustn't be presumptuous.
Cinema can't describe everything.
Скопировать
И, насколько я могу судить, только одно это защитное поле отделяет нас от свободы.
Они самонадеянны, и это поможет нам сбежать.
Возможно, если я смогу вскрыть кожух, я смогу добраться до запирающего механизма.
There's only this single containment field between us and freedom.
They're overconfident and that will get us out of here.
Maybe if I can pry off that casing, I can get at the locking mechanism.
Скопировать
Чем я могу вам помочь?
Простите за самонадеянность, но... Я хотела бы быть литературным критиком в газете.
Я предупредила, что это было бы самонадеянно.
What's up?
Well, actually, I'm being rather bold but I'd like to write about literature for your paper.
I told you I was being bold.
Скопировать
Я предупредила, что это было бы самонадеянно.
Немного самонадеянности не помешает литературному разделу.
– Не знаю, читал ли я что-нибудь из написанного вами. – Не читали.
I told you I was being bold.
A little boldness would be good for the literary supplement.
- I don't know if I've read your work. - You haven't.
Скопировать
Меч!
За свою самонадеянность он поплатится жизнью.
Да.
Swordfight!
For that arrogance I shall see you dead.
Yeah.
Скопировать
Мадам, по-моему, то, что имеет значение, не может уменьшиться.
Вашу значимость, мистер Нэвилл, можно приписать в равной степени и наивности, и самонадеянности.
Вы-то можете безнаказанно пользоваться и тем, и другим, миссис Тэлманн.
Madam, what signifies, does not grow smaller for me.
Your significance Mr. Neville is attributable to both... innocence and arrogance in equal parts.
You can handle both with impunity, Mrs. Talman.
Скопировать
Ах, значит вы явились сюда, чтобы вновь пережить эти тревоги?
О, мадам, это было бы самонадеянностью.
Несомненно, сэр.
Have you now come here to renew those excitements?
That would be presumptuous.
It would indeed.
Скопировать
Иуда Бен-Гур, мой народ жаждет найти возничего, который победил бы Месаллу.
Ты смог бы втоптать в песок его самонадеянность.
Ты видел моих лошадей. Все, что им нужно для победы, это достойный возничий.
My people are praying for a man to drive their team to victory over Messala.
You could be that man, the one to stamp his arrogance into the sand.
My horses need only a driver who is worthy of them one who will rule them with love.
Скопировать
- Предупредить меня?
Вы не очень самонадеянны, миссис Рэндольф?
У вас нет причин ревновать ко мне.
- Warn me?
Aren't you being rather presumptuous, Mrs. Randolph?
You have no reason to be jealous of me.
Скопировать
Что я наделала!
Такая самонадеянность.
Луис, прости свою маму.
What a thing for me to do.
And I said so positively.
Oh, Louis, you'll have to forgive your mother.
Скопировать
Вы уже в тюрьме.
В тюрьме своей собственной самонадеянности.
Я хочу освободить вас.
You are in prison.
The prison of your own arrogance.
I would like to set you free.
Скопировать
После интерпретаций Фальконетти, Бергмана - вот это!
Какая самонадеянность, самонадеянность!
- Мне совсем не понравилось.
After Bergman's performance, how dare she?
The nerve!
Well I didn't like it
Скопировать
Я нужен вам для личного крестового похода.
Кажется, патер, что по-своему вы столь же самонадеянны, как и я.
Передайте привет своему агнцу.
You want me for your private crusade.
It would seem, Father, that in your own way, you are as arrogant as I am.
My compliments to the lamb.
Скопировать
Вы спите?
Нет, просто удивительно, как наша национальная самонадеянность... в Гибралтаре неуместна.
Может, вам лучше уйти с солнца?
Are you asleep?
No, just wondering if our national confidence In gibraltar isn't misplaced.
Shouldn't you get out of the sun?
Скопировать
-Что вы, у меня их нет в руках, но мне их обещал один весьма надежный человек.
Мы оказались несколько... самонадеянны
Мы понадеялись на вас.
No, I haven't got the currency right here in my hands but it's promised by an unimpeachable source.
Gentlemen, I'm afraid we were a little hasty. We moved too fast.
We moved on your word.
Скопировать
Разве я могубить свою будущую тёщу?
Вы... очень самонадеянны.
А вот и папа.
Would I kill my future mother-in-law?
You're very conceited.
Here's Papa.
Скопировать
И вы, в чьём "багаже" лишь учебники да газетные заголовки, полагаете, что знаете больше меня?
Мне претит ваша самонадеянность!
А мне - ваша лень. Вон!
With your background of school books and headlines, you consider you know more than me.
I despise your arrogance!
- And I despise your laziness.
Скопировать
Всё один к одному! Всё!
И немного лишней выпивки,... и немного самонадеянности,..
и вся эта поебень ведёт к тому,... что ты не слышишь, как звенит звоночек.
Everything in a stack.
Everything... just probably a little too much booze... a little too cocky...
Right amount of jerk... To miss all those fuckin' signals.
Скопировать
За завтраком?
Я ведь не слишком самонадеянна?
Мы ведь позавтракаем вместе, правда?
Breakfast, you say?
I hope I wasn't being presumptuous.
We will be having breakfast together, won't we?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самонадеянность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самонадеянность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение