Перевод "kindness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение kindness (кайнднос) :
kˈaɪndnəs

кайнднос транскрипция – 30 результатов перевода

I mustn't smoke all night.
Look on it as kindness on my behalf.
I don't think you're one of the family.
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Я не считаю вас одним из членов семьи.
Скопировать
How so?
I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Скопировать
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You have always served me with wisdom and kindness.
I will not forget it.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Я не забуду это.
Скопировать
They are the graces,excellence.
They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity.
They are prisoners in the castle.
Это грации, ваше превосходительство.
Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
Они пленницы замка.
Скопировать
A tragedy.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
Трагедия.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Скопировать
These are the things that happen in the wake of any great disaster.
People start to perform small acts of kindness.
they do what they can to help,all the while knowing... it won't be enough.
Началипроисходитьвсетевещи ,которые часто случаются после больших потрясений.
Людисталисовершать небольшие акты милосердия.
Ониделаливсё,что вих силах, чтобы помочь ближним, зная, чтоэтоговсёравно не будет достаточно.
Скопировать
And windows.
I'm simply asking you to show some kindness to a lonely man who happens to be an excellent roofer.
- Look,if by kindness you mean sex - watch your mouth.
И тобой я вовсе не торгую.
Я лишь прошу тебя быть любезным по отношению к одинокому человеку, который, к тому же, прекрасный кровельщик.
- Слушай, если любезность означает секс... - Думай, что говоришь.. Я бы не предложила тебе такого.
Скопировать
Lady Mary...
Lady Mary, I am here in kindness.
I would welcome you back to court, and reconcile you with your father, if you will only accept me as Queen.
Леди Мэри...
Леди Мэри, я пришла с миром.
Я верну вас ко двору и примирю с вашим отцом если вы только признаете меня Королевой
Скопировать
-You are most generous, Mr. Secretary.
I am sure my father will like to repay your kindness.
-You've given the Seymours your rooms?
Вы очень щедры, господин секретарь
Уверен мой отец захочет отплатить за вашу доброту.
Вы отдали Сеймурам ваши комнаты?
Скопировать
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups.
humans can show kindness to complete strangers.
Does anyone here know why?
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
В отличие от них человек может проявить доброту к совершенно незнакомым людям.
почему?
Скопировать
and one will eventually experience acts of kindness in return. behavior is imprinted in the very DNA each and every one of us has.
displays of kindness are really acts of selfishness.
We're all hypocrites by nature.
получишь что-то взамен. По некоторым недавним исследованиям поведение закладывается в ДНК каждого из нас.
проявление доброты - на самом деле проявление эгоизма.
Все мы - эгоисты по своей природе.
Скопировать
Mine's on page 56.
Thanks to the kindness of the bookstore, high school literature section will be back again this year.
[The Story of Hina and Kotori]
Мой рассказ на странице 56.
Благодаря доброте книжного магазина раздел литературы старшеклассников снова возвращается в этом году.
[История Хины и Котори]
Скопировать
They said you were great.
They spoke of your kindness,your attention to detail.
They talked about how hard you try and that you never give up.
Там написано, что ты великолепен.
Они говорят о твоей доброте, внимании к деталям.
О том, как ты сильно стараешься, что никогда не сдаешься.
Скопировать
Taken alone, the philosophical teachings of Jesus are Buddhism with a Hebrew accent.
Kindness, tolerance, brotherhood, love, a ruthless realism acknowledging that life is as it is here on
The kingdom of God, meaning goodness, is right here, where it should be.
Само по себе, учение Христа - это буддизм с иудейским акцентом.
Доброта, терпимость, братство, любовь. Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
Царство божие, означающее благодать, прямо здесь, где и положено.
Скопировать
but will it hold up against her...?
There is no other creature in existence able to display kindness to complete strangers besides us humans
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups.
Не сработает ли это против неё? ..
Из всех живых существ только люди могут проявить добродушие по отношению к незнакомцу.
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
Скопировать
Neither.
It's because an act of kindness causes others to think well of that individual.
and one will eventually experience acts of kindness in return. behavior is imprinted in the very DNA each and every one of us has.
Неверно.
Потому что проявление доброты заставляет окружающих думать хорошо об этом человеке.
получишь что-то взамен. По некоторым недавним исследованиям поведение закладывается в ДНК каждого из нас.
Скопировать
And I am not pimping you out. I'm simply asking you to show some kindness to a lonely man who happens to be an excellent roofer.
- Look,if by kindness you mean sex - watch your mouth.
I would never suggest that.
Я лишь прошу тебя быть любезным по отношению к одинокому человеку, который, к тому же, прекрасный кровельщик.
- Слушай, если любезность означает секс... - Думай, что говоришь.. Я бы не предложила тебе такого.
Можно подать надежду мужчине, и не оправдать её.
Скопировать
Your mind is nasty as ever, Muta
You can' t appreciate the kindness which saved a cat
And she is in trouble for it, right?
Ты все такой же ворчун, Мута.
Не можешь поверить, что кто-то спас кошку.
А теперь у неё из-за этого неприятности, так?
Скопировать
We're two miles above ground, and they can probably hear her down there
As soon as we unload, she can holler until our ears bleed although I would take it as a kindness if she
The human body can be drained of blood in 86 seconds, given adequate vacuuming systems
Мы в двух милях над поверхностью, и ее могут услышать там внизу
Как только мы разгрузимся, она может орать покуда у нас уши не лопнут хотя я бы проявил ей признательность, если она не будет
Человеческий организм может быть обескровлен за 86 секунд, используя соответствующие вакуумные системы
Скопировать
Jeffrey can't repay you, so it's considered a great mitzvah.
Kindness, love, for its own sake.
Some people call that God.
Джеффри уже не сможет вас поблагодарить за благое дело.
Доброта, любовь и бескорыстие.
Некоторые называют это Богом.
Скопировать
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
We'd like to thank everyone, particularly Eva Svankmajerová and Jan Svankmajer for their availability, kindness
See you tomorrow.
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Мы бы хотели поблагодарить всех, а особенно Еву Шванкмайерову и Яна Шванкмайера, за их участие, доброту и терпение в ходе этого проекта.
До свидания.
Скопировать
You're the one who's kind enough to keep my daughter employed.
It's not kindness.
She does a great job.
Вы тот добрый человек, который любезно взял на работу мою дочь.
Дело не в доброте.
Она прекрасно справляется.
Скопировать
Mr. and Mrs. Forman, can you settle this for us?
If someone you love is kinda depressed... should you shower them with kindness or give them space?
Well, now, that's a very good question.
Мистер и Миссис Форман, могли бы вы разрешить наш спор?
Если твой любимый человек хандрит, надо окружить его заботой или отступить на время?
Это очень хороший вопрос.
Скопировать
Just some friendly advice.
Show some kindness.
My suggestion, exactly.
Он дал вам дружеский совет. Я всё слышал.
"Будь поделикатнее".
Он получил от меня такой наказ.
Скопировать
He won't know nothing about it.
It's no kindness to send a man into the next world unawares. It's heathen. That's what it is, I say.
Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate.
– Мы по–божески, он ничего не узнает.
Разве по–божески отправлять человека в мир иной без сознания?
Беспредел! Приведите его в себя и дайте подумать перед смертью.
Скопировать
I won't stay here... give me my shoe Your what? Yes
Madam, if ever there's a man regretted his kindness,
You... kind... ?
Мадам, не заставляйте меня жалеть о моем великодушии.
Это Вы то великодушны?
Извозчик.
Скопировать
You've blotted out the past for me more than all the bright lights of Monte Carlo.
But if you think I just asked you out of kindness or charity, you can leave the car now and find your
Go on. Open the door and get out.
Вы затмеваете мое прошлое лучше, чем все огни Монте Карло.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Скопировать
- Good night.
Thank you both for your kindness.
I think I'll go to bed now, Anna.
- Спокойной ночи.
Спасибо вам обоим за вашу доброту.
Я пойду спать, Анна.
Скопировать
Time to get over that feeling there's something evil in me.
Darling... you can have all the time there is in the world if you want it... and all the patience and kindness
Only a little time, Oliver.
Время, чтобы отделаться от мысли, что во мне живет какое-то зло.
Дорогая я дам тебе столько времени, сколько есть во Вселенной, если захочешь и столько доброты и терпения, сколько есть во мне.
Совсем немного времени, Оливер.
Скопировать
Shopping with your dame?
He still treats you with kindness?
He's not the kind to sing. It's business first.
Привел оркестр для своей дамы?
Нам только оркестра не хватает.
Для него кроме бизнеса ничего не существует.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kindness (кайнднос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kindness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кайнднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение