Перевод "guarantor" на русский

English
Русский
0 / 30
guarantorпоручитель гарант поручительница
Произношение guarantor (гаранто) :
ɡˈaɹantˌɔː

гаранто транскрипция – 30 результатов перевода

Well, well...
Can anyone act as guarantor for you?
I can.
Хорошо, хорошо.
За вас может кто-нибудь поручиться?
Я могу.
Скопировать
To fund improvements at the factory - computers, equipment, that sort of thing.
To get this loan, I had to act as personal guarantor.
If we don't make the repayments, the loan company can come after me for the money.
Для финансирования улучшений на заводе - компьютеры, оборудование, и тому подобное.
Чтобы получить этот кредит, Я должен был выступать в качестве личного поручителя.
Если мы не делаем выплаты, кредит компания может прийти за мной из-за денег.
Скопировать
That's impossible!
It's what being a personal guarantor means.
You guarantee the loan against your house.
Это невозможно!
Это то, что, будучи личным поручителем означает.
Вы гарантируете, что в кредит под залог вашего дома.
Скопировать
That's not that much.
Get a bank loan, I'll be the guarantor. Make the deal, come back.
-I won't get you mixed up in this, Daphna.
Не такие большие деньги.
Возьми ссуду в банке, я буду твоим гарантом.
Поезжай и возвращайся ко мне. -Я не хочу тебя впутывать, Дафна.
Скопировать
I am going to have to think.
You have a fine guarantor in Eetvi Manninen.
This world holds together when we have a few good men and women.
Что же мне с тобой делать?
За тебя ручался Эетви Маннинен.
Наш мир держится на хороших людях, которых не так уж и много.
Скопировать
Couldn't you find something for him to make a living?
So you want to be his guarantor?
Okay, he can help the waterman to repair the road.
Не можешь предложить что-нибудь, чтобы хватало на пропитание?
Значит, ты за него ручаешься?
Пусть помогает возить воду для полива дороги.
Скопировать
Hello, is Mr. Chow there?
I know I have no right to ask but they say I need a guarantor.
The man who recruits girls for the nightclub says he knows you.
Алло? Мистер Чжоу там?
Я знаю, что не имею права просить, но мне нужен поручитель.
Человек, который нанимает девушек в ночной клуб, сказал, что знает тебя. Ты не поговоришь с ним от моего имени?
Скопировать
Congratulations!
Be my guarantor.
Sure.
Поздравляю!
Будьте моим поручителем.
Конечно.
Скопировать
Homeland for all Germans in the world.
To us you were the guarantor of victory.
To us you are the guarantor of peace!
Родиной для всех Немцев в мире.
Для нас вы гарантия победы.
Для нас вы гарантия мира!
Скопировать
To us you were the guarantor of victory.
To us you are the guarantor of peace!
Adolf Hitler:
Для нас вы гарантия победы.
Для нас вы гарантия мира!
Адольф Гитлер!
Скопировать
Yasuda,your guarantor has to take care of many other people besides you.
Okubo aboutyour guarantor,
ELDER KENICHI OKUBO and decided to ask Mr.Yamamori to be your guarantor. What do you say?
Ясуда, твоему поручителю приходится заботиться ещё о многих, кроме тебя.
Я поговорил с господином Окубо о твоём поручителе,
СТАРШИЙ КЕНИТИ ОКУБО и решил попросить г- на Ямамори быть твоим поручителем.
Скопировать
Listen, Hirono.
The boss is your guarantor.
If you so much as speak against him, you'll be thrown in jail again.
Послушай, Сёзо.
Босс - твой поручитель.
Если будешь плохо о нём говорить, снова попадёшь за решётку.
Скопировать
There's a guaranteed return, and that's good.
But the guarantor is Amusa, and Amusa's a rookie, and that's bad.
But it's an easily transportable object, and that's good.
Вернуть камень, это хорошо.
Но гарантом выступает Амуза, а он новичок, и это плохо.
Наш объект можно легко перенести, это хорошо.
Скопировать
At this time, Hirono was still on parole for murder, and elder Kenichi Okubo, who had resigned, was his only advisor.
Yasuda,your guarantor has to take care of many other people besides you.
So I talked with Mr. Okubo aboutyour guarantor,
В то время, Хироно был отпущен на поруки по обвинению в убийстве, и его единственным советником, был старший Кенити Окубо, который только что отошёл от дел.
Ясуда, твоему поручителю приходится заботиться ещё о многих, кроме тебя.
Я поговорил с господином Окубо о твоём поручителе,
Скопировать
So I talked with Mr. Okubo aboutyour guarantor,
ELDER KENICHI OKUBO and decided to ask Mr.Yamamori to be your guarantor. What do you say?
Mr.Yamamori?
Я поговорил с господином Окубо о твоём поручителе,
СТАРШИЙ КЕНИТИ ОКУБО и решил попросить г- на Ямамори быть твоим поручителем.
Господин Ямамори?
Скопировать
You're not my buddy? .
I don't borroww money form you, just be my guarantor!
hu Dong, wwe knoww you're in very difficult situation. You have to take care of your blind sister, and raise money for her medical treatment.
Вы не мои друзья
Я не одалживаю денег таким как ты Просто будьте моими поручителями.
Ты должен заботься о своей слепой сестре и искать деньги на ее лечение
Скопировать
(Investigating Official) You have not been acquitted of charges.
Your sister has become your guarantor.
If you do not reform your conduct, you will get her into trouble.
(Следователь) С вас не сняты обвинения.
Ваша сестра поручилась за вас.
Если вы не исправите свое поведение, Вы попадете в беду.
Скопировать
What can you against the mortgage? .
A guarantor?
I have.
Как насчет кредита?
Занять?
- У меня есть.
Скопировать
If the cardinal wishes to meet the queen, he should meet the queen.
Let's say we convince Rohan to act as guarantor for the necklace.
What'll happen when no payment's made by Antoinette?
Кардинал хочет увидеть королеву? Он ее увидит.
Допустим, мы уговорим кардинала выступить гарантом.
Что будет, когда денег от королевы не поступит?
Скопировать
Antoinette has no interest in the necklace.
When Cardinal Rohan realizes this he'll no longer stand as guarantor.
The countess knew Monsieur Bohmer to be a man of nervous disposition.
Антуанетта не покупала колье.
Когда кардинал об этом узнает, он откажется быть гарантом.
Графиня знала, что месье Бомер склонен предаваться эмоциям.
Скопировать
Pavel , you said " I can vouch ."
Can you imagine that ... as guarantor , you are known responsibility?
- I would be very humanly ... very bitter .
Павел Васильевич, вы сказали "я ручаюсь".
Вы представляете себе, что... как поручитель, вы несёте известную ответственность?
Важнее всего для меня в этом случае, если я ошибусь - мне будет по-человечески очень... очень горько.
Скопировать
But, as you see, I'm now the victim of a swindle. He's stalling me.
Vast monies have gone to people in high political places and the Vatican Bank is the guarantor.
If what you say is true, there will be a great scandal.
Но, как видите, я стал жертвой обмана.
Он медлит. огромные деньги замешаны в этом деле... а Банк Ватикана выступает гарантом.
Если то, что вы говорите, правда, то разразится большой скандал.
Скопировать
The queen intended to pay for the necklace in two months' time, on the day of the Feast of the Assumption.
As guarantor, the cardinal was at risk for a considerable sum.
When concern crept in, the cardinal sought a higher power.
Жанна сообщила кардиналу, что королева заплатит за ожерелье через два месяца, в день праздника Успения.
Выступая гарантом, кардинал рисковал значительной суммой.
Охваченный беспокойством, он решил обратиться к оккультным силам.
Скопировать
I have 25 credit cards.
It says you were a guarantor for an apartment that defaulted.
Oh, no. The apartment that I cosigned with my little brother.
Целых 25 кредиток. Это не так.
Тут говорится, что вы гарант по квартире, за которую перестали платить.
Квартира, за которую вместе с младшим братом подписалась.
Скопировать
They had caught "tulip mania".
Geertruyt was still hesitating until another guest, Jacob de Block, offered to be her guarantor for eight
THEY SPEAK IN DUTCH
У них "тюльпаномания".
Гердрит все еще колебалась, тогда другой гость, Джейкоб де Блок, предложил выступить ее гарантом, в течение 8 дней пока она собирает деньги.
ГОВОРЯТ НА ГОЛЛАНДСКОМ
Скопировать
What's to stop you from altering the terms of the deal after the fact to see it suit a more favored party?
I'd feel much better if our deal had a more impartial guarantor.
And who did you have in mind?
Что остановит вас от изменения условий договора в случае если вы найдете более выгодные условия?
Я был бы спокойнее, если у нас был бы более надежный поручитель.
Кого ты имеешь в виду?
Скопировать
$200,000 of which..
you stood as a guarantor.
200 grand?
На $200,000 из которых..
Вы были поручителем.
$200,000?
Скопировать
Itokawa used his clout as a prosecutor.
He agreed to be my guarantor and found me a job in the army.
It seems human beings are weak, after all.
Итокава употребил свое прокурорское влияние.
Он согласился стать моим поручителем и нашел мне работу в армии.
Люди все-таки слабы.
Скопировать
Exactly.
My dear friend, I only want you to be my guarantor and I can thus set up my hardware store.
You can count on me.
Хорошо.
Мой дорогой друг, я хочу, чтобы ты был моим поручителем. Тогда я смогу открыть свой магазин.
Ты можешь на меня рассчитывать.
Скопировать
That friend of mine, the man with the straw hat, the newspaper reported that he had disappeared with the wife of an ensign.
I was the guarantor.
And I had no option other than to pay the debt.
Этот мой друг, мужчина в соломенной шляпе, газеты сообщали, что он исчез с женой военного.
А я был поручителем.
И у меня не было выбора, кроме как заплатить долг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guarantor (гаранто)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guarantor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаранто не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение