Перевод "Геральд" на английский
Произношение Геральд
Геральд – 30 результатов перевода
- Да любой.
Это из "Солт Лейк Геральд".
-" Банда Буча Кэссиди Дырка в стене..."
- Any of 'em!
This one here's from the Salt Lake Herald,
- "Butch Cassidy's Hole in the Wall Gang..."
Скопировать
Да, я знаю.
Геральд...
Сегодня я написала новую поэму.
Yes, I know.
Herald...
I wrote a new poem today.
Скопировать
- Мисс Слэйд?
Я Артур Стюарт, из "Геральда".
Я вам звонил.
-Miss Slade?
-Yeah? I'm Arthur Stuart, from the Herald.
We spoke on the phone.
Скопировать
Я журналист.
Из "Геральда"
Вы были на концерте?
I'm a journalist.
From the Herald.
You were at the concert?
Скопировать
Я работаю в газете, которую читают во всем мире.
Нас поддерживает "Геральд Трибьюн".
Мы можем сделать все:
I've got the resources to a daily paper with worldwide readership. We are picked up by the International Herald Trib.
We could be doing anything you want.
Photographs, articles, petitions...
Скопировать
Бриллианта нет.
Вы знаете, босс, такая же история произошла и с Геральдом и его карьеру больше никогда не восстановить
Выключи камеру.
No diamond.
You know, boss, the same thing happened to Geraldo, and his career never recovered.
Turn the camera off.
Скопировать
Она звонила какой-то Айзекс.
Репортёру из "Вашингтон Геральд".
Понятно.
She called a woman named Isaacs.
A reporter for the Washington Herald.
I see.
Скопировать
Я был Сэнди Кинг.
- Из Майами Геральд?
- Она перевелась в Сан-Таймз.
I was Sandy King.
-The Miami Herald?
- She moved to the Sun-Times.
Скопировать
Работник местного железнодорожного парка в районе Куинс погиб и полицейский офицер в коме после нападения сегодня утром.
В полиции говорят, что офицер полиции Геральд Рифкин среагировал на сигнализацию в парке по ремонту составов
10 минут позже, полицейские подразделения обнаружили офицера Рифкина без сознания на железнодорожных путях.
A metropolitan community transit worker is dead, and a police officer is in a coma after a predawn attack at the Sunnyside repair yards in queens.
Police say officer Gerald rifkin responded to an alarm call at the repair yards just after 1:00 this morning.
10 minutes later, police backup units discovered officer rifkin face down and unconscious on the tracks.
Скопировать
Позовите медиков.
Офицер Геральд Рифкин скоро отправится домой.
Рифкин, на которого напали поздно ночью в субботу в железнодорожном парке в Куинс, выздоровел.
Call paramedics.
officer Gerald rifkin will soon be on his way home.
Rifkin, who was injured in an attack early Saturday at the Sunnyside rail yards in queens, has recovered.
Скопировать
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Дебаты начались месяц назад, когда был убит начальник парка Элиот Горвитз и на офицера полиции Геральда
С момента того нападения было несколько протестов, включая демонстрацию на прошлой неделе в пригороде Манхэттена, которая оказалась очень горячей.
It may lead to the indictment of local politicians and rail industry executives.
The controversy was sparked last month when MCT yardmaster Elliot Gorwitz was killed and police officer Gerald rifkin was injured in an attack at the Sunnyside yards in queens.
Since the attack, there have been several protests, including last week's demonstration in midtown manhattan that turned violent.
Скопировать
Спасибо.
Ваша Честь, мой компаньон, Геральд Остин... проведет остаток заседания.
Какие-нибудь возражения, Мистер Стоун?
Thank you.
Your Honor, my associate, Gerald Austin... will be conducting the remainder of the trial.
Any objections, Mr. Stone?
Скопировать
- Дейли Рекорд.
Ивнинг Тайм, Геральд.
"Просто пара дурачков"
- Daily Record.
Evening Times, The Herald.
"Just a pair of loony goons."
Скопировать
Узнали что о тех бродягах?
Фотограф из Даллас Таймс Геральд. Сделал отличные снимки.
Их не публиковали.
Anything on the hoboes?
Dallas Times Herald photographer got great shots.
Never published.
Скопировать
Сахарная пудра.
Геральдо Ривира, Мадонна и больной як.
Мама, что случилось?
Mmm! Sprin-kles.
Geraldo Rivera... Madonna, and a diseased yak.
[ Lisa ] Mom, what's wrong?
Скопировать
Следи за речью.
Грэнтем освещает дела в Верховном суде в "Вашингтон Геральд".
Вы брали интервью у судьи Розенберга как выяснилось, в день его убийства.
Watch your claws.
Gray Grantham covers the Supreme Court for the Washington Herald.
You actually interviewed Justice Rosenberg before he was shot on, as it turned out, the day he died.
Скопировать
Сказать президенту значит, сказать Коэлу.
Грэй Грэнтем из "Вашингтон Геральд" сообщает согласно неназванному источнику в Белом доме арабский террорист
Источник полагает, что одна из стран, покрывающих терроризм могла нанять Камеля.
Notifying the president means notifying Coal.
Gray Grantham's article in tomorrow's Washington Herald maintains that, according to unnamed White House sources the Mid-Eastern terrorist, Khamel may be among those who assassinated Justices Rosenberg and Jensen.
Those sources say that a country known for sponsoring terrorist activity may have hired Khamel.
Скопировать
Почему вы так думаете?
Ночью я звонил в "Геральд".
Два года назад один репортёр написал о нарушении "Закона о финансировании предвыборной кампании".
How do you know?
I called the Herald morgue last night.
Two years ago, a reporter did a piece on "Violations of Campaign Financing Laws. "
Скопировать
До встречи.
Я из "Вашингтон Геральд".
Я ищу... - ...
See you later.
I'm from the Washington Herald.
I'm looking for...
Скопировать
- Как ваше имя?
Грэй Грэнтем, "Вашингтон Геральд".
В колледже мне сказали, что он здесь.
- What's your name?
Gray Grantham, Washington Herald.
The law school said I could see him.
Скопировать
Добрый вечер. Я
- Грэнтем из "Геральд".
Это моя помощница.
Good evening.
I'm Grantham of the Herald.
This is my assistant.
Скопировать
Он сделал копию, а записку положил под бумаги на столе.
Следующая остановка "Вашингтон Геральд"!
Нет!
He copied the memo and left the memo under the files on his desk.
Next stop, Washington Herald!
No!
Скопировать
Меня это устраивает.
А Маттис купит "Геральд".
Вы слышали о "Пеликаньей версии"?
Oh, this will be great.
Victor Mattiece will own the Herald.
Have you heard of the Pelican Brief?
Скопировать
Вы их видели после этого?
Геральд Хаус... издание.
Они там работали.
Have you seen them since?
Herald House... the publisher.
That's where they worked.
Скопировать
О, ты, наверно, был самым высоким в классе!
Меня зовут Геральд, и я живу в полном одиночестве.
Как твое имя?
Oh, you must have been the tallest one in your class.
My name is Harold and I live here all alone.
What is your name?
Скопировать
У Франкенштейна сейчас очков...
Сколько у него очков, Геральд?
Интересный момент, Младший, образовался из-за этого серьёзного прецедента.
Frankenstein's score is now...
Does that score count, Harold?
An interesting point, Junior, and one that may set a significant precedent.
Скопировать
Там на стене, возле часов вырезано в камне там написано "Уже позже чем вы думаете"
С тех пор как я это увидела, я покупаю исключительно Геральд Трибьюн
Но это ничего не меняет
Right over the entrance, next to the clock, cut right in the stone, it says, "It is later than you think."
Ever since I saw it there, I only buy the Herald-Tribune.
But it hasn't helped.
Скопировать
Кортес Каванильяс.
"Нью-Йорк Геральд Трибьюн".
- Добрый день. - Добрый день.
Cortés Cavanillas, "ABC", Madrid.
Lampe, "New York Herald Tribune".
- Good afternoon.
Скопировать
Буф.
Из газеты Монинг Геральд.
Да?
Boothe.
Morning Herald.
Yeah?
Скопировать
Я должен вернуться домой.
Вот эту шапку мне подарил в Хольмгардиме, в Новой Геральде, по-вашему, один хороший человек.
Я всегда теперь с ней.
I must return home.
This cap was given me in Holmgard, that is in New Town, by a good man.
It's always with me now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Геральд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Геральд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
