Перевод "уцелеть" на английский

Русский
English
0 / 30
уцелетьsurvive be left whole come off unhurt escape destruction be spared
Произношение уцелеть

уцелеть – 30 результатов перевода

Ты никуда не поедешь, отец.
Ты можешь еще уцелеть.
- И каким же способом?
You will not go, Father.
You can still win your case.
- How will we get by?
Скопировать
- Она у меня.
- Ей ни за что не уцелеть в раскаленной стали.
- Нет, нет...
- I got it.
- No way she survived a molten steel vat.
-No...
Скопировать
Если он хочет уцелеть, точнее.
Уцелеть. 65 штук.
Набить дыру.
If he wanted to stay alive, that is.
Stay alive. 65 grand.
Feed the hole.
Скопировать
Надо выжить.
Надо уцелеть и не губить других другие живые существа.
Если ты сделаешь что-нибудь не так, ты будешь наказан наказан до конца своих дней.
Tony, Tony, Tony. Sylvia.
To--to survive. To live. To survive.
To survive undamaged... and not to destroy any living, breathing creature. I mean, the point is, if you do something wrong, you're going to be punished for the rest of your life.
Скопировать
Нужно найти новый путь, мистер Вон.
Это первейший долг тех, кто был избран, чтобы уцелеть.
-Долг.
A new way has to be found, Mr Vaughan.
It is the clear duty of those of us chosen to survive.
-Duty.
Скопировать
Они поедали друг друга?
Им пришлось, чтобы уцелеть.
Джек.
You mean they ate each other up?
They had to, in order to survive.
Jack.
Скопировать
Самое смертоносное оружие в мире морской пехотинец и его винтовка.
Твой инстинкт убийцы, вот что ты должен развивать если ты надеешься уцелеть в бою.
Твоя винтовка есть только инструмент.
The deadliest weapon in the world is a Marine, and his rifle.
It is your killer instinct that must be harnessed if you expect to survive in combat.
Your rifle is only a tool.
Скопировать
Мой отец был на "Ларах" старшим помощником.
Когда корабль сбили, почти не было шансов уцелеть а уцелевшие должны были бы быть убиты врагом.
Нашим силам потребовалось почти два месяца, чтоб отбить эту базу.
My father was first officer on the lares.
When that ship went down, there wasn't much chance anybody would survive or that any survivors would be allowed to live by the enemy.
It took almost two months for our forces to retake that base.
Скопировать
Вам что собственно нужно?
Лучше отвали от Кауфмана если хочешь уцелеть!
Дубина!
Can I help you with something?
Yeah, you stay away from Andy Kaufman... ... if you know what's good for you!
Crankshaft!
Скопировать
Мы погибнем!
Мы точно погибнем, нам не уцелеть!
Мы погибнем неминуемо!
We're gonna die!
We're gonna die! We are definitely gonna die.
No way we survive this. Death is coming !
Скопировать
Набить дыру.
Уцелеть. 65 штук.
Набить дыру.
Feed the hole.
Stay alive. 65 grand.
Feed the hole.
Скопировать
Он знал, что ему нужно сделать, если он хочет эти 65 штук.
Если он хочет уцелеть, точнее.
Уцелеть. 65 штук.
He knew what he had to do if he wanted that 65 grand.
If he wanted to stay alive, that is.
Stay alive. 65 grand.
Скопировать
А по земле ходили динозавры.
по которым нам так много известно о динозаврах — их крупные размеры и крепкие кости, которые могли уцелеть
Но 67 млн. лет назад последние из динозавров вымерли.
And on land, there were the dinosaurs.
The reason we know so much about dinosaurs is that many were very big, with tough bones that could survive being washed down by the rivers and buried in the deposits of the delta.
But 67 million years ago, the last of the dinosaurs died.
Скопировать
Он зовет нас с собой.
Интересно, как ему удалось уцелеть.
Ни малейшей идеи.
He calls us to himself.
I wonder how he managed to survive.
Not the slightest idea.
Скопировать
Исилдур!
Нужно было покончить с этим тогда, но злу было позволено уцелеть.
Исилдур сохранил Кольцо.
Isildur!
It should have ended that day, but evil was allowed to endure.
Isildur kept the Ring.
Скопировать
По фотографии.
Просто необъяснимо, как она могла уцелеть.
Я помню, как его мать вложила ее к нему в одеяло.
Ah, yes, the photograph.
It's a miracle that survived.
I remember his mother putting it into his blanket.
Скопировать
- У нее будто воспаление седалищного нерва... - ...уцелеть? - Посылка?
- Я говорю, посылка уцелеть могла?
- Тони! - Да чтоб тебя!
It's like she gets sciatica, the whole world grinds-- ...could survive?
The package? Is there any way the package could survive?
Ton'!
Скопировать
- Я сказал, мы его ищем!
. - ...уцелеть? - Посылка?
- Я говорю, посылка уцелеть могла?
I said we're looking for it.
It's like she gets sciatica, the whole world grinds-- ...could survive?
The package? Is there any way the package could survive?
Скопировать
- Тони! - Да чтоб тебя!
Посылка уцелеть могла?
- Не могла, вообще без шансов.
Ton'!
Goddamnit! Is there any way the package could survive?
No T, no fucking way.
Скопировать
Прямо как мы и живём.
И эта мысль о счастье... мысль об этой женщине, об этой жизни, помогла мне уцелеть.
Я мечтал о нашем счастье.
Pretty much like this.
And it was the thought of the happiness... the thought of this woman, the thought of this life... that's what kept me going.
I had an idea of our happiness.
Скопировать
Я просто хочу вернуться домой, увидеть своих близких.
Хочу сказать тебе спасибо, Дин, дружище, за то, что помог мне уцелеть.
Ну, так всего-то и понадобилось чуток крови, пота и, ну, еще пота.
I just want to go home, see my family.
I want to thank you, Dean-o, for keeping me standing.
Well, all it took was a little blood, sweat, and, uh, more sweat.
Скопировать
Это самый критический период в истории Земли.
Планета, с которой я прибыл, хочет помочь Земле уцелеть.
Что, если вы инопланетный враг из будущего?
This is the most critical period in Earth's history.
The planet I am from wants to help Earth survive.
What if it turns out you're an invading alien from the future?
Скопировать
Будь осторожен с мясником из Белфаста.
Постараемся уцелеть.
Увидимся позже.
Be careful with the butcher of Belfast.
JAX: We'll try to stay in one piece.
COLETTE: I'll see you later.
Скопировать
Проверить вражеский корабль на предмет признаков жизни.
Сэр, там никто не мог уцелеть.
Он мог.
Search the enemy ship for signs of life.
Sir, there's no way anyone survived.
He could.
Скопировать
Мой отец был убит, а остальные родные расстреляны.
Нашу деревню сожгли дотла, а те, кому удалось уцелеть, были вынуждены бежать.
Я покинул родину из-за войны.
Well, you see, my father was murdered and the rest of my family were executed by firing squad.
Our village was burned to the ground and those who managed to survive were forced to flee.
I left because of the war.
Скопировать
У него отличная подготовка.
И есть все шансы, он мог уцелеть.
Сэр, я дал ему слово что мы позаботимся о его семье.
He's a resourceful man.
There's every chance he could have survived.
Sir, I gave him my word we would look after his family.
Скопировать
Теперь его место в лабиринте.
Как ты думаешь, может он уцелеть?
Бен?
He belongs to the maze now.
Do you think he might make it?
Ben?
Скопировать
Еще раз спасибо.
Ему не уцелеть.
Обеденный перерыв!
Thanks again.
He'll never make it.
That's lunch!
Скопировать
Я говорю серьёзно.
Вы правда думаете, что ваш брак сможет уцелеть, при том, как вы теперь выглядите?
И я тоже говорю серьёзно.
I'm being serious.
Do you really think your marriage can survive with the way you look now?
And I'm being serious too.
Скопировать
Раз тела не нашли, это может быть просто слухом?
Маргарита, взгляни в окно, уцелеть поможет лишь чудо.
А Бог на нашей стороне.
There are no bodies to prove this, it could just be a rumour?
Margaret, look at the weather, it would take a miracle to survive this.
Besides, we know God is on our side.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уцелеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уцелеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение