Перевод "реплика" на английский
Произношение реплика
реплика – 30 результатов перевода
- Нет. Вы хотите сказать, что ваши отношения начались два года назад, а не в феврале, как вы заявляли раньше?
- Реплику.
- Что, простите?
Are you telling me that your relationship began two years ago and not in february, as you previously testified to here?
- Line.
- I'm sorry, what?
Скопировать
Наверно кто-то испортил его.
Я пойду проверю реплику для "Талибан, Талибан,
Тали мне Бана".
Someone must have messed with it.
I'm gonna go double-check the copy for the "Taliban, Taliban,
Tali-me Bana" sketch.
Скопировать
как дворецкого семьи Санзенин.
Не надо за меня говорить мои реплики.
Рекламная пауза.
Yes, as a butler to the Sanzenin family.
Don't take my line.
Time for commercials.
Скопировать
- Что, простите?
Он просит реплику, как в спектакле.
Мистер Скотт, вы понимаете, что противоречите сами себе?
- I'm sorry, what?
He asked for a line, like in a play.
"Mr. Scott, do you realize you just contradicted yourself?"
Скопировать
- Что не так?
- Какая была реплика?
Кондуктор спрашивает билет, я ему его показываю.
- What is the line?
The conductor wants the ticket, I'm showing him it.
And what do you say?
Скопировать
Ты же уже говорил с Россом Кемпом?
- Подойди к Россу Кемпу и попроси реплику.
Вы были просто великолепны были в "Балете Спандау".
- Yes. - Go up to Ross Kemp and ask him for a line.
Just say to him, "I thought you were brilliant in EastEnders, Ultimate Force.
I loved you in Spandau Ballet. - What? - Spandau Ballet.
Скопировать
Если он чего против меня начнёт, я его уничтожу.
Ну, как я говорил, если ты сможешь замолвить словечко, я бы мог бы сказать реплику.
Да, без проблем, я разрулю. Без проблем.
He starts with me, I will destroy him.
Okay. Well, as I say, if you could put a word in, I could just do a line.
Yeah, I'll sort that out for you, no problem.
Скопировать
Я боюсь воды, если уж на то пошло.
И я не могу выбить тебе реплику, если ты поэтому здесь.
- Правда?
I panic in water, if anything.
I can't get you a line either, if that's why you're still here.
- Really?
Скопировать
- У меня тут нет никакой власти.
А я уже сказал людям, что у меня есть реплика.
Прости.
- I haven't got any power around here.
I've told people I've got a line and everything.
Sorry.
Скопировать
Лишь раз увидев спектакль, я ослеп ко всему остальному.
Оттуда, с высоты, со сцены или туго натянутого каната.. жонглируя репликами с партнером...
Я не видел ничего другого!
After I saw my first show, I was blind to everything else.
what a high that was... strutting on the stage, rapping with a partner.
I could see nothing else!
Скопировать
Он превратил кинематограф в Олимпиаду даунов".
На такое даже не рассердишься -- уж очень смешная реплика.
Типа, я -- вожак недоразвитых, ага?
He just turned filmmaking into a kind of Special Olympics."
Which I couldn't be too mad at because it was a funny line.
It's like, I'm leading the way of the handicapable, you know?
Скопировать
Извини.
Mожешь перекрыть мне эту реплику?
Эдди Янг.
I'm sorry.
Can you overlap that line for me?
Eddie Yang.
Скопировать
"Итак, сегодня снимаем с Джейсоном Мьюзом, готовьтесь к самой долгой ночи вашей жизни".
Говорю: "На репетиции времени не хватило, так что будем снимать реплику, вырубать камеру, репетировать
Так что крепитесь.
Could be the longest night of our lives. We haven't had much time to rehearse.
We may have to shoot a line, turn the camera off, rehearse shoot that line, and do that all night long. So bear with me.
Bear with him, especially.
Скопировать
Но я инопланетянка, едва разбирающая речь землян.
У меня мало реплик.
- А что нравится людям?
But I'm an extraterrestrial, who hardly understands anything.
I don't have many lines.
And what are the people like?
Скопировать
Я инопланитянен.
У меня мало реплик.
Послезавтра я улетаю в Копенгаген.
I'm an extraterrestrial.
I don't have many lines.
The day after tomorrow I'm flying to Copenhagen.
Скопировать
В главных ролях: Иисус в роли Сына Божьего.
Там же была его знаменитая реплика: "Убери свои руки от неё, сука!"
(Имитация походки робота)
Starring Jesus as the Son of God.
Where he said that famous line, "Take your hands off her, you bitch."
(imitating a machine walking)
Скопировать
Сколько свободы вы оставляете актёрам?
Например, Джей выдаёт реплику по тексту, а дальше начинает балаболить, -- вы его осаживаете или говорите
"А, пущай", -- и смотрите, что из этого выйдет?
Like, you write a line for Jay and he starts rambling.
Do you cut him or say, "Let him go," and see how it came out?
- I mean, all the actors you deal with.
Скопировать
Вполне пиздато, всем понравится".
Нравится сочинять реплики -- нахуячь собственный сценарий; собери из них собственный сценарий".
Он нахуячил... и заработал "Оскар".
I said, "Dude, I'm not going to leave your shit in.
If you want to make up lines, go write your own fucking script."
And he did that and he won an Oscar.
Скопировать
Идём дальше, и он отщёлкал всё без запинки. Я такой: "Хера себе.
Ты чо, вызубрил все свои реплики?"
Он мне: "Да. Все чужие -- тоже".
I'm like, "Did you memorize all your lines?"
He's like, "Everybody else's too."
And I said, "Bullshit!" He said, "Try me."
Скопировать
И потом я говорю...
Вот моя реплика.
Знаете, это плохо скажется на лотке с бумагой.
And then I say..
Wait, here's my line:
You know, that's bad for the paper tray.
Скопировать
Помнишь, ты говорил, что разыгрывать большую подставу это как ставить большую пьесу, где каждый знает свою роль?
Мне кажется, кое-кто забыл свои грёбаные реплики.
- Да, я так и думаю.
What was that you were saying about playing the big con, it's like putting on a big play, and everybody knows their part?
I guess some people forgot their fucking lines.
- Yeah, I guess so.
Скопировать
– Мы репетируем.
До сих пор не выучил свои реплики?
– Может, продолжим в другой раз?
- Rehearsing.
Still don't know your lines, dyslectic lapdogs?
- Some other time? - No.
Скопировать
Я буду тебя держать.
У тебя хоть есть реплики?
Хватит уже!
I'll hold you down!
Don't you have any lines?
That's quite enough!
Скопировать
- Ладно.
- Прости, что перебил твою реплику.
- Ничего страшного.
- Okay.
- I'm sorry I stepped on your line.
- No, not at all.
Скопировать
- Когда начнем?
Ваша реплика: "Когда тебе угодно."
Когда тебе угодно.
- When do we get started?
You say, "Whenever you like."
- Whenever you like.
Скопировать
Да они все лепят себя по твоему образцу, так почему не обратиться к оригиналу?
Но... я хорошо преподношу только картофельные оладьи, а не реплики между выступлениями...
Деб!
WELL, THEY ALL MODEL THEMSELVES AFTER YOU, SO WHY NOT GO WITH THE ORIGINAL, HUH?
I'M... I'M GOOD AT DISHING UP HASH BROWNS... NOT DISHING OUT INTROS.
DEB?
Скопировать
Вы молодая энергичная женщина, обожающая "Корни Смакс" почти так же, как футбол.
Скажите ваше имя и читайте свою реплику.
Кейт Макнейб, "Стелла Артистс", Джеффри Тарбер.
You're an active young woman who loves corny smacks Almost as much as you love soccer.
Slate your name, read your lines.
Kate:
Скопировать
И когда начнем?
- Это моя реплика.
- Когда начнем?
When do we get started?
- That's my line.
- When do we get started?
Скопировать
Так в чём дело?
Это кожаная реплика артефакта, который нам нужен. Изображение мифического демона.
Шумерское! С чего вы взяли, что оно из церкви в Африке?
So what happened?
This is a leather impression of the artifact we're looking for... a representation of a mythical demon.
What makes you think it's in a church in Africa?
Скопировать
Помни: руки, руки!
И поворот на середине последней реплики.
Думаю, выйдет неплохо...
Remember the hands, the hands!
And turn in the middle of the closing line...
I thought this'd be fine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов реплика?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реплика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение