Перевод "rabbis" на русский

English
Русский
0 / 30
rabbisраввин
Произношение rabbis (рабайз) :
ɹˈabaɪz

рабайз транскрипция – 30 результатов перевода

- A great honour!
It's not every day I meet two, such sought after, rabbis.
Bless you my son. May the Eternal be with you.
- Такая честь для нас.
Не каждый день встретишь таких популярных раввинов.
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
Скопировать
- Yeah!
We found two rabbis, tied and gagged, in the toilets.
Two rabbis?
- Да.
Господин комиссар! Мы нашли в туалете двух связанных раввинов.
- Двух раввинов?
Скопировать
We found two rabbis, tied and gagged, in the toilets.
Two rabbis?
- They stole their clothes and shaved them.
Господин комиссар! Мы нашли в туалете двух связанных раввинов.
- Двух раввинов?
- С них сняли одежду, остригли бороды
Скопировать
- Please.
For generations, men of my family have been rabbis.
In Israel, before that in Europe.
- еуваяистыс.
циа цемиес, ои амтяес тгс оийоцемеиас лоу цимомтам яаббимои.
сто исяагк йаи пио пяим стгм еуяыпг.
Скопировать
- Why?
- We'll find another one, darling, there are rabbis everywhere.
- A such late hour?
Не волнуйся.
Есть еще куча других раввинов!
Так поздно ночью?
Скопировать
- Yes, ribald.
Who goes to Freud to understand limericks uses "ribald" and dates rabbis?
Julie Andrews!
- Да, похабная.
Кто идёт к Фрейду за толкованием шутливого пятистишья использует слово "похабная" и ходит на свиданье с раввином?
Джулия Эндрюс!
Скопировать
Elaine, there's much you don't understand about the Jewish religion.
For example, did you know that rabbis are allowed to date?
Well, what does that have to do...?
Элейн, ты многого не понимаешь в еврейской религии.
Вот ты, например, знала, что раввинам можно встречаться с женщинами?
А какое это имеет отношение к...
Скопировать
Do you know what I went through? !
My family made me lay on dead rabbis' graves and pray for a husband!
Dead rabbis! My Dad won't talk to me!
Ты хотя бы понимаешь, что я пережила?
Моя семья таскала меня по захоронениям! На могилах скольких раввинов я лежала моля о муже!
Отец не говорил со мной!
Скопировать
My family made me lay on dead rabbis' graves and pray for a husband!
Dead rabbis! My Dad won't talk to me!
And I took it all!
Моя семья таскала меня по захоронениям! На могилах скольких раввинов я лежала моля о муже!
Отец не говорил со мной!
Я все схавала!
Скопировать
It's not an enterprise of any kind.
It's a haven for rabbis and orphans and people with no skills whatsoever!
You think I don't know what you're doing?
Это не предприятие.
Это пристанище для раввинов и сирот! Для людей без знания ремёсел.
Думаешь, я не знаю, чем Вы тут занимаетесь?
Скопировать
A school is a school.
It's only the rabbis that are different.
The girls...
Школа есть школа.
Только раввины разные.
Девушки...
Скопировать
Oh, my God.
I've only shown you so you can testify to the rabbis.
It can't be.
О Господи.
Я показала тебе, чтобы ты мог свидетельствовать перед раввином.
Этого просто не может быть.
Скопировать
I'II write a statement to the rabbis that the marriage was never consummated.
You can take it back to Beshev, give it to the rabbis.
The rabbis witnessed it.
Я напишу заявление в раввинат, что брак не осуществился на деле.
Ты возьмёшь его в Бечев и отдашь раввину.
Раввины засвидетельствовали осуществление брака.
Скопировать
The landowners and the bourgeois keep the people in ignorance.
They encourage religious superstitions... and with the help of the popes, priests, and rabbis... they
That's why we call religion the opium of the masses.
Таким образом помещики и буржуи держат народ в темноте.
Разжигают религиозные предрасудки... что бы при помощи попов, ксенов, и равинов... уничтожить в народе революционную волю.
Поэтому мы считаем религию опиумом для народа.
Скопировать
We've been going about this all wrong.
What's the one thing rabbis prize above everything else?
Those stupid hats?
Барт, мы все делаем неправильно.
Что самое главное у раввина?
- Идиотская шляпа?
Скопировать
It won't be easy getting a conviction on either one of them.
Adam: Rabbis, priests, ministers...
I'm debating theology with half the clergy in the city.
Осудить будет непросто любого из них.
Раввины, священники...
Мне приходится спорить о теологии с половиной духовенства города.
Скопировать
God has truly blessed me.
And what's more... how many rabbis can say that they had a bank robber for a best man?
Mazel tov!
Создатель воистину благословил меня.
Но что более всего... Как много рабаев могут сказать, что шaфep на их свадьбе - грабитель банков?
Большого счастья!
Скопировать
Some meshuggener suggested your name to become the new rabbi.
I am forced to take an official vote of the board of rabbis.
Close.
Какой-то мишугенер (*сумаcшедший) решил предложить тебя в качестве нового ребe.
Мне придется провести официальное голосование Cовета Pабаев.
Поровну.
Скопировать
Jesus stayed behind.
And on the third day found Him in the temple sitting with the rabbis and the elders.
Whose Child is this who asks such questions?
и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей.
Чей это мальчик задаёт такие вопросы?
Скопировать
"Let's hit the Jews with a stick.
"One rabbi, two rabbis, the chief rabbi was bumped off."
Leave us in peace.
"Дубиною евреев, как быков, погоним прочь!"
"Один раввин, два раввина - пусть они сдохнут вместе с главным раввином".
- "Один раввин, два равви..."
Скопировать
It's not... difficult.
I'II write a statement to the rabbis that the marriage was never consummated.
You can take it back to Beshev, give it to the rabbis.
Это... несложно.
Я напишу заявление в раввинат, что брак не осуществился на деле.
Ты возьмёшь его в Бечев и отдашь раввину.
Скопировать
You can take it back to Beshev, give it to the rabbis.
The rabbis witnessed it.
Witnessed what, a marriage between two women?
Ты возьмёшь его в Бечев и отдашь раввину.
Раввины засвидетельствовали осуществление брака.
Засвидетельствовали? А как насчёт брака между двумя женщинами.
Скопировать
Stop it!
You're like two rabbis fighting over the Torah.
Your husband's in love with success.
Остановтесь!
Вы, как два раввина, которые спорят над Торой!
Ну да. Твой муж влюблен в собственный успех.
Скопировать
The commandment does not say, "Thou shalt not kill. "
But the fact is that even 2000 years ago the rabbis of the Talmud couldn't stomach it.
They weren't about to rewrite the Torah but they came up with legal restrictions which make our criminal justice system look....
В заповедях не сказано: "Не убий", там сказано: "Не убивай безнравственно и преднамеренно" (иудейские заповеди).
Но дело в том, что даже 2000 лет назад создатели Талмуда не могли мириться с этим.
В смысле, они не собирались переписывать Тору, но пошли другим путем. Они пошли на правовые ограничения, которые заставляют нашу систему уголовного судопроизводстваа выглядеть--
Скопировать
-By "same path" you mean what?
Jesuits... got to know the misery of the Egyptian people, and then... felt the same indignation against rabbis
-And he went to France? As an exile?
-Но что значит "одинаковый путь"?
-Происхождение из среды египетской буржуазии, беспечное детство, Иезуитское образование, потом знакомство со страданиями египетского народа, и потом... тот же протест против раввинов, короля, родителей... всех.
-И тогда он решил уехать во Францию?
Скопировать
- Yes. He suspended the selectivity for the third time, right?
The rabbis believe that the concept is wrong.
Only an action can be good or bad.
Он остановил селективность с третьего раза, правильно?
Раввины полагают, что само понятие неверно.
Только поступки могут быть плохими или хорошими.
Скопировать
I was telling her about our dynasty.
About all the rabbis, the mustaches, in the Holocaust.
Especially about Grandpa.
Я как раз рассказывал ей о нашей династии.
О всех раввинах, об усах, о катастрофе.
Особенно о покойном деде.
Скопировать
In two days, your husband reports at the council.
He looks the rabbis in the eyes and says determinedly that you're Jewish, your brother is Jewish, your
Go fuck yourself.
Через два дня твой муж приходит в совет, как его просили.
Смотришь судьям в глаза и говоришь, не путаясь, что ты еврей, брат твой еврей, отец твой еврей, дед твой, твоя бабушка, все евреи, семья раввинов, и пусть не морочат голову.
Иди на хрен.
Скопировать
I'm understanding it which is my understanding Some may understand more fully than others but it is no imposed, it is there
It all sounds very poetic, but it's not reality Like priests, mullahs, and rabbis, new-age mystics ceaselessly
Science and rationality are often accused to having a cold bleak outlook but why is it bleak to face up to the evidence of what we know
Я по-прежнему считаю, что научная медицина предлагает более эффективное и более честное лечение, но я принимаю точку зрения Николаса Хамфри, что альтернативная медицина это хорошо разрекламированная раздача плацебо.
В безумном суетливом глобализованном мире 21-ого века люди хотят тайм-аута. Посещение альтернативного целителя предоставляет им час для расслабления и раздумий.
И если Вам повезет, то прослушивания успокаивающей музыки.
Скопировать
Funny...
I thought rabbis were all old, with long, white beards and dandruff...
Pleased to meet you.
Как вы молоды.
А я считал, что раввины старые, у них длинная белая борода и пиджак в перхоти.
Смешно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rabbis (рабайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rabbis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рабайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение