Перевод "нелюбимый" на английский

Русский
English
0 / 30
нелюбимыйunloved
Произношение нелюбимый

нелюбимый – 30 результатов перевода

О, нет!
Я знаю, что уже не любима тобой, мой Грациан.
Ещё пять лет назад, когда был здесь в последний раз... Но теперь!
Oh no!
I know that I don't appeal to you anymore, my Gracián.
Only five years ago, when you were last here but now!
Скопировать
Я пою восхитительно!
Тебя не повезут в ветеринарку, Ясно, что ты не любимый питомец,
Вонючий кот, вонючий кот,
I sound amazing!
They won't take you to the vet You're obviously not their favorite pet
Smelly cat, smelly cat
Скопировать
Любимый некоторыми по каким-то глупым причинам.
Нелюбимый некоторыми по еще более глупым причинам.
Он сказал: "Жизнь - это глупая игра.
Liked some people for silly reasons.
Disliked others for sillier reasons.
He said, "Life's a stupid game.
Скопировать
Не плачь.
- Ты хочешь жениться на нелюбимой?
- Нет.
Don't cry.
Do you want to marry someone you don't love?
No.
Скопировать
У меня дар угадывать.
Вкусно, но не любимые.
Как?
I have a knack for guessing.
It's good... not my favorite.
Sorry?
Скопировать
- Пожалуйста.
Но не любимые.
Я загляну как-нибудь смазать вашу дверь.
- You're welcome.
I'm undone... but not my favorite.
I'll come round sometime... get that squeak out of your door.
Скопировать
- Прости, но это замечательная роль.
Пьеса о нелюбимой, расстроенной, эмоционально опустошённой женщине.
- Это не я!
This is about a bitter, unloved, emotionally barren woman.
- That's not me!
- It's you!
Скопировать
- Дай мне руку.
Нелюбимый, непонятый...
Ты прав.
Give me your hand
The poor boy whom nobody loved or understood
You're right
Скопировать
Если ты чувствуешь себя обманутой потому, что Лори достается больше, я чувствую себя обманутой, потому что мой муж умер в 36 лет!
Мне жаль, что ты ощущаешь себя нелюбимой, Нора, и я сделаю всё, что могу, чтобы изменить это, но я не
Я уже похоронила любимого человека.
If you feel cheated that Laurie gets more, I feel cheated that my husband died at 36!
I'm sorry that you feel unloved, Nora, and I'll do everything I can to change it, but I will not go back to being... that frightened, helpless woman... that I created.
I already buried someone I love.
Скопировать
Я и горжусь, мсье.
Я бы никогда не стал выдавать её замуж за нелюбимого!
Простите?
- I certainly am, monsieur.
I would hesitate to marry her to a man she didn't love.
- I beg your pardon?
Скопировать
Я бездомный, бездетный,
никем не любимый пожилой мужчина, Хупер.
А теперь ступайте в лагерь, да не попадайтесь на глаза батальонному, если он уже вернулся с рекогносцировки.
I'm homeless childless
middle-aged and loveless, Hooper.
Now go on back to camp and keep out of the C.O.'s way if he's back from his recce.
Скопировать
Прости, но ты не хотел быть боксером.
Из-за этого негодяя портить себе жизнь, занимаясь нелюбимым делом?
А что,..
You didn't want to box..
..yet you're ruining your life for that delinquent.
Then tell me..
Скопировать
Да, теперь всё позади.
Мне бы вы не позволили бесчестье а сами вышли замуж за нелюбимого человека.
Больше я не буду раздражать вас своей беспомощностью.
Yes, it's done now.
You won't let me do anything dishonorable... yet you'd sell yourself in marriage to a man you didn't love.
You won't have to worry about my helplessness anymore.
Скопировать
У меня есть ваш любимый паштет.
- Он больше не любимый.
- О, нет!
I got that special pate you like.
- I don't like it anymore.
- Oh, no!
Скопировать
Не паникуй!
Моя самая нелюбимая погода.
Давайте.
Don't panic!
My least favourite sort of weather.
Come along.
Скопировать
Знаешь, дорогая это сущий ад.
Каждый день работа, работа встречи с незнакомыми и нелюбимыми людьми.
С людьми, с которыми нет желания общаться.
I'll tell you, my darling it's a hell of a life.
You work and you work and you work and meet with people you don't like that you don't even know.
That you don't even want to know.
Скопировать
Я хочу понять, по каким правилам играетлюбовь.
И если я не смогу быть с тем, кого я люблю, меня устроит и нелюбимый.
Научи меня, я готова.
I want to learn about the rules of love and how to apply them.
And if I can't use them on the one I love... I'll use them on the ones I don't.
Teach me. I'm ready.
Скопировать
Дешёвая кремация.
Отвозишь туда нелюбимого родственника и ...его сжигают на костре.
А мы просто будем делать своё дело.
They sell cremations, cheap cremations.
Now, for a fraction of what we charge you can dump off the relative you never really liked at the Torch Mart across the street.
I guess we have to just continue to do our best.
Скопировать
- Как обиженный пес.
Может, я чувствую себя слегка обиженным, слегка старым и нелюбимым.
Да о чем ты?
A sort of hurt dog.
Well, maybe I just feel a little bit hurt. A little bit old and unloved.
What are you going on about?
Скопировать
Что может быть ужаснее, чем умереть в одиночестве?
- Нелюбимым.
- Что это?
What could be more hollow than to die alone,
unloved?
What the fuck was that?
Скопировать
Слушайте!
А он за это время устроился на бесперспективную работу, женился на нелюбимой женщине, завел троих детей
А ведь наверняка был момент, когда он говорил себе:
Hey.
Hey, you know how it is when you see someone that you haven't seen since high school, and they got some dead-end job, and they're married to some woman that hates them, they got, like, three kids that thinks he's a joke?
Wasn't there some point where he stood back and said,
Скопировать
Я знаю!
Но Вы все еще вынуждаете ее выйти замуж за нелюбимого.
самодовольный идиот.
You know it!
But you still force her to marry that horrid man.
That vain idiot.
Скопировать
- Искала линзу.
Я была замужем за нелюбимым мужчинoй, а тепеpь я с челoвекoм, кoтopый меня любит, нo oн не мужчина.
Слoвoм, не всегда.
Just dropped a contact.
I was married to a man who couldn't love me. And now I'm with someone who can love me... but he's not really a man.
At least, not all the time.
Скопировать
Мам, как ты себя чувствуешь?
Ненужной, ненужной и нелюбимой.
Ах, ты меня подставил.
How are you feeling, mom?
Unneeded, unnecessary and unloved.
Oh, you set me up.
Скопировать
Она называется "Панди.
Нелюбимый, неприкаянный плюшевый мишка".
Надеюсь, тебе понравится, только в ней пока нет иллюстраций.
It's called Pandy:
The Unlovable Self-Destructive Teddy Bear.
You might really like it. There's no pictures yet, because you'll...
Скопировать
Может быть я была слишком назойливая... или недостаточно интересующаяся.
Может он чувствовал себя нелюбимым.
Всё что у меня есть - вопросы.
SHE SIGHS Maybe I was too nosey... or not interested enough.
Maybe he felt unloved.
All I've got is questions.
Скопировать
Знаю, мне ты все в глаза говоришь, правда, любимая?
Я тебе больше не любимая.
Да мне плевать, кому ты строчишь.
You tell me things to my face, right, my love?
Don't call me your love.
- I don't care who you were writing.
Скопировать
Это от меня.
Мартин был стеснительным, неловким ребёнком, которому уже никогда не вырасти в никем не любимого взрослого
Клуб любителей электроники отдаст видеодань уважения павшему товарищу.
That was mine.
Martin was a shy, awkward child who will never fulfill his promise to become a weird, unloved adult.
The Audio-Visual Club has prepared a video tribute to their fallen associate.
Скопировать
- Твой любимый.
- Да нет, не любимый, и по-моему я уже три раза на этой неделе об этом говорила.
Просто я не могу там больше быть, Хлои.
- Your favorite.
- No, actually, not at all, which I think I've mentioned three times this week, but thanks anyway.
I just can't hang around that house amore, Chloe.
Скопировать
Ты мне не нужен, чтоб снять серию с эфира!
не дам тебе пробраться на телестудию и под предлогом заботы о безопасности и чувствах людей закрыть нелюбимую
Ну что ж, Кайл, похоже, что мы...
I don't NEED you to get the episode pulled! No!
I am NOT letting you go to that television studio and pretend... to care about safety and sensitivity to get a show you don't like off the air!
Well then Kyle, I guess we- ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нелюбимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нелюбимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение