Перевод "одолжение" на английский
одолжение
→
favour
Произношение одолжение
одолжение – 30 результатов перевода
Понял?
- Так что сделай одолжение, слиняй.
- Это почему?
Understand?
And now, make me happy, go away by yourself.
But why?
Скопировать
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Ты бы оказала мне большое одолжение, если б хоть мельком взглянула.
- С тобой мне не на что смотреть.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
You'd do me a big favor if you'd just have a look.
I'm not looking at anything with you.
Скопировать
Ради вас я готов на что угодно.
В таком случае, вы искушаете меня просить вас о большом одолжении. Просите!
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
For your sake, I would attempt anything.
- Then you tempt me to ask a difficult favor.
- Ask. If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
Скопировать
- Со временем будет и от нее.
В мое отсутствие, не мог бы ты сделать одолжение? - Раз уж ты теперь не соперник Марсу.
- Да. Ты знаешь, что моя жизнь - жизнь солдата.
- That will come in time.
Now, Francis... in my absence, you can do me a favor... now that you are no mars rival.
- You know what my life as a soldier has been.
Скопировать
Не трогайте только, она может завестись.
Сделаете одолжение? Мне нужен телефонный жетон
- Пожалуйста. - Оставьте меня, не видите, я разговариваю?
But don't touch it!
A phone token, please.
Can't you see that I'm on the phone?
Скопировать
Хочешь узнать зачем?
Просто я решила сделать тебе небольшое одолжение.
Я готова дать согласие на развод. Так что тебе больше не придётся любоваться моим старческим лицом.
You know something?
I've just decided to do you a big favor.
I'm going to give you that divorce, so you won't have to look at my face any longer.
Скопировать
А ты добр, не так ли?
Сделай мне одолжение.
Чего ты хочешь?
You're a nice guy.
I've got a favor to ask.
What?
Скопировать
Кого следует благодарить за это?
Вы говорите так, словно сделали мне одолжение.
Нам требовалось от вас гораздо больше, чем только это!
Who do you have to thank for that?
Don't make it sound like you did us a favour.
You owed us much more than that!
Скопировать
Есть, сэр.
А теперь, если они сделают одолжение и подождут подхода кавалерии.
О чёрт.
Yes, sir.
Now, if they'll just wait till the cavalry arrives.
Shit.
Скопировать
У меня нет времени возиться с новичками.
-Сделал бы ты парнишке одолжение?
-Что ты имеешь ввиду?
I haven't got the time to break in newcomers.
- Why don't you do this boy a favor?
- What do you mean?
Скопировать
Суббота!
Пожалуйста, сделайте мне персональное одолжение.
Я хочу доказать моему сержанту, что можно все решить без насилия.
Sabbath!
Please, do me a favor, a personal favor.
I want to prove to my sergeant that it's possible to end this without violence.
Скопировать
Перчик, это Мотл Камзол.
Итак, ты сделал нам одолжение и вернулся домой.
Ну а это тоже моя.
Perchik, this is Motel Kamzoil.
So, you did us a favour and came home.
This is also mine.
Скопировать
Подойди сюда, Сонни.
Сделай мне одолжение, а я помогу тебе.
Конечно, шеф!
Come here a minute, Sonny.
You do me a favour, and I'll do you one.
Sure, coach.
Скопировать
О ужас!
Прошу вас, мсье, сделайте одолжение.
Я прошу вас, поймите, умоляю.
It's horrible!
I beg of you.
Do this for me.
Скопировать
- Что?
О, Фрэнчик, ты сделаешь мне самое большое одолжение на свете? !
- Насколько большое?
What?
Oh, Frankie, wanna do me the biggest favor in the whole world?
How big?
Скопировать
И нередко сопровождается буйным даже криминальным поведением.
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Скажите что-нибудь хорошее.
It isn't rare to find destructive even criminal behavior.
Hey, do me a favor, will you?
Tell me something good.
Скопировать
Тогда ладно.
Но сперва, сделай мне одно одолжение.
Видишь того господина?
Okay then.
But before that, you have to do me a favor.
See that gentleman?
Скопировать
- Я не злюсь на тебя, Эд.
Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
Я не привык, чтобы на меня кричали.
I'm not mad at you, Ed.
Just do me a favor, don't holler at me.
I'm not used to bein' hollered at.
Скопировать
Я из молодых христиан. Меня от тебя тошнит, Рыльце.
Джо, сделай одолжение.
- Это ведь мой дом?
Probably Y.M.C.A. You make me want to puke, Ratso.
Joe, do me one favour.
- This is my place. Am I wrong?
Скопировать
Поставлю в заголовок.
- Патане, сделай одолжение.
- Настаивай, что это муж.
I'll put that in the title.
- Patanè, do me a favour.
- Insist on the husband.
Скопировать
статуя свободы!
давай попросим об одолжении зту благороднтю дамт.
простите, синьора!
The Statue of Liberty!
Let's ask a favor this noble lady.
Excuse me, signora!
Скопировать
Рейндел.
Джон, это Таня Ливингстон Сделай одолжение.
Зачитай мне список пассажиров рейса 2, которые приехали на автобусе.
Reindel.
John, this is Tanya Livingston. Do me a favor.
Read me the list of passengers on flight two who came on the bus.
Скопировать
Он сын моей сестры.
И почему я хочу попросить тебя сделать мне одолжение.
Я этого обычно не делаю, потому что это у меня плохо выходит.
Hey, me too. Thanks. Merry Christmas.
Merry Christmas to you. Hey, you know what else my new blouse will go great with?
- What? Huh? - Your rotisserie.
Скопировать
Господи, я же сказал, что у меня это плохо выходит.
Я не умею просить об одолжении.
К чёрту одолжения.
This has been a rough week, and the worst part is just about to begin.
- Okay, kid, listen.
I'll see you later tonight.
Скопировать
Я не умею просить об одолжении.
К чёрту одолжения.
Считай, что это твоё задание.
- Okay, kid, listen.
I'll see you later tonight.
- I have to work till midnight. Oh.
Скопировать
Не хочу быть занудой, но почему ты не носишь форму?
Сделай мне одолжение.
Я хочу подать это к столу.
- L've been looking all over for you. - You should've looked in this tree.
I don't want to butt in but why aren't you wearing your uniform?
- L don't want to. - Aha.
Скопировать
Послушайте, Мэри...
Перед тем, как вы уйдёте, не сделаете мне одолжение?
Не скажете, где вы купили ночнушку?
But I wanted to be the first thing he liked.
Murray, the point is, he has been wrong every time.
I wonder...
Скопировать
Было много случаев, когда они приходили снова.
Сделайте одолжение, не говорите этого Мэри.
Я всё слышала!
You see, many times they come back to the same place.
Do me a favor. Don't tell Mary that.
I heard!
Скопировать
Сначала я смотрю в глаза, а потом на багаж.
Спасибо, что спустились Могу я попросить вас об одолжении?
Если вы хотите попросить провести контрабанду, то нет.
First I look in their eyes and then the luggage.
Thanks for coming down. Now, may I ask you another favor?
If you want me to smuggle anything in, the answer is no. No.
Скопировать
Надеюсь.
Сделай одолжение, если начальник скажет, что 2+2=6, соглашайся.
Делать всё, как он скажет, вот моя позиция Но не потеряй себя.
I hope so.
Do me one favor. If your boss says two and two is six, agree with him.
Whatever way he wants to do anything, - that's my way. - Don't lose your temper.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов одолжение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одолжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
