Перевод "принять во внимание" на английский
Произношение принять во внимание
принять во внимание – 30 результатов перевода
Мне кажется, не исключено, что он заведет нас в ловушку.
Ваше мнение можно принять во внимание, но с одной оговоркой:
я слышал, капитан уже служил Короне в качестве капера.
It seems to me that it's quite possible he leads us into a trap.
Your point would be well taken, Mr. Randolph, with one exception:
I hear the captain has already served the Crown as a privateer.
Скопировать
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять
А что предлагает обвинение?
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Now, what has the prosecution to offer against this?
Скопировать
Ничего не бойтесь, я за ней присмотрю.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
Это отвратительно! Мерзко, бессмысленно!
You needn't be afraid any longer. I'll take care of her.
I have my daughter to think about. She must realize that. My husband needs me.
It's repulsive, disgusting, senseless!
Скопировать
Нет!
Удивительная бедность, особенно, если принять во внимание суммы, которые Вы выкачали из "Геркулеса" вместе
Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
No?
Surprising poverty if one takes into consideration the size of the sum which you, with the aid of Polykhayev, have extracted from good old Hercules.
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner.
Скопировать
Лучше тебе пойти со мной к отцу аббату
Полагаю, вам, кто бы вы ни были, лучше принять во внимание всю историю
Своим своевременным вмешательством этот брат предотвратил серьезные беспорядки и телесные повреждения на берегу реки
You had best come with me to Father Abbot.
I think you, whoever you are, had best consider the whole tale.
By his prompt action, this Brother prevented any serious disorder and injury along the riverbank.
Скопировать
- Нет, что за мысль?
Понимаете,.. ...просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять
Мы решили, что вам будет интересно поучаствовать в наших терапевтических играх.
- Certainly not!
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course,
that it might be helpful if you discovered some of our therapeutic games.
Скопировать
В душе, я хотел бы сделать все, чтобы им помочь.
Но если бы я был в вашем кресле, я бы принял во внимание другие соображения.
Это не только означает навязать выбор тысячам людей, которые не принимали это решение, это также подразумевает ужасный риск.
So, in my heart, I'd like to do everything we can to help them.
But, if I were sitting in your chair, I'd have to take other considerations into account.
Not only would it mean imposing a choice on thousands of people who had no voice in the decision, but it would also be taking a terrible risk.
Скопировать
Вы можете не нуждаться в моей помощи в этом вопросе, но я думал о недавнем нападении в Иокогаме.
Мы должны принять во внимание, что их целью было Английское Консульство, поэтому мы должны расставить
Это Ваши рекомендации?
You may not need my assistance in this matter, but I have been thinking about the recent attack in Yokohama.
We should take into account their target was the English Consulate, and we should increase the guard along the parade route this week.
This is your recommendation?
Скопировать
Но они не заканчивают жизнь самоубийством из-за этого.
Если принять во внимание с кем он спал, то самоубийство будет казаться более логичным.
Вы знаете эту женщину?
Feud?
Nobody messed with Monk.
He'd just as soon beat your ass as shake your hand.
Скопировать
Это не было шуткой, я обращался к декану Стрептококку.
Я не говорю, что профессор Фарнсворт стар... но, если принять во внимание его возраст, то он, видимо,
Эй, Ринго, это была шутка.
That wasn't a joke. I was talking to Dean Streptococcus.
Now I'm not saying Professor Farnsworth is old but if you consider his age, he's likely to die soon.
Hey, Ringo? That was the joke.
Скопировать
Я не уверена, что понимаю.
Я так старался сделать что-то, что ему понравится, и не принял во внимание его инопланетную физиологию
Все думают, что он притворялся, но я, наверно, действительно его отравил.
I'm not sure I see your point.
I-I was trying so hard to create something he liked that I didn't take his alien physiology into account.
Everyone's assuming he faked his illness, but I might have really made him sick.
Скопировать
А...
Что ж мистер Хант, касательно мисс Холл: приняв во внимание ее заслуги, все судимости и досье будут аннулированы
Полагаю, вы не возражаете?
- Oh.
Well, as for Miss Hall, in light of her efforts her criminal record will certainly be expunged.
Wiped out. I'm assuming you approve.
Скопировать
Время замерял по своему пульсу и установил, что период колебаний зависит от размера дуги.
более тяжелое тело падает быстрее, чем легкое что требовало определенной отваги, тогда в 1609-м если принять
Вы хотите расширить тему урока?
He used his pulse to keep time and discovered that the period of oscillation was independent of the size of the arc.
Years later, he contradicted the theory that a heavier body falls faster than a lighter one which took some guts back in 1 609 when you consider that the theory he was contradicting was Aristotle's.
You want a broader theme for the classroom?
Скопировать
Вот уже несколько лет, как я приметил, сколь многие ложньiе мнения я принимал с раннего детства за истинньiе и сколь сомнительньi положения, вьiстроенньiе мною впоследствии на фундаменте этих ложньiх истин.
Однако надо принять во внимание, что я человек, имеющий обьiкновение по ночам спать и переживать во сне
А как часто виделась мне во время ночного покоя привьiчная картина - будто я сижу здесь, перед камином, одетьiй в халат, в то время как я раздетьiй лежал в постели!
"l have known for some time now that, since my early years, "l have been hearing false opinions as if they were true, "that what I have built on since then, based on tenuous principles
"However, it m ust be taken into account that I am a man "and so am in the habit of sleeping, "or representing the same things in my dreams,
"How often has it happened to me, thinking during the night "that I was in a certain place, dressed, "at the fireplace, when I was completely naked in my bed?
Скопировать
Он же не ожидал такого дерьма.
Нужно принять во вниманию, какую услугу ты должен оказать.
Если это касается какого-то дерьма, то пускай лучше идет на хрен.
He wasn't expecting' this shit.
We gotta remember here who's doin' who a favor.
If that favor means I gotta take shit, he can stick that favor straight up his ass.
Скопировать
И самим Вашим присутствием, превращаете его наказание в награду.
Мало того, что Вы не приняли во внимание мои дружеские предупреждения, Вы использовали в своих интересах
Вот здесь.
And you, by your very presence, turn his punishment into a reward.
Not only did you pay no heed to my friendly warnings, but you took advantage of our trust... to poke your nose in his case.
So here.
Скопировать
Она может сохранить жизни и придать смертям по ее вине смысл.
Не стоит ли это принять во внимание?
Молись, чтобы ты был прав.
She can save lives and make the deaths she caused have meaning.
Isn't that worth considering?
You'd better pray that you're right.
Скопировать
Нет.
Есть еще один вариант, который стоит принять во внимание.
Войдите.
No.
There's one more possibility you should consider.
Come.
Скопировать
Мы безуспешно опробовали 53 расчетных модели в попытке воссоздать движения эскадрильи "Нова" непосредственно перед крушением.
Здесь просто слишком много вероятностей, чтобы принять во внимание их все...
скорость, высота, курс... Бортовой регистратор Уэсли отмечал что-либо необычное о корабле или работе его систем?
We unsuccessfully tried 53 computational models in an effort to simulate their movements prior to the crash.
There are just too many variables. Speed, attitude, course.
Did Wesley's flight recorder indicate anything unusual about the ship?
Скопировать
Его никогда не должно было быть.
Я должна была принять во внимание этот фактор внешнего влияния... и быть более осторожной.
Каковы ваши отношения с ним на данный момент?
It should never have happened.
I knew there was concern about outside influences, and... I should have been more careful.
What is your status with him now?
Скопировать
Простите, моя дорогая, боюсь, у нас мало времени для романтики.
Особенно если принять во внимание, что сейчас творится во дворе.
Пояс девственности?
I'm sorry we don't have enough time for romance, my dear.
Consider this foreplay!
A chastity belt?
Скопировать
Он спросил меня, не думаю ли я, что Эд действовал немного высокомерно.
Я... сказал "конечно, но ты должен принять во внимание - он болел".
Ты прекрасный друг.
He asked me if I didn't think Ed was acting a little arrogant.
I said 'sure, but you've to make allowances. He's been sick'.
You're a fine friend.
Скопировать
Ей известны моральные качества нашего подзащитного.
Не думаю, чтобы суд принял во внимание показания его невесты.
В таком случае показания вдовы Слеппо тоже не могут быть приняты.
The integrity and character of our client is very interested.
It will be asked to clarify what his fiancee.
Our witnesses are as reliable as the prosecution's.
Скопировать
Я решил, что он знает вещи, которые, возможно, он просто неспособен сообщить мне.
Я также принял во внимание факт, что он в состоянии найти дорогу в школу и домой.
Но...
That is because I have decided .. That he knows things that perhaps he is unable to communicate to me.
Also, I have taken into consideration the fact .. That he is able to find his way to school and home again.
However ..
Скопировать
Я знаю Вы человек чести.
Вам нужно принять во внимание что Вы должны делать, а чего не должны.
мы все нищие и угнетенные
I know you are a man of honor.
You need to take into account what you should do and what should not.
we are all poor and oppressed
Скопировать
Я хочу знать, будешь ли ты следовать нашей стратегии?
Фрэнк, ты должен принять во внимание отчёт мистера Барретта.
Он ещё никогда не проигрывал дело.
What I want to know is whether you're willing to follow our strategy.
Frank, you ought to bear in mind Mr. Barrett's record.
- He's never lost a case yet.
Скопировать
В тот момент я еще не принял духовный сан.
А вы приняли во внимание, что женщина была замужем?
Мне об этом не было известно.
Are you trying to imply that I was a priest at that time? I was not.
Did you take into consideration that this woman was married?
I wasn't aware that she was.
Скопировать
! Хочу, хочу...
Я тебя просил, умолял принять во внимание наши условия и попробовать сделать что-нибудь с дублершей.
Ах, да... дублерша...
What I expect!
I've been begging you, under the circumstances do something with the double
Oh, right! The double!
Скопировать
Мне понравились твои данные по планам в Чикаго...
Но боюсь, ты не принял во внимание погодные условия в Монреале.
Но двойное покрытие должно помочь в такой ситуации.
I, uh, like your specifications for the Chicago and Rittsburgh plans...
But, uh, I'm afraid you haven't taken into consideration the weather conditions in Montreal. Oh, oh.
But double- sheeting should take care of that situation.
Скопировать
Доктор Лоуренс осматривал мою мать несколько лет назад.
Я должен был принять во внимание его письмо.
Подождите снаружи, м-р МакКормик.
Dr. Stoneman treated my mother some years ago.
I had to honor his letter.
Will you wait outside, Mr. McCormick?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов принять во внимание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принять во внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
