Перевод "remark" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение remark (римак) :
ɹɪmˈɑːk

римак транскрипция – 30 результатов перевода

Now don't let us keep you.
We'll discuss that "thug" remark some other time.
As you like.
Мь* вас больше не задерживаем.
- А за шпану ть* мне ответишь!
- Как скажешь.
Скопировать
Don't be too upset by what you see, gentlemen.
I overheard that remark, captain.
I'm afraid I'll have to dispense with you.
Не слишком огорчайтесь тем, что видите, господа.
Ведь так поступают лишь незрелые и с неуравновешенной психикой.
Я услышал ваше замечание, капитан.
Скопировать
That's why I don't want you to meet him. You'll say something like that.
You really think I'd make a derogatory remark about a person... just because he's a shrimp?
Do you see what I mean?
А если бы он пришёл на прослушивание... и сразу же вас сразил?
- Если бы он вас потряс? - Знаешь, это неплохая идея. - Вы имеете в виду Фрэнка Карелли?
- Нет, мою жену.
Скопировать
Never, Julien.
It was just a remark.
What's the point of these empty phrases?
Ни на каком, Жюпьен.
Я просто так это сказала.
Как можно говорить что-то просто так?
Скопировать
In the third act, in front of the Pyramids of Giza, they talked about the fertile Nile region, the Sphinx and the ancient graves of the kings.
When Rudi, who played the little girl, made a stupid remark, the mummy of King Ramses appeared and lured
The poor girl had to stay with the pharaoh.
Потом они прилетели в Египет, к Великим Пирамидам Гизы. Они говорили о Сфинксе, о Ниле, о гробницах фараонов.
А потом Руди сказал что-то глупое. Руди девочку играл... И вдруг появилась мумия фараона Рамзеса, которая заманила девочку в гробницу.
Бедняжке пришлось остаться там, у фараона.
Скопировать
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty. In the name of our Lord, Jesus Christ, amen. Amen.
I did remark, madam, with some distress that His Highness, Prince Charles, was absent from prayers this
He did pray with you? In your chapel?
Возблагодарим Господа за дары, ...снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
С грустью замечаю, что принц Карл не был на молении. Он был со мной.
Молился в вашей часовне?
Скопировать
I seem preoccupied with history.
What a remark. "I am preoccupied with history."
George is not preoccupied with history.
Да, история - это моя забота.
Ну и фраза! ""История - это моя забота"".
Джордж озабочен не историей .
Скопировать
-Where's your green card?
-That's a racist remark.
I'm a policeman who asked for your green card!
-Где твоя грин-карта?
-Это слова расиста.
Я полицейский, и требую твою грин-карту!
Скопировать
- How could do that?
It was just an off-hand remark.
How was I to know how she'd react?
- Как ты мог?
Это была лишь случайная оговорка.
Откуда мне было знать, что она так отреагирует?
Скопировать
- Your good intentions are dangerous.
- A snappish remark in a soft tone.
You always have a project.
- Нет ничего хуже, чем твои благие намерения.
- Грубое замечание в мягкой форме.
У тебя всегда есть какие-то проекты.
Скопировать
It was on the day of the May Dance, that Tess's father encountered the parson who revealed to him what would better have been left forgotten.
A chance remark.
Yet such things determine our fate.
Все началось с майских танцев, когда отец Тэсс встретил по дороге священника. который поведал ему о том, что было ранее забыто.
Случайная встреча, случайное наблюдение.
Такие вещи могут определить нашу судьбу.
Скопировать
All right.
Now, remember she got her nails done today so remark on how you like the colour.
And if you need me, you beep me.
Ладно.
И еще. Помни, она сегодня сделала маникюр так что скажи, что тебе нравится цвет.
И если я тебе понадоблюсь, сбрасывай на пейджер.
Скопировать
Who would say that?
She would be crazy or you'd have to be enough of an ass to deserve the remark.
Since you're the judge, you decide, but not until I finish.
Сказала бы она такое?
Она была бы ненормальной или вам нужно было бы повести себя, как настоящая задница, чтобы заслужить такие слова.
Так как вы судья, вам и решать, но не раньше, чем я закончу..
Скопировать
What happened?
Colonel Wigram made a gallant remark about your beauty, which Major Sharpe misunderstood, and called
No!
Что случилось?
Полковник Вигрэм галантно высказался о твоей красоте, майор Шарп его не понял и вызвал Вигрэма.
Нет.
Скопировать
Objection!
Jurors you will disregard the last remark of Sheriff Walls.
Court is adjourned till tomorrow morning, 9 o'clock.
Я протестую, ваша честь!
Присяжные не должны обращать внимание на последнее замечание шерифа Уолиса.
Суд откладывается до завтрашнего дня.
Скопировать
Bataille who wrote "the Torture Device" while at the same time writing "Madame Edwarda,"
clearly had to remark that he couldn't have written "the Torture Device"
if he hadn't first given himself the lewd central key to it, and that key is Edwarda, nude, sticking out her tongue in the middle of a packed hall full of men and women
Батай, который написал "Казнь" после "Моя мать.
Мадам Эдварда", настаивал на том, что он не смог бы написать "Казнь",
"не дав к нему сначала сладострастного ключа". И подсказкой служит обнаженная Эдварда, показывающая язык толпе.
Скопировать
-Objection, Your Honor! NOOSE:
Jurors, you will disregard the last remark of Sheriff Walls.
Court is adjourned till tomorrow morning 9:00.
Я протестую, ваша честь!
Присяжные не должны обращать внимание на последнее замечание шерифа Уолиса.
Суд откладывается до завтрашнего дня.
Скопировать
Except for you!
I'm sure he's just made a cutting remark but he doesn't know I taped over his soap operas to record this
You bastard!
Но не для тебя!
Я уверен, что Бендер сейчас сделал язвительное замечание... но он не знает, что я стёр его мыльные оперы, чтобы записать это сообщение.
Ублюдок!
Скопировать
AND EVEN THOUGH THE GUY WASN'T ALL HE WAS CRACKED UP TO BE...
WE'LL LET THAT REMARK PASS.
AT LEAST HE WANTEDME. ME.
- "Ваши достоинства гарантированно встанут и отдадут честь".
- "Кулак Шиндлера"?
- Я оставлю вас наедине.
Скопировать
That's what we pay extra for at that school?
The other night at dinner, you made a remark.
- No, I didn't.
- Вот за что мы переплачиваем?
Энтони, недавно за ужином ты сделал мне замечание.
- Да нет же.
Скопировать
Well, by the look of that smile on your face, I'd say somebody got himself a bit last night.
I find that remark rude, boorish... and impossible to deny!
Brilliant!
Судя на ухмылке на твоём лице предположу, что прошлой ночью кому-то перепало.
Я нахожу это замечание грубым, оскорбительным и невозможным к отрицанию!
Блестяще!
Скопировать
He's dead.
A ridiculous remark, lady!
Like something out of a Mexican movie!
Он мертв.
Вы говорите глупость.
Прямо, как в мексиканском сериале.
Скопировать
Now, that's really stupid.
You know, Del 150 years ago, your remark about Native Americans would've gotten you scalped.
Right here where your house is, you'd have been scalped.
Вот это совсем глупо!
Знаешь, Дэл, сто пятьдесят лет назад, за такие слова о коренных американцах,.. ...с тебя сняли бы скальп.
Вот здесь, где стоит твой дом,.. - ...ты лишился бы скальпа.
Скопировать
- I'll have your bags sent up, sir.
Did you not remark?
- What's what?
Я распоряжусь насчет Вашего багажа, сэр.
Гастингс, это очень любопытно, Вы не заметили?
Что?
Скопировать
Come up here.
- What made you yell out that remark? - I don't know.
You just wanted to express yourself, yes?
Подойди.
[ Skipped item nr. 203 ]
Ты просто хотел выразить себя. Да?
Скопировать
We gotta be real fuckin' delicate with this Jimmie situation.
He's one remark away from kickin' our asses out the door.
- If he does, what do we do?
Нужно быть очень вежливыми с Джимми.
Одно неловкое слово, и он выставит наши задницы за дверь.
- Если так, то что мы сделаем?
Скопировать
Oops. Still on.
Hey, what do you think he meant by that "fools" remark?
Aw, who cares? Time to get me a mountain bike.
Он был включен.
Что он имел в виду, когда сказал "идиоты"? Да кого это волнует?
Пошли забирать велосипеды.
Скопировать
What can I say?
Your grades are bad... you've got permanent discipline problems... at the slightest remark, you go crazy
This proves it
Что я могу тут сказать?
Результаты у тебя плохие... у тебя постоянные проблемы с дисциплиной... при малейшем замечании, ты впадаешь в состояние ярости...
Вот так.
Скопировать
Very macho of you.
That's an anti-gender remark.
Sondra?
Крутой мужик.
Моя реплика не имеет рода.
Сондра?
Скопировать
What's the matter, James?
No glib remark?
No pithy comeback?
В чём дело, Джеймс?
Ни тебе колкой фразы?
Ни тебе "с возвращением"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов remark (римак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение