Перевод "kindness" на русский
Произношение kindness (кайнднос) :
kˈaɪndnəs
кайнднос транскрипция – 30 результатов перевода
We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I've seen how you repay kindness!
I'm going.
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Нет уж! Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Прости!
Скопировать
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Скопировать
Nothing at all.
And that day you will die, because those who haven't an ounce of kindness don't deserve to live.
Anyhow, I'll have it my way!
Ровным счетом ничего.
Тогда ты умрешь. Потому что тем, в ком не осталось ничего хорошего, незачем жить на свете.
Все равно будет по-моему!
Скопировать
Anyhow, I'll have it my way!
You see how little kindness is left in you...
Hey, soldier!
Все равно будет по-моему!
Вот видишь, как мало хорошего в тебе осталось...
Солдат!
Скопировать
He is guilty of folly, no more.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen
That day you will never see.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином.
Этот день вы никогда не увидите.
Скопировать
Mr. Spock, it's very kind of you to come here...
Kindness, Mr. Garrovick, is another human emotion.
And I believe we have enough of that.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли--
Доброта, мистер Гарровик, это очередная человеческая эмоция.
Думаю, этого было достаточно.
Скопировать
We look up to our teachers.
So grateful for their kindness.
The years on the playground Have passed so quickly.
Мы с смотрим на наших учителей.
Так благодарны им за их доброту.
Детские годы прошли так быстро.
Скопировать
Did you just beg me?
So I'm not obligated for your kindness any longer, am I?
Then, let's make a deal.
Вы только что попросили меня?
Значит, я больше не обязан вам за вашу услугу, не так ли?
Тогда давайте заключим сделку.
Скопировать
The other girl thought so, too!
Pride over kindness!
No cripples for me!
Другие девушки тоже так думают!
Гордятся своей добротой!
Но калеки не для меня!
Скопировать
Are you the great Hyoe Tadokoro?
What you make of another's kindness is up to you.
You and your Lord.
Ты ли великий Хёэ Тадокоро?
{C:$00FFFF}Что ты возьмёшь от чужой доброты - тебе решать.
{C:$00FFFF}Тебе и твоему господину.
Скопировать
Well...
I feel I'm about to take advantage of your kindness again. It may seem silly to you.
Well, the surprises just keep coming.
Чувствую, что снова злоупотребляю вашей любезностью.
Наверное, это покажется вам странным, но очень бы хотелось посмотреть на ваши костюмы.
Все это так внезапно.
Скопировать
This witch didn't hurt anyone.
Oh yeah, sure, but we need proof of her kindness.
- [Yes.
Эта ведьма никого не тронула.
Да, конечно, но нам нужны доказательства того что она стала доброй.
= Да-да, конечно!
Скопировать
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
Who'd believe you came here out of kindness?
Not only I've told you I'm fighting by your side in order to save someone that I hold very dear.
Значит, вы с ними связаны.
При других обстоятельствах я потребовал бы сатисфакции.
-Почему вы заботитесь о нас? -Я вас предупредил. Я буду сражаться на вашей стороне для того, чтобы спасти дорогое мне существо.
Скопировать
I place myself in your hands.
Your kindness overwhelms me.
I must be dreaming.
Я полностью в вашем распоряжении.
Ваша доброта меня очень тронула.
Должно быть, это сон.
Скопировать
The enemies of the Kingdom of Evil must die.
Oh queen, may your evil instill these two children of kindness and will.
Little Red Riding Hood and Tom Thumb.
... всех убить! Чтоб королевство своё сохранить.
Пусть Королева, властью своей, Накажет всех добрых хороших детей.
Красная Шапочка и Мальчик Спальчик!
Скопировать
I'll be waiting downstairs and you'll ask her in here.
I'll call her to the window from the garden, you'll have the kindness to step on that loose parquet and
Death by misadventure!
Я буду ждать снаружи, а вы её позовёте сюда.
Я позову её из сада, она выглянет в окно, а вы, будьте добры, наступите на паркетину, и - готово!
Несчастный случай!
Скопировать
Dear Leo,
Maudsley, after all her kindness to you, if you were to leave so suddenly.
The ten days will soon pass, my darling, and then you'll be home.
Дорогой Лео,
Я думаю, что это будет неблагодарностью госпоже Модсли, после всей ее доброты к тебе, если ты уедешь так внезапно.
Десять дней скоро пройдут, мой дорогой, и тогда ты будешь дома.
Скопировать
- No!
- Hey,think ofthe boss's kindness.
-Come on.
- Нет!
- Эй, подумай о благодарности босса.
- Пошли.
Скопировать
What?
Pity, kindness and faith cease to exist when blood has been infected.
What does remain then?
Что?
К сожалению, доброта и вера перестают существовать, когда кровь заражена.
И что остается?
Скопировать
I'm still going to marry her.
She's doing that as an act of kindness. Not by vice.
- Understood?
Я на ней все равно женюсь.
Она делает это из-за доброты, а не из-за порока.
- Ясно? - Да, да.
Скопировать
Looking off,so far away
I'm grateful for the kindness of my teacher
Even in the garden oflearning
Смотрите, пока он не исчезнет из глаз
Я благодарю моего учителя за доброту.
Даже в саду учения
Скопировать
Was this gold got by gentlemen?
Is it now to be got by kindness?
I will have my way, sir!
А это было золото захваченное джентльменами?
И должно теперь быть получено добротой?
У меня есть свои взгляды, сэр!
Скопировать
Spare him the punishment his doings should bring him since his only wish was to please you.
And since his true faith made him a pious man down here we hope that, when in heaven, your kindness will
Let him rest in peace. Amen.
Избавь его от наказания за деяния его, ибо его единственным желанием было угодить тебе.
А так как его истинная вера сделала его набожным человеком здесь мы надеемся, что на небесах твоя доброта даст ему место в ангельском хоре. Пусть он покоится с миром.
Аминь.
Скопировать
Mercy. Why not?
What's a moment's kindness?
Here, give him this pannikin.
Милосердие.
Почему нет? Проявить доброту?
Вот, дайте ему эту мисочку.
Скопировать
"What about life? You talk too fast".
Afraid of kindness afraid of men afraid of life.
But I listened to them and smiled. I laughed in order to thank them. And I got tired of them.
"Посмотрим, ты торопишь события!".
Я боялась, все же боялась, боялась любезностей, боялась мужчин, боялась жизни.
Но я их слушала, улыбалась им, смеялась, чтобы им угодить, и я устала от этого...
Скопировать
No, I'm not spiteful. Not at all.
I'm for the International of kindness.
There're so few kind people left in the world.
Я не злой, я совсем не злой.
Я за добрый Интернационал!
Так мало на свете добрых людей.
Скопировать
But will anyone raise his voice if tomorrow Yefim Magazannik is no more?
Where did you get it from, Yefim, those fairy tales about the International of kindness?
The International is founded on the blood of workers and peasants, people swallow gunpowder for it, and become very spiteful.
Но кто что скажет, если завтра не станет Ефима Магазанника.
Откуда ты, Ефим, взял эти сказки про добрый Интернационал?
Интернационал замешан на рабоче-крестьянской крови, люди за него глотают порох и становятся очень злыми.
Скопировать
Here. Read this.
'My son has told me of your kindness...' 'and I am glad to hear that he can stay with you...'
'He has money and will be no trouble.'
Вот, прочти это
Дорогая Сьюзен Харпер, мой сын рассказал о вашей доброте и о том, что он может остаться у в качестве постояльца.
У него есть с собой деньги - с оплатой проблем не будет. Я буду около недели за границей и был бы рад лично отблагодарить вас по приезду.
Скопировать
But what else can they understand, Mr. Spock?
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice.
Troglytes are not like Stratos dwellers, Mr. Spock.
Но что еще они в состоянии понять, м-р Спок?
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
Троглиты не похожи на жителей Стратоса, м-р Спок.
Скопировать
Cherished husband, beloved father, generous master, yes.
He was a font of simian kindness.
The dear departed once said to me "l never met an ape I didn't like."
Heзaбвeнный муж, любимый oтeц, пoиcтинe вeликoдyшный пoвeлитeль.
Oн был нeиccякaeмым иcтoчникoм oбeзьяньeй дoбpoты.
Дopoгoй пoкoйник oднaжды cкaзaл мнe: "Я люблю вcex oбeзьян".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kindness (кайнднос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kindness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кайнднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
