Перевод "remark" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение remark (римак) :
ɹɪmˈɑːk

римак транскрипция – 30 результатов перевода

Smart man.
He just made some vaguely racist remark And threw it in the trash.
Checkmate.
- Разумный человек.
Он только сделал замечание с расистским намеком, и выбросил это в мусорное ведро.
- Шах и мат. - Не заметил...
Скопировать
Oh, I guess I'm just fun like that.
Or maybe you're just used to hiding behind some clever, charming remark, and you know what that sounds
Fear of connection.
Я думаю мне просто весело таким образом.
Или может ты просто привык прятаться за умными, очаровательными замечаниями, и ты знаешь как это называется?
Страх соединения.
Скопировать
But sometimes when you are faced with a challenge, you just give up.
You know, you put your hands in your sleeves and you say a sarcastic remark.
Yeah, but they're quality sarcastic, right?
Но иногда, когда ты принимаешь вызов, ты просто сдаёшься.
Прячешь ладони в рукава и отпускаешь саркастический комментарий.
Да, но ведь у меня неплохо получается, да?
Скопировать
No, I'm not, Lana, so shut your dicktrap.
But if I do, I-I apologize for that remark, and ask that you definitely do rescue me.
- Or avenge me as appropriate.
Нет, Лана, не понадобится, так что заткни свой членоприёмник.
Но если всё-таки понадобится, я прошу прощения за это выражение, и прошу чтобы ты по-любому меня вытащила.
- Или отомстила за меня, если понадобится.
Скопировать
Come on.
Jury will disregard that last remark.
And, yes, I will allow you to treat her as a hostile witness.
Да ладно.
Присяжные проигнорируют последнюю реплику.
И я разрешаю вам допрашивать ее, как свидетеля противной стороны.
Скопировать
Talks at the parish men's group are the thin end of the wedge.
If you hear a single remark about men attending births, you are to report straight to me.
Yes, Sister.
Разговоры мужчин-прихожан большой роли не сыграют.
Связь между матерью и дочерью - истинное сокровище.
Хорошо, Сестра.
Скопировать
Nothing?
She didn't remark on it at all?
No.
Ничего?
Она никак его не отметила?
Нет.
Скопировать
Tech guy.
Offended by the hacker remark, naturally.
Alpha.
Техник.
Оскорблён ремаркой про хакеров, естественно.
Альфа.
Скопировать
Apart from what it is and how it's doing it.
Sorry, I jumped the gun there with the "you're a genius, that explains everything" remark.
Doctor, I think we know the next victim.
Независимо от того, что это и как оно это делает.
Извини, я поторопился — ...с замечанием "ты гений, это всё объясняет".
— Доктор, ...думаю, нам известна следующая жертва.
Скопировать
But I might be dis-invited from the Trinity dinner chairmanship and any attendant consideration to St. Dom's that my participation might have brought?
The public nature of my remark was unfortunate.
I could issue a statement expressing regret for the context.
Но меня могут не пригласить на обед "Общества Троицы" и также вопрос по поводу школы Святого Доминика снимается с повестки, верно?
Общественная природа моего высказывания была несвоевременной.
Я мог бы выпустить заявление и выразить сожаление касаемо контекста моего высказывания.
Скопировать
She also cracke open my gour to consiering implications I han't.
I will remark about those at this time.
You got us here.
А также вбила мне в тыковку выводы, не сделанные мной ранее.
Я сейчас о них упомяну.
Ты привёл нас сюда.
Скопировать
There are still so many misconceptions about the kinds of magic that we do.
Only the other day, I heard Lord Castlereagh remark that you had, at Wellington's insistence, employed
Why, I corrected him of course.
Люди так заблуждаются, относительно магии, которой мы занимаемся.
Только на днях, я слышал как лорд Каслри заметил, что вы, по настоянию Веллингтона, использовали в Испании черную магию.
Конечно, я его поправил.
Скопировать
May not work for our conservative voters.
Oh, was that an intolerant remark?
Your mother, for instance, is very conservative.
Возможно, он не понравится консервативным избирателям.
Это была дискриминация?
Например, твоя мать очень консервативна.
Скопировать
And what of mirrors?
remember a reference in Ormskirk to a kingdom that lies behind reflective surfaces, full of the most remark
What is all this talk?
А как же зеркала?
Я помню Ормскирк ссылался на королевство, которое лежит за отражающими поверхностями, оно полно удиви...
К чему этот разговор?
Скопировать
Well, I count on it.
Sire, can I afford a remark? I think that Her Majesty the Queen has already met our visitor.
Yes, in Paris.
Не сомневаюсь.
Сир, если вы дозволите сказать, мне кажется, что Её Величество королева уже встречалась с нашим гостем раньше.
Да, в Париже.
Скопировать
No, I understand, but...
Could her military remark be...
It's Mendoza.
- Да, я понимаю, но...
- Могли ли её слова быть...
- Это Мендоса.
Скопировать
So shut the hell up!
That's a really dumb remark.
I have photos of him feeding her. You've seen them?
Вот и заткнись!
Не лучшее замечание.
У меня есть фото, где он ее кормит.
Скопировать
If it was allowed, I'd kiss you now, Martha Costello.
Your remark in the defendant's interview.
"This is an open and shut case, Seany."
Если бы было можно, я бы поцеловал тебя, Марта Костелло.
Ваша фраза на допросе обвиняемого.
"Это дело начать и кончить, Шони."
Скопировать
He's entitled to think that he can say things in private that remain private.
It was a casual remark.
Betraying the real man underneath.
Он имеет право считать, что сказанное в личной беседе останется личным.
- Это был обычный комментарий.
- Который выдал его настоящее отношение.
Скопировать
Yeah.
Look at that remark.
"Happy Birthday to me"?
Да.
Посмотри на эту подпись
"С днем рождения меня"?
Скопировать
I don't see what difference that makes.
That, if I may say so, is an exquisitely Protestant remark.
I dreamed...
Не понимаю, причем здесь это?
Это, если можно так выразиться, ответ истинного протестанта.
Мне снился...
Скопировать
Even blind people can see that.
Is that a remark about Adrian's girth?
Her what?
Даже слепой может это понять.
Это замечание по поводу живота Эдриан?
Её чего?
Скопировать
- Hi.
- So look what we got from a single remark.
Now we add in something else.
- Привет.
Вот чего мы добились одной смелой фразой...
Теперь добавим кое-что ещё.
Скопировать
Yes, it happened once before, in 1972 when the PM at the time, Krag, made us a member of the EEC.
He went on to say he had "an extraordinary remark".
That's one way for a PM to say he's resigning or calling an election.
Да, это случилось однажды в 1972 - когда тогдашний ПМ, Краг, сделал нашу страну членом Европейского экономического сообщества.
Он продолжал говорить, что это была "Экстраординарная ремарка".
Это один из способов для ПМ, чтобы сообщать, что он уходит в отставку или созывает выборы.
Скопировать
Have you got a number, Kasper?
GOVERNMENT - Episode 20 An Extraordinary Remark
- Hi.
У тебя есть номер, Каспер?
ПРАВИТЕЛЬСТВО-Эпизод 20 Чрезвычайное замечание
-Привет
Скопировать
Order, please.
The PM requests the floor for an extraordinary remark.
Order, please.
Порядок, пожалуйста, ПМ просит слова -
- Для внеочередного замечание.
Порядок, пожалуйста.
Скопировать
Your sincerity's disconcerting.
You prefer I'd attack you with some kind of sarcastic, hostile remark?
Sort of, yeah.
Твоя искренность приводит меня в замешательство.
Ты предпочитаешь, чтобы я нападал на тебя с саркастическими враждебными замечаниями?
Вроде того.
Скопировать
- Joke's on you, groucho!
I've heard about a cutting remark, but this is ridiculous.
Hey, why is there nothing in my hand?
- Смейся над собой, гручо!
Я слышал об острой фразочке, но это уже перебор.
Эй, почему у меня в руках пусто?
Скопировать
Yeah, you kind of do.
Another remark like that, and you'll be looking for a job.
Spencer deserves some answers.
Вообще-то, должны.
Еще одно такое замечание и ты будешь искать другую работу.
Спенсер заслуживает некоторых ответов.
Скопировать
Now you're pimping me out to a teenager.
OK, I deserve the pimping remark.
But let's not pretend that, you know, we're above teenagers.
Сейчас ты толкаешь меня в обьятья подростку.
Ладно, допустим, я сводница.
Но не надо делать вид, что мы выше подростков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов remark (римак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение