Перевод "одолжение" на английский
одолжение
→
favour
Произношение одолжение
одолжение – 30 результатов перевода
И не буду. А теперь... запишите меня на аборт, и все.
И сделайте одолжение.
Не возвращайтесь.
I won'T.Now... could you please just schedule the abortion?
And do me a favor.
Don't come back.
Скопировать
Ну, не знаю, не знаю.
Эдвард, сделай мне одолжение?
Иди купи нам пару сандвичей за наш счет.
I don't know.
Edward, do me a favor?
Go get us a couple of meatball subs.
Скопировать
Правда?
Да, и как одолжение суду, я сделал эту симуляцию убийства.
Я играю Питера, и я нанял азиатскую шлюху, чтобы играть мою дочь.
Proud of you.
Has your father ever killed anyone that you know of?
Well, once by accident when he was in the military. All right. You all know your orders.
Скопировать
Что случилось?
Сделай мне одолжение, потому что я тут в полном запаре.
Мне надо, чтобы ты взял спагетти с вином в них...
Okay, what's up?
Do me a favor, 'cause I'm really in the weeds here, bro.
I need you to take some of these spaghetti sauce things with all the wine in them...
Скопировать
— Хорошо.
Эндо, сделай мне одолжение.
Приберись там.
- Yes, I know.
Do me a favor, Endo.
Tidy up the place.
Скопировать
Мне просто нужно поговорить с сеньором Лечеро. Пожалуйста...
Сделай одолжение — исчезни. У меня кое-что есть.
Да? !
Boy,you're going to be drinking yurr own ine before you get any of this.
I just need to speak to señor lechero,please?
Why don't you do yourself a favor-- scamper.
Скопировать
Все, блядь, всегда сожалеют.
Послушай, сделай нам одолжение и остановись снять наличку по пути.
Мама закрыла мой банковский чек до дня рождения.
Everyone's fuckin' sorry.
Listen, do us a favour and call at one of those cash places on the way.
Mum bunged me a cheque for me birthday.
Скопировать
Боже, надеюсь, Дэррил меня не уволит.
Сделай одолжение, достань мой телефон.
Думаю, он у тебя в сумочке.
Oh, God, I hope Darryl doesn't fire me.
Do me a favor?
Can you get my phone?
Скопировать
Может это мы его, и видели в забегаловке.
Можно попросить вас об одолжении?
Покажите, где ее тело лежало той ночью?
Maybe he's the one we saw at the burger shop.
Can I ask a favor?
Tell me how her body was left that night.
Скопировать
Чего Карла не знала, так это того, что некоторые восприняли уроки жизни Лаверн близко к сердцу.
Перри, могу попросить об одолжении?
Вообще-то Боб, не смотря на уважение к Лаверн, нет!
What Carla didn't know was that some people were already taking Laverne's life lessons to heart.
Perry, can I ask you a favour?
Actually, Bob, out of respect for Laverne, no!
Скопировать
Там ничего нет кроме заброшенной избушки и кучи знаков "Опасно! Проход воспрещен".
Сделай себе одолжение, Лэйн.
Брось этот след.
There's nothing on the property except a lone cabin and a bunch of "danger, no trespassing" signs.
Do yourself a favor, lane.
Drop the lead.
Скопировать
И она вышла настоящая.
Сделаете одолжение?
Можете поставить этот диск в DVD-плеер?
And it was real.
Hey, could you do me a favor?
Could you put that in the dvd player?
Скопировать
Я что-нибудь придумаю и приду.
-Ты делаешь мне одолжение.
-Эй, хватит уже.
I'll find a way and I'll make it.
- You're doing me a favor now...
- Hey, will you stop?
Скопировать
Наши матери правильно делали.
Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
Мужики унижались, упрашивали, и мы были на коне.
Our mothers had the right idea.
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand.
Скопировать
Ты не можешь отомстить. Какая боль.
Сделаю тебе одолжение, убив тебя.
Деньги здесь.
It's too bad you won't get your revenge.
You're living in so much pain. I'd be doing you a favor by killing you.
The money's over here!
Скопировать
"Спасибо, что показал им, что мы их не боимся."
Сделай мне одолжение.
Скажи ему: "Вы должны бояться."
"Thanks for showing 'em we ain't afraid."
Here, do me a favor.
Tell him, "You should be afraid."
Скопировать
- Привет.
Сделай одолжение, поставь Янг на эту операцию.
Только если напитки у Джо сегодня за твой счет.
- Hey.
Uh,do me a... do me a...do me a favor and,uh,put yang on your surgery.
Only if you buy drinks at joe's tonight.
Скопировать
Я обещал отдать ее ему.
Можешь сделать мне одолжение?
Какое?
I've promised to give it to him.
Can you do me a favor?
What is it?
Скопировать
Ну, мне жаль вас разочаровывать, ребята.
Ладно, послушай, сделай мне одолжение, окей?
Если снова влезешь в какие-то проблемы, расскажи об этом кому-нибудь.
Well, sorry to disappoint you guys.
Well, look, do me a favor, okay?
If you get in trouble again, tell somebody.
Скопировать
Слушай, Ангел, я знаю, что ты был некоторое время не у дел... Но я - все еще зло.
Я не делаю одолжений, если они не злые одолжения.
- Я думаю, ты сделаешь это.
Look, Angel, I know you've been out of the loop for a while but I'm still evil.
I don't do errands unless they're evil errands.
- I think you'll run this one.
Скопировать
Эй, Дора?
Можешь сделать мне одолжение?
Когда звонят люди и спрашивают меня, можешь не говорить им где я?
Hey, Dora?
Could you do me a favor, okay?
When people call and ask for me, could you please just not tell them where I am?
Скопировать
И кроме того, насколько я вас обоих знаю, существуют слова, которые должны быть сказаны, горькая сладость, которая должна иметь место, всё то, что требует времени наедине, и природы, и много ещё чего.
-Джо, сделай меня одолжение.
-Какое?
And besides, if I know you two there are things to be said, bittersweetness to be had things requiring alone time and nature and whatnot.
-Joey, do me a favour.
-What's that?
Скопировать
Это имеет значение для меня.
Ладно, смотри, просто сделай меня одолжение.
Соври и скажи мне, что подумаешь об этом.
It matters to me.
All right, look, just do me a favour.
Lie and tell me you'll think about it.
Скопировать
Всё в порядке.
И то одолжение, о котором я просил, это даже совсем не одолжение.
Это на самом деле больше похоже на предложение, что, я думаю, что ты должна согласиться со мной,
That's fine.
That favour I was asking for, it's not a favour so much.
It's really-- lt's like a proposition, which, I think you'll agree with me...
Скопировать
- Тогда найди их для меня.
А я пока свяжусь с Нью-Джерси, ... и попрошу старого друга о действительно очень большом одолжении.
- Как мне ни приятно тебя видеть, Алекс, но ответ по-прежнему нет.
Then find me some.
In the meantime, I'm gonna head to New Jersey and ask an old friend for a really big favor.
As good as it is to see you, alex, the answer's still no.
Скопировать
Приятно было познакомиться с тобой.
Если честно, я хотел просить об еще одном одолжении.
О, святые небеса, мы что, еще недостаточно сделали для человечества?
IT WAS NICE TO MEET YOU.
ACTUALLY, I HAVE ANOTHER FAVOUR.
OH, FOR... HEAVEN'S SAKE, HAVEN'T WE DONE ENOUGH FOR HUMANITY?
Скопировать
Я это ценю.
Об одолжении.
Хорошо.
I appreciate that.
Listen, Clark, there's something I wanna ask you, a favor.
Okay.
Скопировать
-Я ухожу.
-Долбаный "йо" сделал тебе одолжение.
Должен сказать, парень бьет как мул.
-I'm gone.
-Fucking yo did you a favor.
Kid hit like a mule, I've got to say.
Скопировать
Спасибо, сэр.
Но, сделай одолжение.
Не играй с ее трусиками.
Oh, thank you, sir.
But do me a favor.
Don't play with her undergarments.
Скопировать
Этот человек открывает утреннюю газету... и видит, что его сын в полном дерьме... делает грязные дела и ловит кайф в Локуст Пойнт.
Помощник, как я полагаю, был в настроении делать одолжения... сказал пару слов майору...
Я вот я должен продолжать следствие так, как будто не было тайника.
This man is running the afternoon newspaper... and his son is getting all fucked up... doin' the dirt and getting high down in Locust Point.
The deputy, who I guess is in a favor-doin' mood... sends word down to the major...
I'm supposed to make the case without the fence.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов одолжение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одолжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение