Перевод "fête" на русский
Произношение fête (фэот) :
fˈeət
фэот транскрипция – 30 результатов перевода
Haha.
It is YuLanPen fete-day today, According to the traditional courtesy in the first month of the lunar
Because there is one I and Shen Mountain agrees on
Haha,
Это Yulanpen fete-день сегодня, В соответствии с традиционный courtesy через первый месяц lunar года
Потому, что имеется один I и Shen Гора договаривается о
Скопировать
Why lecture us like this?
But to end the fete Can we give you a kiss?
Okay?
Зачем нас отчитывать?
Чтобы окончить праздник, можно вас обнять и поцеловать?
Можно?
Скопировать
Come, youthful wanderer, attend
This fete of ours, to joy awaking.
We many are and beauties all;
Приди на дружное призванье,
Приди, о путник молодой!
У нас найдешь красавиц рой;
Скопировать
- She's here, all right.
Tu veux entrer faire la fete?
Is he invited? - American.
Она точно здесь!
Нельзя. Частное заведение.
Видел?
Скопировать
One thing we Woosters are positively dripping with is sporting blood.
Steggles has decided to make a book on the sports at the village fete.
I say.
Если что-то и есть в крови у Вустеров, так это спортивный азарт.
Стеглз решил написать книгу о состязаниях на сельских праздниках.
Да?
Скопировать
No, no. I meant about the betting.
I'm so looking forward to the fete on Monday.
Me too. I love all those races they have.
Ну нет, я имею в виду пари.
Я так жду праздника в понедельник.
Я тоже жду, мне так нравятся эти соревнования.
Скопировать
'April events on the Riviera.'
'There will be a fete on Monte Carlo and Mrs. Reginald Fellows has organized a charity gala.'
Indefatigable old bag!
"Апрельские события на Ривьере."
"Состоялся праздник в Монте-Карло и миссис Реджинальда Феллоуз организовала благотворительный вечер."
Неутомимая старая вешалка.
Скопировать
Oh, "Fête-Nationale"!
Your hand's shaking, Fête-Nat.
We're both shaking.
Государственный праздник
У тебя руки дрожат, Гаспрас.
У меня тоже дрожат.
Скопировать
For our friends who do not speak French, I will explain.
This fete began over 1,000 years ago, when I was just a small boy.
And these strange hats...
Для тех из вас кто не говорит по французски, я объясню
Этому празднику более тысячи лет тогда я был совсем еще маленьким
А эти странные шляпы... их обязаны были носить все юные девушки
Скопировать
I'm Julia Child.
Today we're going to make a holiday feast or le fete d'holiday.
We're going to start with half-boned chicken or poularde, demi des Francais.
Я Джулия Чайлд.
Сегодня мы приготовим блюда для праздничного ужина по-французски.
Начнем с курицы-пулярки, наполовину француженки.
Скопировать
is that a giraffe display team?
- lt's like they've turned up for a fete.
- (Alan) They're marching.
Это команда жирафов для шоу?
- Как будто они появились на празднике.
- Они маршируют.
Скопировать
Yeah.
Haven't yöu got a church fete to look after?
No, I have not!
Да.
Разве тебе не нужно дежурить на празднике, возле церкви?
Нет, не нужно!
Скопировать
- Sir.
Start interviewing everyone who was at the fete.
Oh, he's got shorts on.
- Сэр.
Опросить всех, кто был на празднике.
Oh, he's got shorts on.
Скопировать
It's gonna be a great night.
Make sodom and gomorrah look like a village fete, eh?
Free bar.
Это будет незабываемая ночь.
Пусть Содом и Гоморра покажется деревенским праздником!
Бесплатная выпивка.
Скопировать
Those days, queuing was de rigueur.
Queuing modestly for modest entertainment at the local fête.
In posh parts of the city, like Stoneycroft, where they sounded their 'H's and knew what sculleries were.
В те дни ожидание было частью этикета.
Скромное ожидание скромного развлечения на местном празднике.
В респектабельных районах города, таких как Стоникрофт, где на особый манер произносили "h" и знали, что такое "буфетная",
Скопировать
Look! Isabelle! Your sister's the queen of skating.
Will you be back for the fête?
There'll be fireworks.
Смотрите! Твоя сестра - королева фигурного катания.
Вы останетесь?
Будет ещё фейерверк.
Скопировать
Hello, strangers!
Welcome to the village fete.
Fete worse than death!
-Привет незнакомцы!
Добро пожаловать на деревенский праздник.
Этот праздник, хуже чем смерть!
Скопировать
-A woman?
I suppose you think I should be back in Darwin at the church fete, or the ladies'...
Whatever you call it. Well, I will have you know that I am as capable as any man.
Видимо, мое место в Дарвине?
На церковной службе или на дамском, что у них там.
Имейте в виду: я не хуже любого мужчины!
Скопировать
Yes.
And then afterwards you'll come with me to the fête?
Yes, Mathilde.
Да.
Но потом ты придешь ко мне в кафе?
Да, Матильда.
Скопировать
Not even the servants.
They've all gone to the fête.
Do we have to have George watching?
Даже слуг нет.
Они все уехали на ярмарку.
А обязательно, чтобы Джордж смотрел?
Скопировать
We'll have our presentations tomorrow.
Let this afternoon be a fete worthy of Joan.
Enjoy the liquor and delicatessen.
Мы выступим с нашими докладами завтра.
И пусть этот день станет праздником, достойным Джоан.
Наслаждайтесь спиртным и закусками.
Скопировать
OK, now, where are you guys taking me?
On va faire la fête! (We're going to party! )
Yeah, this isn't quite fair, 'cause I've already had a lot of red wine tonight.
OK, и куда парни вы меня везете?
На вечеринку!
Эй, это не совсем честно. Я уже порядочно красного сегодня принял.
Скопировать
) Tellement avant-garde! (So ahead of the time!
C'est la fête!
(Please, have a drink of champagne. It's a party! )
Такое передовое!
Прошу вас, выпейте шампанского.
У нас вечеринка!
Скопировать
Oh, that's the way I am. I don't know why.
Fête-Nat!
Bring the glasses!
Я такой как я есть и больше ничего не знаю.
Гаспрас!
Стаканы!
Скопировать
Ooh, he slipped.
Say, "Fête-Nat" isn't a saint's name, is it?
No, it's the 14th of July!
Он поскользнулся.
Перон, Гаспрас - это имя какого-то святого?
Да нет, это 14-ого июля!
Скопировать
- What's your name?
- Fête-Nat.
So you were born on Bastille Day, like me.
- Как тебя зовут?
- Гаспарс.
Значит ты тоже родился в день взятия Бастилии, как я.
Скопировать
- But it's true. - "National holiday"!
Oh, "Fête-Nationale"!
Your hand's shaking, Fête-Nat.
- Нет в самом деле
Государственный праздник
У тебя руки дрожат, Гаспрас.
Скопировать
Welcome to the village fete.
Fete worse than death!
You staying over the pub?
Добро пожаловать на деревенский праздник.
Этот праздник, хуже чем смерть!
Вы остановились в гостинице?
Скопировать
I was scared
Make a toast for this chilling hazy fete.
Raise your glass filled with death.
Я был напуган
Произнесите тост за это ужасное торжество
Поднимите ваш бокал наполненный смертью
Скопировать
I know!
How did you get all these jewelers to agree to appear at the same fete?
At the request of Mrs. DeLauer.
- Знаю!
Пролей, кстати, как ты ухитрился собрать столько прекрасных ювелиров в одном месте?
- Мне очень помогла миссис Делауэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fête (фэот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fête для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
