Перевод "favour" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение favour (фэйва) :
fˈeɪvə

фэйва транскрипция – 30 результатов перевода

Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
All those in favour?
Carried unanimously.
Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест.
Всем им на пользу?
Анонимно.
Скопировать
Transporter and communications under repair.
Random chance seems to have operated in our favour.
In plain, non-Vulcan English, we've been lucky.
Идет ремонт телепортатора и связи.
Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
Что в переводе с вулканского на наш означает "Нам повезло".
Скопировать
- Good luck Swedish.
- Thank you for the favour, Jose.
- I'm always at your service.
- Удачи, Швед.
- Спасибо за пользу, Хосе.
Всегда к твоим услугам.
Скопировать
No matter.
- We favour admission.
- You favour? Why?
Все равно.
- Мы за принятие.
- Вы за принятие?
Скопировать
- We favour admission.
- You favour? Why?
Under Federation law, Coridan can be protected and its wealth administered for the benefit of its people.
- Мы за принятие.
- Вы за принятие?
По федеральным законам Коридан имеет право на защиту и на то, чтобы его богатства пошли на службу его народа.
Скопировать
So... well...
I need a small favour.
For someone like you it would be less than nothing.
В общем, так.
Хочу попросить тебя об услуге.
Для тебя это пара пустяков.
Скопировать
It really is a lot of money.
I'm doing this as a favour to you.
Absolutely no word about this to anyone!
Три... Мне очень тяжело Отдавать Вам такие деньги
Потому что, выходит, что я Вам плачу
Но вы ничего не говорите Никому, ладно?
Скопировать
Don't listen to them! They are not lawyers. He is a student, and he is a solicitor.
Do me a favour and shut up.
This is a respectable house.
Не слушайте их, дон Иларио, они не адвокаты, этот даже не доучился
А этот всего лишь управляющий а Вы замолчите лучше
Потому что вы находитесь в приличном доме
Скопировать
I'm very sorry.
- Can you do me a favour?
- Are you growing a beard?
Мне очень жаль.
- Можете вы оказать мне услугу?
- Вы отпускаете бороду?
Скопировать
It's a hobby of mine.
Mrs Butterworth, I asked if you'd do me a very great favour.
Certainly.
Это одно из моих хобби.
Госпожа Баттеруорт, я спрашивал, не могли бы вы оказать мне очень большую услугу.
Безусловно.
Скопировать
You satisfied?
Let us say the dice are loaded in your favour. All right.
Let's get to work.
Вы удовлетворены?
Давайте скажем, что кости пали в вашу пользу
Отлично. Займемся делом.
Скопировать
Who do you have to thank for that?
Don't make it sound like you did us a favour.
You owed us much more than that!
Кого следует благодарить за это?
Вы говорите так, словно сделали мне одолжение.
Нам требовалось от вас гораздо больше, чем только это!
Скопировать
Maybe Joe Bob just give her a ride home.
Be doing her a favour in this hot weather.
Who'd want to kidnap Molly Clarg?
Может, Джо Боб просто подвез ее домой?
В такую жару это очень кстати.
Кому нужно похищать Молли Кларг?
Скопировать
I repeat... for whoever hasn't understood, or has just arrived...
Whoever is in favour of the immediate abolishment of piecework, raise your hand!
1, 2, 3, 4... 12. 12 votes, 12 votes!
Повторяю для тех, кто не понял или только что пришел.
Кто за немедленную отмену сдельщины, поднимите руки!
1, 2, 3, 4... 12 голосов!
Скопировать
I propose one thing, this one:
Who is in favour of striking until the end, raise your hand!
1, 2, 3, 4... 12
У меня предложение.
Кто за продолжение забастовки, поднимите руки!
1, 2, 3, 4... 12.
Скопировать
Now we vote on another proposal.
Who is in favour of a reasoned action that beginning from Monday, for two hours a day, we strike... raise
This is the answer to provocations.. because it's the majority that decides, democratically, you understand back there?
Теперь проголосуем за другое предложение.
Кто за организацию, начиная с понедельника, ежедневной двухчасовой стачки, поднимите руки!
Вот ответ на провокации, потому что большинство решает демократично, вы там поняли?
Скопировать
I'll be trembling for you if ever anybody gets deep into your heart.
Would you do me a favour?
Wait at the bakery tonight.
Я буду дрожать за тебя, если кто-то проникнет в твое сердце.
У меня к тебе просьба?
Жди у пекарни этим вечером.
Скопировать
Perchik, this is Motel Kamzoil.
So, you did us a favour and came home.
This is also mine.
Перчик, это Мотл Камзол.
Итак, ты сделал нам одолжение и вернулся домой.
Ну а это тоже моя.
Скопировать
May the Lord preserve you from pain
Favour them, O Lord
With happiness and peace
Пусть он даст спокойную жизнь
Ты благослови их
Радостью и счастьем
Скопировать
Come here a minute, Sonny.
You do me a favour, and I'll do you one.
Sure, coach.
Подойди сюда, Сонни.
Сделай мне одолжение, а я помогу тебе.
Конечно, шеф!
Скопировать
Worthy Macbeth. We stay upon your leisure.
Give me your favour, my dull brain was wrought with things forgotten.
Let us to the king.
Мы дожидаемся, Макбет достойный.
Простите, господа. Я вспоминал упущенное.
Едем к королю.
Скопировать
Of course it's done, you dimwit.
Then do someone a favour.
- What are you on about?
Еще бы, болван.
Эта услуга.
- О чем ты?
Скопировать
Sir, if, as you have said, you do love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing before Parliament, which is the lords and commons assembled. Sir, I submit you seek only to delay the course of justice.
By your favour, sir, I seek only those rights which, as your king, I would grant to any one of my subjects
Silence!
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов и всеобщим собранием.
Вы желаете унизить наш суд. Я лишь соблюдаю свои права, ...как короля и я соглашаюсь со всеми предъявленными мне пунктами.
Тишина!
Скопировать
Will you hear me a word, sir?
By your favour, sir.
I know as much law as any man here. I have the right to be heard.
- Позвольте мне сказать? - Только не после приговора
- Не надо меня унижать, я знаю свои права.
Вы должны меня выслушать.
Скопировать
!
Mighty Kronos, may I ask one last favour of you?
Name it.
!
Могущий Кронос, я могу попросить вас о последней услуге?
Назови.
Скопировать
- My daughter's getting married.
I'm open just as a favour to you.
- You call this a favour?
Что с вами сегодня доктор?
Я выдаю замуж свою дочь.
И я вас лечу, для своего удовольствия. Хорошее удовольствие.
Скопировать
I'm open just as a favour to you.
- You call this a favour?
- Open your mouth and be quiet. Yes, M. Pivert's car?
Я выдаю замуж свою дочь.
И я вас лечу, для своего удовольствия. Хорошее удовольствие.
Откройте рот, мадам, и помолчите.
Скопировать
Can not you help to release him?
I am pleased to do a favour to my goddaughter.
Go Ralph.
Вы не можете его освободить?
Я с радостью окажу услугу своей крестнице.
Иди Ральф.
Скопировать
What is it you want?
I need a favour.
So it's you, Wakasugi?
Что ты хотела?
Мне придётся попросить тебя кое о чём.
Так это ты, Вакасуги?
Скопировать
Soundly, my lord Cried he?
He did ask favour.
If that thy father live, let him repent Thou wast not made his daughter;
По совести, господин.
Кричал, просил пощады он?
Когда отец твой жив, пусть он жалеет, что ты - не дочь;
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов favour (фэйва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы favour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение