Перевод "гарант" на английский
Произношение гарант
гарант – 30 результатов перевода
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения
Это страховка, да?
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
I just have to sign?
Скопировать
Государству нанесут удар, опрокинут стол, будут вершить Историей.
Но у них есть гарантии.
Это у меня они есть.
Let's take the power in a coup. Change the game. Let's write history.
But they have the guarantees.
I have the guarantees!
Скопировать
Вот.
Что это за гарантии?
Только взгляните.
This.
But what sort of security is this?
Take another look.
Скопировать
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия
Он хочет от меня тридцать рио, а у меня еле хватает, чтобы платить проценты.
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
He wants me to pay the thirty ryo but I can barely pay the interest.
Скопировать
Живой.
Я хочу гарантий.
Мне нужна Дея, и я не буду обманывать тебя.
Alive.
I want a guarantee.
I need Dea, but I won't be tricked by you.
Скопировать
Не стоит доводить его до суда.
- С гарантией проиграете
- Почему? - Почему?
It shouldn't be sued.
It's a certain loss.
Why?
Скопировать
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели.
Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами
Вы мне не доверяете?
I don't want to talk any more about how you got that money.
But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you return the money to my daughter.
- Are you doubting my word?
Скопировать
Маккой появится через пару дней, может, раньше.
Нет гарантии, что это временное течение столкнет нас вместе.
- Оно должно работать.
McCoy will be along in a few days. Perhaps sooner.
There's no guarantee that these...currents in time will bring us together.
This has to work. Captain...
Скопировать
Наша энергия рассчитана на четверых.
Нет гарантии, что нам это удастся впятером. Все могут погибнуть.
- Скотти?
Our power's balanced for four.
There's no guarantee we'll make it with five.
- Scotty?
Скопировать
- Какую-такую подпись?
А гарантии?
Тут большой капитал, мне нужна расписка!
-What, what signature?
And the guarantee?
This is capital! I need a receipt.
Скопировать
Аэродинамичная. Вот смотрите - в профиль, в разрезе
- Товар на полной гарантии.
Но я только хотел узнать цены
Aerodynamic...
With full warranty.
I'd just like to know the price.
Скопировать
Шутки прочь.
Я с удовольствием бы помог, но... банки не дают ссуд без гарантий.
Что я смогу сделать, так это... выложить 30 тысяч иен из своего кармана.
Jokes aside, I'd like to collaborate.
The only problem is... that banks can't lend money without collateral.
So that the only solution is... to pay 30,000 from my own pocket.
Скопировать
Но уверен, что бросила эту идею.
Даю гарантию.
Оно прохладно и свежо, O'Мэлли, ливерпульское пивко.
But I'm sure she's given it up.
I guarantee it.
It tastes so clean, it tastes so cool: O'Malley's beer from Liverpool.
Скопировать
¬ы выбрали лучшее, что у мен€ есть, сэр. Ёта красавица - просто летучий корабль!
- Ќа неЄ даже даЄтс€ письменна€ гаранти€. - ј бак у неЄ полный?
- "то? - ћне нужна машина с полным баком, - ...и чтобы всЄ работало.
The best car I have inside, it is just serviced.
Is it ugly head?
No gasoline pumps are working.
Скопировать
Как всегда вовремя.
Это даёт гарантию, что Вы продолжите быть нашим клиентом.
Есть ли какая-нибудь надежда для нас?
On time, as always.
My punctuality is more do to my desire to see you than... that guarantees that you will continue to be our customer
and about us, any hopes?
Скопировать
Как насчет новой методы, о которой все только и твердят?
Как насчёт того вроде как лечения, пройдя которое, можно чуть ли не завтра выйти из тюрьмы, причём с гарантией
Где ты об этом услышал?
It's about this new thing they're all talking about.
About this new treatment. It gets you out of prison in no time. And makes sure you never get back in again.
Where did you hear about this?
Скопировать
Я не знаю, как это называется.
Знаю только, что таким образом можно быстро выйти на свободу, с гарантией, что обратно не попадёшь.
Это экспериментальная методика, номер 6655321.
I don't know what it's called.
I just know it gets you out quickly and makes sure you never get back in again.
That is not proven, 655321 .
Скопировать
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
И свои гарантии.
Марселла Плэт.
I guarantee you, you will not be molested in any way.
I give you my word of honor on it.
Marcella Platt. It checks.
Скопировать
Жаль, что твои миндалины так долго сопротивлялись.
Почему это нельзя было сделать, пока твое тело было ещё на гарантии?
Можешь подождать внизу.
I'm an ex-playwright, okay?
Or as John Stymetz so aptly put it, a"playwrong."
- It's a good play, Murray.
Скопировать
Все, к чему в жизни привяжешься, превратится в противоположность.
Только безумие является гарантией того, что не остаешься несчастной.
Замена!
Whatever you hold close in your life, it turns into its opposite.
Only madness is a guarantee that you won't be unhappy.
Change!
Скопировать
Меньше народу - больше тебе достанется.
Где гарантия, что ты меня не пристрелишь? Пристрелить тебя?
А что?
There'll be less to share with.
Then why don't you kill me too?
Kill you?
Скопировать
Я просто пытаюсь предотвратить резню.
Какие у тебя есть гарантии, что эти существа
-не собираются поставить засаду?
I was simply trying to prevent a massacre.
What guarantee have you got that these creatures
-aren't going to set an ambush?
Скопировать
Конечно.
Какие у меня гарантии?
Как я смогу на тебя донести, если у меня будет половина добычи?
Of course.
What guarantee do I have?
How could I turn you in if I have half of the booty?
Скопировать
Он, возможно, только однажды был там .
Нет никакой гарантии, что он придет туда снова.
Не сдавайтесь Доктор.
He might only have been there once.
There's no guarantee he'll ever go there again.
Now, don't give up Doctor.
Скопировать
Один миллион фунтов.
Но какие гарантии вы можете нам дать...? У нас есть гарантии?
Вот.
One million pounds.
What possible security could you offer --
This.
Скопировать
Нет, Мисс Грант.
Ты останешься здесь, как гарантия того, что Доктор будет себя хорошо вести.
После вас, Доктор.
No, Miss Grant.
You will stay here, as a guarantee of the Doctor's good behaviour.
After you, Doctor.
Скопировать
Вернуть камень, это хорошо.
Но гарантом выступает Амуза, а он новичок, и это плохо.
Наш объект можно легко перенести, это хорошо.
There's a guaranteed return, and that's good.
But the guarantor is Amusa, and Amusa's a rookie, and that's bad.
But it's an easily transportable object, and that's good.
Скопировать
До свидания.
Вы могли бы предоставить какие-нибудь гарантии... или залог?
Залог.
Bye.
Could you give me... some surety?
Surety?
Скопировать
- В сектор репликации.
- Все что мы просим - вашу гарантию, что единственное право на распространение аксонита будет у британского
Чтобы принести наибольшую выгоду всем народам Земли, аксонит должен быть распределен по всему миру.
- Replication sector.
Very well.
To bring the greatest possible benefit to all Earth peoples, Axonite distribution must be worldwide.
Скопировать
Мне все равно... каким образом человек зарабатывает себе на жизнь... но ваш бизнес... опасен.
Таталья выступит гарантом.
Вы говорите, что Таталья гарантируют безопасность капиталовложений.
It doesn't make any difference to me what a man does for a living. But your business is... a little dangerous.
If you're worried about security, the Tattaglias will guarantee it.
- The Tattaglias would guarantee our...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гарант?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гарант для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
