Перевод "Sisyphus" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sisyphus (сисифос) :
sˈɪsɪfəs

сисифос транскрипция – 30 результатов перевода

During my second sleepless night, I freaked:
I'd become the Sisyphus of accounting!
Like the mythical hero, I never despaired.
Во время второй бессонной ночи мой ум покачнулся.
Я превратилась в Сизифа бухгалтерии.
Как и мифический герой, я не впадала в отчаяние.
Скопировать
No, he rolled a rock.
That was Sisyphus.
It's symbolic, that thing with Danko.
Нет, он вкатывал камень на гору.
Это был Сизиф.
Это символ, тот рассказ с Данко.
Скопировать
This, says your father, who one day was Bellerophon.
From Sisyphus, who enchained the child Thanatos, to Glaucus who fed horses with living men, our breed
But these are men of the past and from a monstrous age.
Так говорит твой отец, что когда-то был Беллерофонтом.
От Сизифа, что заключил в цепи дитя Танатоса, до Главка, что скармливал лошадям живых людей, наш род переступал многие границы.
Но это люди прошлого и времени чудовищ.
Скопировать
He'd have never asked why...
You remember the myth of Sisyphus?
Since we sent your encephalogram, not a single one of the visitors has returned.
Они бы никогда не спросили:за что?
Вспомни миф о Сизифе.
После того, как мы послали ему твою энцефалограмму, никто из гостей больше не возвращается.
Скопировать
But he insults and pities only the dead - and the gods.
Glaucus and Sisyphus, you said?
He says they were punished treachery.
Но оскорбляет и жалеет только мёртвых - и богов.
Говоришь, Главк и Сизиф?
Он говорит, что они были предательски наказаны.
Скопировать
Where is the strength of the arms that killed her?
Sisyphus too and Glaucus my father were young and just - then both of them getting old, the gods betrayed
He who once faced the Chimera, how can he resign himself to die?
Где сила рук, что убили её?
И Сизиф, и мой отец Главк были молоды и справедливы - а когда оба состарились, боги предали их, позволили уподобиться зверям и умереть.
Как может стоявший лицом к лицу с Химерой спокойно умереть?"
Скопировать
He lacks the arm that killed her.
He lacks the pride of Glaucus and Sisyphus, precisely now that he, like his fathers, has attained the
Their audaciousness torments him.
У него нет руки, которой он убил её.
У него нет той гордости, что была у Главка и Сизифа, как раз сейчас, когда он, подобно предкам, достиг предела, конца.
Их отвага мучает его.
Скопировать
For that he wanders through the fields?
He is the son of Glaucus and of Sisyphus.
He fears the caprice and the ferocity of the gods.
И потому он блуждает по полям?
Он сын Главка и Сизифа.
Он боится своевольства и ярости богов.
Скопировать
He does not remember either us or the houses.
When he meets somebody, he talks to him of the Solymi, and of Glaucus, Sisyphus, the Chimera.
Seeing me he said: "Boy, if I were your age, I would already have thrown myself into the sea."
Он не помнит ни нас, ни дома.
Когда он встречает человека, то говорит с ним о солимах, Главке, Сизифе и Химере.
Увидев меня, он сказал: "Парень, если б мне было, сколько тебе, я бы уже давно бросился в море".
Скопировать
What was his name, the one who the Gods punished by making him roll a boulder up a hill, only to watch it roll down again, but he had to do it for all eternity?
Sisyphus.
But it's Noah's who's being punished, isn't it?
Как его звали, того, которого наказал Бог, заставив его катить камень в гору, только чтобы смотреть, как тот снова скатывается вниз, но ему приходилось делать это целую вечность?
Сизиф.
Но тут наказали Ноа, да?
Скопировать
Congratulations, general Donovan.
Sisyphus of five points may make his way to the mountaintop after all.
Thank you, mr morehouse, though I'm a firm believer that a contract is not closed until signed.
Мои поздравления, генерал Донован.
Сизиф из Файв-Пойнтс, возможно, всё-таки достигнет вершины горы.
Спасибо, мистер Морхаус, хотя я из тех, кто считает, что контракт не заключён, пока не подписан.
Скопировать
And is the Dutch Tulip Man up to something... or is he just completely misunderstood?
Lastly, I was hoping you could shed some light on Sisyphus the Hamster.
These questions have haunted me for years... and I don't know how long I have left to get answers to them.
Голландец действительно что-то задумал, или его неверно поняли?
И, наконец, я надеюсь, что вы приоткроете судьбу хомяка Сизифа.
Эти вопросы не отпускают меня годами, и я не знаю, хватит ли мне времени, чтобы ответить на них.
Скопировать
Yes, and the Dutch Tulip Man.
And Sisyphus the Hamster.
Yes!
Да, и с голландцем с тюльпанами.
И с хомячком Сизифом.
Да!
Скопировать
You know, I read something, ah... I think Camus wrote about
Sisyphus pushing the boulder up, you know, the hill?
And he always pictured him smiling?
Я тут кое-что прочитал, знаешь, Камю писал про
Сизифа, который толкает камень в гору?
И он изображал его с улыбкой.
Скопировать
Let's go!
Oh, my God, I'm Sisyphus.
Yes!
Начнем!
- О, мой Бог, я - Сизиф.
- Да!
Скопировать
Aeolus.
Aeolus was the Greek god of the winds and the father of Sisyphus, the man condemned by the gods to the
That's a shitty punishment.
"Аэол". "Эол".
"Эол был греческим богом ветров и отцом Сизифа..." "... человека обреченного богами закатывать камень на гору..." "... только для того, чтобы он снова скатился вниз".
Да уж, хреновое наказание.
Скопировать
Aeolus.
Aeotus was the Greek god of the winds and the father of Sisyphus, the man condemned by the gods to the
That's a shitty punishment.
"Эол".
"Эол был греческим богом ветров и отцом Сизифа..." "... человека обреченного богами закатывать камень на гору..." "... только для того, чтобы он снова скатился вниз".
Да уж, хреновое наказание.
Скопировать
Well, see, I actually...
I think you mean, um, Sisyphus.
Oh. Wait, we don't...
Ну, знаете, короче...
Я думаю, это Сизиф.
Стоп, не надо...
Скопировать
No, I don't need any more problems to solve, especially not him.
I am the Sisyphus of "reaganing."
Yeah!
Нет, не надо мне новых проблем для решения, в особенности от него.
Я стал Сизифом с этим своим "дать Рейгана".
Вот именно!
Скопировать
It's a tar baby.
Sisyphus.
Hijacks your entire agenda. Lands everyone back right where they started, only angrier, if that's possible.
Это смоляное чучело.
Сизифов труд.
Захватывает всю повестку дня, приводит всех туда, откуда начинали, только злее, если это возможно.
Скопировать
Well, yeah, but...
Well, you know what camus said about sisyphus.
Thanks for this.
Ну, да, но...
Ну знаешь что Камус говорил о Сизифе.
Спасибо за это.
Скопировать
I... I agree with you completely.
I mean, this first time I read The Myth of Sisyphus, my whole life changed.
Yes, yes.
Я абсолютно согласен.
Я хочу сказать, когда я впервые прочитала "Миф о Сизифе", вся моя жизнь изменилась.
- Да, да.
Скопировать
We're back at the fucking start!
Now I know how Sisyphus felt.
I don't get it.
Мы вернулись к ебаному началу.
Теперь я знаю. что чувствовал Сизиф.
Не понимаю.
Скопировать
A struggle for the heights is enough to fill the human heart.
Should imagine Sisyphus happy.
Albert Camus "The Myth of Sisyphus"
Одной борьбы за вершину достаточно, чтобы заполнить сердце человека.
Сизифа следует представлять себе счастливым.
Альбер Камю "Миф о Сизифе"
Скопировать
To my surprise, he was fascinated by Milarepa.
Teacher he was assigned many challenges, like Sisyphus in our culture.
Although he knows that there will be no end.
К моему удивлению, он был очарован Миларепой.
Учителем ему были назначены много трудных задач, как Сизифу в нашей культуре.
Хотя он точно знает, что не будет никакого конца.
Скопировать
Should imagine Sisyphus happy.
Albert Camus "The Myth of Sisyphus"
This was the morning of Kara Anderson's death.
Сизифа следует представлять себе счастливым.
Альбер Камю "Миф о Сизифе"
Это было утро дня, когда умерла Кара Эндерсон.
Скопировать
It's been a long time.
Gods sentenced Sisyphus lift a huge stone on the top of the mountain, where this lump always raining
They had reason to believe that there is no punishment worse than useless and hopeless labor.
Много времени прошло..
Боги приговорили Сизифа поднимать огромный камень на вершину горы, откуда эта глыба неизменно скатывалась вниз.
У них были основания полагать, что нет кары ужасней, чем бесполезный и безнадежный труд.
Скопировать
I can not ride on the rays of light.
That's the quiet joy of Sisyphus.
He owns his fate.
Я не умею кататься на лучах света.
В этом вся тихая радость Сизифа.
Ему принадлежит его судьба.
Скопировать
"Greek mythology", you're reading that, huh?
. - What about the, uh, Sisyphus guy?
- You get to him yet?
"Греческая мифология", ты это читаешь?
Что насчет Сизифа?
- Дошел до него.
Скопировать
And riskin' dedicating his whole life to it.
Like sisyphus.
Rolling that fuckin' Boulder up the hill just to watch it roll back down.
Рискуя, посвятитьэтомувсюжизнь.
Как Сизиф.
Катить чёртов валун вверх по горе, смотря, как он скатывается вниз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sisyphus (сисифос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sisyphus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сисифос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение