Перевод "mortified" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mortified (мотифайд) :
mˈɔːtɪfˌaɪd

мотифайд транскрипция – 30 результатов перевода

But Doi barges in whatever I do.
My husband is mortified.
He doesn't sleep well.
Но Дои влезает во всё, что я делаю.
Мой муж в такой ярости.
Он плохо спит ночью.
Скопировать
- This isn't the way.
I'm mortified: It's all my fault.
- That's not true. We're just doing our duty.
- Не так же.
- Луиза, признаюсь, я виноват.
- Нет, Паоло, это наш общий долг.
Скопировать
That too is hard to prevent thinking
I think of him and I'm mortified.
I know how children are made.
Трудно запретить себе думать о нём.
А думая, я противен себе.
Я же знаю, откуда берутся дети.
Скопировать
Away!
You two witches mortified me, robbed me, destroyed me...
Why?
Трогай.
Вы унизили меня. Вы ограбили меня.
Вы уничтожили меня!
Скопировать
Hello, Dr Crane.
Daphne, before I come in, I have to say I am mortified about my behaviour last night.
I don't know what got into me.
Здравствуйте, доктор Крейн.
Дафни, прежде чем я войду, должен сказать, что мне стыдно за своё поведение прошлой ночью.
Не знаю, что в меня вселилось.
Скопировать
I bought them tickets to an event that's right up their alley.
God, I was so mortified buying the tickets,
I paid cash so they couldn't trace it back to me.
Я купил им билеты на шоу, подходящее им как ничто другое.
Боже, я чуть не умер от стыда пока покупал эти билеты.
Заплатил наличными, чтобы они не смогли меня отследить.
Скопировать
some of them... shop at Victoria's Secret...
Beth Kramer has never been so mortified in her entire life.
Beth Kramer's a tight-assed, busy body cunt... and it's none of her business how I speak to my son.
некоторые из них... делают покупки в "Викториа'с Секрет"...
Бет Крамер в жизни не была так потрясена.
Бет Крамер, это хитржопая, назойливая пизда... и не ее дело, как я говорю со своим сыном.
Скопировать
- What?
I was mortified, the way you behaved tonight.
- Me?
-Что?
Я была оскорблена, твоим поведением сегодня.
-Я?
Скопировать
No, I'm not happy.
I am mortified.
How did you know that?
Нет, я не счастлив.
Я унижен.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
- It's okay.
No, I'm mortified. I can see your hands are full.
- Thank you. - Sorry.
-Не страшно.
Мне так неловко.
У вас заняты руки.
Скопировать
Where are we getting the money?
I was really mortified that I froze up on that speech.
Yeah.
Где мы возьмем деньги?
Я был настолько оскорблен той речью, что просто обмер.
Да.
Скопировать
Bravo, bravo.
Well, of course, I was mortified.
But then Papa took my hand and he turned, and as we walked out, he said to me:
Браво, браво.
Ну конечно я была подавлена.
Но когда мы вышли, папа взял меня за руку повернулся ко мне и сказал:
Скопировать
Indeed it is!
Madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified
Rosings Park is the residence of my noble patroness, Lady Catherine de Bourgh.
Именно так!
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
Росингз Парк - это резиденция моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург.
Скопировать
As long as... she has your name, you have the responsibility!
I'd be mortified if someone ever made... a lousy product with the Simpson name on it.
I may have had things in common with Stacy in the beginning... but 30 years of living her lifestyle taught me some very harsh lessons.
И раз у нее ваше имя: вы несете ответственность.
Я бы оскорбилась: если бы под именем "Симпсон" продавали плохой товар.
Возможно, сначала у нас со Стейси и было что-то общее. Но 30 лет: отданные ее образу жизни: меня многому научили.
Скопировать
Why did you have to bring up sleeping with what's-his-face?
- I was mortified. - We made a deal.
That doesn't give you the right to disparage my reputation.
И зачем ты при родителях сказал о том, что я переспала с этим, как там его?
Это так унизительно.
Мы же договорились. Это не дает тебе право ставить пятна на мою репутацию.
Скопировать
Really.
The mortified nun was there.
"The world perished, and its concupiscence".
Правда.
ВОТ здесь появлялся призрак монахини.
"Погибший мир с его тайным страстями".
Скопировать
- The nun?
The mortified nun!
There she is!
- Монахиня?
Призрак монахини!
Вот она!
Скопировать
I'm sorry.
Truly mortified.
Please excuse me.
Мне очень жаль.
Неслыхано.
Прошу простить меня.
Скопировать
As for the other book, it's disgusting.
If Cecile had read it, I'd have been mortified.
But it's so beautifully written.
А другая книга - она просто непристойна.
Я бы умерла, если бы Сесиль прочитала её.
Но она прекрасно написана.
Скопировать
- What is it, Mariagrazia?
If you only knew how mortified I feel that my son would do something like that.
Unfortunately he's a very strange boy.
- Что, Марияграция?
Если б ты знал, как мне неприятно, что мой сын так себя вел.
К сожалению, он очень странный мальчик.
Скопировать
He dislikes the food on shipboard, you know?
He was particularly mortified at having to sail past here at dinner time, which means, let's see, er,
Nine o'clock or thereabouts. - Yes, sir.
Капитан Мюррей очень хотел поужинать у меня – не любит есть на корабле.
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения.
– Это будет часов в 9.
Скопировать
which grew, no doubt, like the summer grass, fastest by night.
The breath no sooner left his father's body, but that his wildness, mortified in him, seem'd to die too
Sir John Falstaff and all his company along with him he banished,
В нём возрастал, как травы, по ночам.
Едва отца дыханье отлетело, Как необузданные страсти в сыне Внезапно умерли.
Сэр Джон Фальстаф и все, с кем он дружил, Позорно изгнаны.
Скопировать
They've laid out a new mine field.
Darling, I'm mortified, but I've got to go to the shipyard to redirect the ships.
Can't someone else do it?
Объявилось новое минное поле.
Милая, мне так жаль но нужно вывести корабли из гавани иначе может быть беда.
Разве нельзя кому-нибудь другому?
Скопировать
He had married her while under a different personality.
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and
Zelig says he will fight it in court... but public opinion begins subtly to shift away from him.
Он женился на ней в то время, когда был другой личностью.
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
Зелиг говорит,что будет бороться в суде... но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него.
Скопировать
I am shocked and chagrined.
Mortified and stupefied.
This trial is outrageous.
Я шокирован и огорчён.
Подавлен и изумлён.
Этот судебный процесс возмутителен.
Скопировать
Oh, my God.
I was mortified.
I didn't call him the rest of the day.
О Боже!
Какое унижение!
В тот день я ему не звонила.
Скопировать
At least think about it.
- Obviously, I'm mortified.
- What were you thinking?
По-крайней мере, подумайте об этом.
- Очевидно, я унижен.
- О чем вы только думали?
Скопировать
Message Jones.
Mortified to have caused offense.
Will avoid all non-P.C. overtones in future.
Даниэль:
Сообщение Джонс. Унижен тем, что послужил поводом для обиды.
В будущем постараюсь избегать подобных недоразумений.
Скопировать
Oh, God!
I'm mortified!
Stop it.
Боже мой!
Ты меня унижаешь!
Перестань.
Скопировать
Terrified.
Mortified.
Petrified.
Безумно.
Ужасно.
Чудовищно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mortified (мотифайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mortified для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мотифайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение