Перевод "нелюбимый" на английский
нелюбимый
→
unloved
Произношение нелюбимый
нелюбимый – 30 результатов перевода
Мистер Спендер, вы здесь... говорите о характере агента Малдера.
Малдера как "самонадеянного,... неуправляемого, контролируемого причудами... в значительной степени нелюбимого
Эти отчёты были написаны до того как я узнал правду.
Mr. Spender, you're here... to speak for the character of Agent Mulder.
In reports you filed while an FBI agent... I see here you describe Mulder as "arrogant... difficult, a control freak... widely disliked by his peers."
Those reports were written before I knew the truth.
Скопировать
Я просто не люблю с тобой ссориться.
Да, у меня это тоже не любимое занятие.
За последний год у меня все изменилось в моей жизни – с моими родителями с Ланой.
I just don't like being in a fight with you.
Yeah, it wasn't my favorite part either.
Everything has changed in my life in the last year, with my parents with Lana.
Скопировать
Да, теперь всё позади.
Мне бы вы не позволили бесчестье а сами вышли замуж за нелюбимого человека.
Больше я не буду раздражать вас своей беспомощностью.
Yes, it's done now.
You won't let me do anything dishonorable... yet you'd sell yourself in marriage to a man you didn't love.
You won't have to worry about my helplessness anymore.
Скопировать
У меня есть ваш любимый паштет.
- Он больше не любимый.
- О, нет!
I got that special pate you like.
- I don't like it anymore.
- Oh, no!
Скопировать
Прости, но ты не хотел быть боксером.
Из-за этого негодяя портить себе жизнь, занимаясь нелюбимым делом?
А что,..
You didn't want to box..
..yet you're ruining your life for that delinquent.
Then tell me..
Скопировать
Если ты чувствуешь себя обманутой потому, что Лори достается больше, я чувствую себя обманутой, потому что мой муж умер в 36 лет!
Мне жаль, что ты ощущаешь себя нелюбимой, Нора, и я сделаю всё, что могу, чтобы изменить это, но я не
Я уже похоронила любимого человека.
If you feel cheated that Laurie gets more, I feel cheated that my husband died at 36!
I'm sorry that you feel unloved, Nora, and I'll do everything I can to change it, but I will not go back to being... that frightened, helpless woman... that I created.
I already buried someone I love.
Скопировать
Я пою восхитительно!
Тебя не повезут в ветеринарку, Ясно, что ты не любимый питомец,
Вонючий кот, вонючий кот,
I sound amazing!
They won't take you to the vet You're obviously not their favorite pet
Smelly cat, smelly cat
Скопировать
Я хочу понять, по каким правилам играетлюбовь.
И если я не смогу быть с тем, кого я люблю, меня устроит и нелюбимый.
Научи меня, я готова.
I want to learn about the rules of love and how to apply them.
And if I can't use them on the one I love... I'll use them on the ones I don't.
Teach me. I'm ready.
Скопировать
О, нет!
Я знаю, что уже не любима тобой, мой Грациан.
Ещё пять лет назад, когда был здесь в последний раз... Но теперь!
Oh no!
I know that I don't appeal to you anymore, my Gracián.
Only five years ago, when you were last here but now!
Скопировать
У меня дар угадывать.
Вкусно, но не любимые.
Как?
I have a knack for guessing.
It's good... not my favorite.
Sorry?
Скопировать
Дешёвая кремация.
Отвозишь туда нелюбимого родственника и ...его сжигают на костре.
А мы просто будем делать своё дело.
They sell cremations, cheap cremations.
Now, for a fraction of what we charge you can dump off the relative you never really liked at the Torch Mart across the street.
I guess we have to just continue to do our best.
Скопировать
Не паникуй!
Моя самая нелюбимая погода.
Давайте.
Don't panic!
My least favourite sort of weather.
Come along.
Скопировать
Знаешь, дорогая это сущий ад.
Каждый день работа, работа встречи с незнакомыми и нелюбимыми людьми.
С людьми, с которыми нет желания общаться.
I'll tell you, my darling it's a hell of a life.
You work and you work and you work and meet with people you don't like that you don't even know.
That you don't even want to know.
Скопировать
- Пожалуйста.
Но не любимые.
Я загляну как-нибудь смазать вашу дверь.
- You're welcome.
I'm undone... but not my favorite.
I'll come round sometime... get that squeak out of your door.
Скопировать
- Прости, но это замечательная роль.
Пьеса о нелюбимой, расстроенной, эмоционально опустошённой женщине.
- Это не я!
This is about a bitter, unloved, emotionally barren woman.
- That's not me!
- It's you!
Скопировать
Любимый некоторыми по каким-то глупым причинам.
Нелюбимый некоторыми по еще более глупым причинам.
Он сказал: "Жизнь - это глупая игра.
Liked some people for silly reasons.
Disliked others for sillier reasons.
He said, "Life's a stupid game.
Скопировать
Не плачь.
- Ты хочешь жениться на нелюбимой?
- Нет.
Don't cry.
Do you want to marry someone you don't love?
No.
Скопировать
- Дай мне руку.
Нелюбимый, непонятый...
Ты прав.
Give me your hand
The poor boy whom nobody loved or understood
You're right
Скопировать
Я и горжусь, мсье.
Я бы никогда не стал выдавать её замуж за нелюбимого!
Простите?
- I certainly am, monsieur.
I would hesitate to marry her to a man she didn't love.
- I beg your pardon?
Скопировать
Я бездомный, бездетный,
никем не любимый пожилой мужчина, Хупер.
А теперь ступайте в лагерь, да не попадайтесь на глаза батальонному, если он уже вернулся с рекогносцировки.
I'm homeless childless
middle-aged and loveless, Hooper.
Now go on back to camp and keep out of the C.O.'s way if he's back from his recce.
Скопировать
Ты создал его в своем воображении.
Весь его мирок, дом в пригороде, нелюбимую жену... роль, которую сыграла одна из твоих сотрудниц по твоему
И чем дальше ты будешь отказываться верить во все это, тем больнее тебе будет.
You created him out of your own imagination.
Your life in the suburbs, your miserable marriage, your wife, Amy, was one of your own operatives playing a part you assigned her.
The more you fight the truth, the more it'll hurt.
Скопировать
Именно так, как ты подумал.
Определенно, моя нелюбимая часть работы.
Это точно.
About as well as you'd expect her to.
It's definitely not my favorite part of the job.
That's for sure.
Скопировать
Вот, когда ты умирал, мы тебя все любили.
А сейчас ты мой самый нелюбимый человек в офисе.
Ты для меня никто! Знаете что?
You know, when you were dying, we all loved you.
Now you're my least favorite person in the office.
You're no one to me!
Скопировать
Я не любимая!
Я не любимая!
Слушай, друг, ты кажешься честным парнем
Not the favorite!
Not the favorite!
Listen, pal, you seem like an honest guy.
Скопировать
Что ты делаешь?
Розовый - не любимый цвет Хоуп.
Да нет же, именно он.
What are you doing?
Pink's not Hope's favorite color.
Yeah, it is.
Скопировать
А мне кажется, знаю.
За этой силой прячется никто иной, как нелюбимый, одинокий, потерянный мальчик.
А мне нравится, как это звучит.
Oh, I think I do.
Beneath all that power, you're nothing more than an unloved, lonely, lost boy.
Hey, I like the sound of that.
Скопировать
"Ширер."
"Он мой самый нелюбимый эксперт в Матче Дня."
"его имя Ал-лан."
"Shearer.
"He is my least favourite pundit on Match of the Day
"whose name is Al-lan.
Скопировать
Она же наш любимый судья.
что она не любимая.
Как раз-таки наоборот.
To our heavenly umpire.
Don't condemn flirting.
It's my habit.
Скопировать
Вот именно, я тебе была всегда верным другом.
Верным другом, уборщицей, личным секретарём, кем угодно, только не любимой!
Ты настолько забыл, что я женщина, Коля, что я сама начала об этом забывать.
This is right. I used to be your loyal friend.
A loyal friend, a cleaner, a personal secretary – anybody except for a woman.
You forgot that I am a woman, Kolya. You forgot about that to the point that I forgot about that myself.
Скопировать
Хорошо.
Самая нелюбимая часть работы.
Я никогда не встречал копа, который бы ее не ненавидел.
Okay.
Least favourite part of the job.
I never met a cop who didn't hate it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нелюбимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нелюбимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение