Перевод "реплика" на английский

Русский
English
0 / 30
репликаretort remark cue rejoinder
Произношение реплика

реплика – 30 результатов перевода

- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
Скопировать
- Подсудимый не эхо обвинителя!
- В любом случае, я произношу свои реплики раньше, чем их слышит публика.
Все, что она слышит, будет происходить в прошлом.
A defendant is not to echo the prosecutor!
Anyway, I say my lines before the audience hears them.
What it hears will be in the past.
Скопировать
Теперь, у тебя все идет хорошо?
Мы начнем со вступления Алистера, потом я дам тебе реплику, которой ты начнешь свою речугу...
Речугу?
Now, you've got everything straight?
We start with an intro from Alastair, then I give you a cue to launch into your spell...
Speil?
Скопировать
Что за ужасная шутка.
Но это моя единственная реплика.
Да ничего, ничего,
What a terrible joke.
But it's my only line.
All right, all right
Скопировать
Камера... Стоп.
Это моя единственная реплика.
Нет, ну это действительно моя единственная реплика.
Camera... cut.
This is my only line.
Well, it's my only line.
Скопировать
Это моя единственная реплика.
Нет, ну это действительно моя единственная реплика.
Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп.
This is my only line.
Well, it's my only line.
Cut, cut, cut, cut, cut.
Скопировать
Что ты сказала?
Это реплика из пьесы.
Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью.
-What did you say?
-Just a line from the play.
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality.
Скопировать
Это реплика из пьесы.
Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью.
О нет, я знаю что такое реальность.
-Just a line from the play.
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality.
Oh, no. I know what reality is.
Скопировать
Это правда?
Ты сам пишешь большинство своих реплик?
Ну, типа того.
Is this true?
That you write a lot of your lines?
Well, kind of, yeah.
Скопировать
На что им сердиться?
Пишет большинство реплик Сукин с...
Попиши теперь у меня, кретин.
How could they be mad?
Makes up most of his lines. Son of a...
Write this, jerk-weed.
Скопировать
Актёрский приём "понюхай пук".
Нам нужно запоминать столько текста, что иногда нужна минутка, чтобы вспомнить свою следующую реплику
И пока ты думаешь то делаешь ту длинную паузу, во время которой выглядишь напряжённым.
Smell-the-fart acting.
You got so many lines to learn that sometimes you need a minute to remember your next.
So while you're thinking you take this big pause where you look all intense.
Скопировать
Немного.
Было бы из-за чего нервничать, всего одна реплика...
Ну, как наша звезда?
A bit.
Not much to get nervous about when you have only one line...
How's our star actress?
Скопировать
- 'орошо.
'рейзер, мне кажетс€, в тексте Ќайджела не хватает одной реплики.
ƒа, мне пришлось урезать пьесу на 20 минут, √ил.
Good.
Frasier, one of Nigel's lines seems to be missing.
Yes, I had to cut the play by 20 minutes, Gil.
Скопировать
"вук исправлени€ людьми ¬энга на ¬инга.
— твоей реплики. ѕогнали.
Ёто торговец шЄлком, мистер ¬инг.
Sound of people changing Wangs to Wings.
From your line. Start.
This is the silk merchant, Mr Wing.
Скопировать
Нашел кого-то, кто взял канадский четвертак?
Уверен, что смогу сделать так, чтобы он повторил свою реплику.
Кто такой Рейли?
Did you get someone to take that Canadian quarter?
I got another meeting with Reilly a whole new audience, and I bet I can get him to try that line again.
Who's Reilly?
Скопировать
Это его проймет.
Мне не нужна другая реплика.
У меня она уже есть.
That'll get him.
I'm not looking for another line.
I got the line.
Скопировать
У каждого свое мнение, все смешивается и теряется вся суть.
"Магазин болванов"- вот моя реплика.
"Магазин болванов".
Everybody has their own opinions, and it all gets homogenized and you lose the whole edge of it.
I'm going with "jerk store." "Jerk store" is the line.
Jerk store. Yes.
Скопировать
Дело не в нем.
Иметь такую идеальную реплику, как "магазин болванов" и не использовать ее.
Я не смогу после этого жить.
It's not about him.
To have a line as perfect as "jerk store" and to never use it.
I couldn't live with myself.
Скопировать
Это умно.
Это умная реплика, и умная компания ее оценит.
И я не собираюсь ее тратить для тупой аудитории.
It's smart.
It's a smart line, and a smart crowd will appreciate it.
And I'm not gonna dumb it down for some bonehead mass audience.
Скопировать
Твой следующий сценарий.
Тут немного больше реплик.
Да.
Your next script.
It has a few more lines.
Yeah.
Скопировать
Я не понимаю.
Истории более складные, цвета свежее, и реплики более естественные.
Опять анальный секс.
God knows I don´t.
The stories are smoother, the colours brighter, and the dialogue far more natural.
All that anal sex!
Скопировать
Что еще остается кроме тишины?
Чья реплика?
- Дальнейшее - молчание.
After silence, what else is there?
What's the line?
- "The rest is silence."
Скопировать
Эта дружба. Этот разговор.
Эти реплики.
Простите.
This conversation, these very exchanges!
We're in our friendship at this very moment!
I don't want him back in this store.
Скопировать
- Да.
Но до этого ты читала реплики Триссотена?
Пока репетировала, выучила и его роль.
- Yes.
Before you recited Trissotin's speach.
I know his role, because I learned it by heart.
Скопировать
Знаю, но я подумал, может ты могла бы упомянуть о том, что я извинился и вдохновил тебя продолжать поиски.
Знаешь, я репетировала такие реплики, и все зрители дремали.
Но я скажу тебе вот что - я проказник.
I know, but I thought maybe you could mention how I apologized and encouraged you to stick with it?
You know, I workshopped that and snoozers.
But I'll tell you what, I'll tinker.
Скопировать
Что?
Сейчас мы должны подумать о какой-нибудь хохме для его реплики.
Питер, режиссер решает что можно или нет добавлять в образ.
What?
Now we gotta think of some funny stuff for him to say.
Peter, the director decides whether or not to add a character.
Скопировать
Отличная работа, Чиз.
Сейчас твоя реплика, Чиз.
Уэйн!
Nice catch, C.H.E.E.S.E.
It's your line, C.H.E.E.S.E.
Wayne!
Скопировать
Вам придется поработать в ночную смену...
Относительно твоей реплики здесь...
Надо сделать паузу после "свет утра показывает мне"
So you're going to be working all night...
About your cue here...
Take two beats after the light comes on.
Скопировать
Слишком корабельно.
А, первая реплика.. да...
Да это всё эти цвета! Цвета вокруг! Отвлекают!
Too boaty.
Oh. First line.
It was all the colours in here, they put me off.
Скопировать
- Стоп!
- Он смотрел на реплику про переключатели. А, к факу!
Ничего.
- Cut that.
- He was looking for the knobs line.
- Oh, fuck it! - Don't worry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов реплика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реплика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение