Перевод "безрассудство" на английский
Произношение безрассудство
безрассудство – 30 результатов перевода
Душа. Любовь.
Безрассудство.
Гениальность.
Spirit.
Love. Folly.
Genius.
Скопировать
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство
Этот день вы никогда не увидите.
He is guilty of folly, no more.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
That day you will never see.
Скопировать
Решение принято.
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут
Мы налагаем наказание согласно правилам.
It is decided.
We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse.
We pass sentence in accordance with the rules.
Скопировать
= Мальчик Спальчик очень храбрый.
= Да, но мы не должны путать храбрость с безрассудством и бравадой.
= К тому же, дети должны всегда уважать и слушаться старших.
Tom Thumb is brave, isn't he?
Yes, but we shouldn't confuse courage with carelessness.
And, kids should always respect their elders.
Скопировать
Юность!
Безрассудство юности!
Чайки какого вида, по-твоему, кружат над кораблем вон там?
Youth !
Foolhardy youth !
In your opinion, what species of gulls are on the boat over there ?
Скопировать
Удачи на берегу!
Внезапно я осознала свое безрассудство.
А там, судя по всему, будет нелегко.
Good luck on land.
Suddenly, I realized my recklessness.
It doesn't seem to be easy over there.
Скопировать
Проклятье!
Как далеко твое Саянское безрассудство тебя доведет!
?
Damn!
Just how far does your Saiyan fighting foolishness go!
?
Скопировать
Это не повторится.
Безрассудство чуть не стоило тебе жизни.
Ерунда!
It won't happen again.
You were reckless and almost got killed.
I'm fine!
Скопировать
Ворф приказал открыть по нему огонь.
Он поступил так не из-за халатности или безрассудства, а потому что был уверен, что стреляет по вражескому
Мы намерены доказать, что уничтожение транспортника - это трагический несчастный случай, избежать который было невозможно.
Worf gave the order to fire.
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship.
We intend to show that the destruction of the transport was a tragic but unavoidable accident.
Скопировать
На этот раз.
Мне нравится твоё безрассудство.
Но следует знать границу между безрассудством и глупостью.
This time.
I love that you do these crazy things.
I just wish you'd differentiate between crazy and stupid.
Скопировать
Мне нравится твоё безрассудство.
Но следует знать границу между безрассудством и глупостью.
Семейная жизнь тебе в новинку одно из важнейших условий - возвращаться вечером домой.
I love that you do these crazy things.
I just wish you'd differentiate between crazy and stupid.
I know marriage is new to you but coming home every night is a big part of it.
Скопировать
Твоя мать жить не могла, не рискуя.
Я всегда уважала это безрассудство в ней.
Так непохоже на меня.
Your mother needed to risk things.
I admired the recklessness in her.
It was so not me.
Скопировать
Это ясно и без разведки.
Безрассудство куда лучше.
Я уезжаю сегодня в Юту где соединятся ветки трансконтинентальной дороги.
I don't need intelligence.
You'd rather rely on stupidity.
I am leaving today for Utah where the transcontinental railroads will be joined at Promontory Point.
Скопировать
А разве война когда-либо имела смысл?
По-прежнему остаешься ироничным наблюдателем безрассудства гуманоидов?
Скажи, ты все еще делаешь этот трюк с кардассианской шеей?
Does war ever make sense?
Still the wry observer of humanoid folly.
Tell me, do you still do the Cardassian neck trick?
Скопировать
Мне плевать.
безопасность... но ты должен помнить, что есть и другие люди,... которые могут пострадать из-за твоего безрассудства
Что прикажете мне делать?
I don't care.
However small your concern may be for your own well-being... you might want to consider that there are others... who might be endangered by your recklessness.
What do I have to do?
Скопировать
Подумай, что ты делаешь.
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять
Полагаю, мы должны поговорить, мистер Дарси.
Think what you are doing.
You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence.
I believe we must have some conversation, Mr Darcy.
Скопировать
Возможно, это только недоразумение.
Или простое безрассудство, которое пройдет и будет забыто.
- Возможно, это так, Лиззи!
It may yet be that this is all a misunderstanding.
Or just a passing folly that her friends can hush up and will in time be quite forgotten.
- It is possible, Lizzy!
Скопировать
Давай вечером это дело как следует отметим, а?
- Да, совершим какое-нибудь безрассудство.
- Отлично...
Let's do something exciting tonight, huh?
-Yeah, something really crazy.
-Okay...
Скопировать
Я просто пытaлась помочь.
Из-за твоего безрассудства Кокум убит.
Уведите его!
- I was only trying to help.
Because of your foolishness, Kocoum is dead!
Take him away!
Скопировать
Мы в 1000 км. от станции Палмер!
Это полное безрассудство!
Норвежская станция недалеко.
Even I couldn't be so reckless.
But since we've come this far...
Norway's station should be close. We should be fine if we go there.
Скопировать
И слишком опрометчивая.
Безрассудство- помогает в моей работе.
Не всегда.
And much too reckless.
Imprudences are a part of my job.
Not all of them.
Скопировать
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
Мы порицаем конкистадоров за их жестокость и безрассудство, за то, что они выбрали смерть.
Мы восхищаемся Лаперузом и тлинкитами за их смелость и мудрость, за то, что они выбрали жизнь.
In the name of piety in a mockery of their religion the Spaniards utterly destroyed a society with an art, astronomy, and architecture the equal of anything in Europe.
We revile the Conquistadors for their cruelty and shortsightedness for choosing death.
We admire La Pérouse and the Tlingit for their courage and wisdom for choosing life.
Скопировать
Из-за моего образа жизни.
Я не знаю, наверное, можно сказать, что это безрассудство,..
...но для меня это единственный выход.
'cause of the way I live, you know.
I don't know. I guess you can say it's reckless.
But it's the only way for me, you know.
Скопировать
Неправда!
Ты не любил ее, иначе сила безрассудства охватила бы тебя!
Кто смеет предсказывать, когда высокие чувства овладевают человеком? !
That's not true!
You don't love her, otherwise the power of passion would have taken over!
Who can tell what will happen, when someone is seized with strong noble emotions?
Скопировать
Это бессмысленно, и вы это знаете.
Я еще понял бы, если бы это была полноценная жизнь пирата, острые ощущения, опасность и безрассудство
Но это?
It doesn't make sense and you know it.
I can understand the life of a full-blooded pirate, the thrill, the danger and the derring-do.
But this?
Скопировать
Скрываться в вашем горном пристанище, поглощать принадлежащие другим людям планеты.
Где в этом безрассудство?
- Заткнитесь.
Hidden away in your mountain retreat eating other people's perfectly good planets.
Where's the derring-do in that?
-Silence.
Скопировать
Иногда.
Храбрость и безрассудство часто путают.
А она - хороший ныряльщик...
Sometimes.
Bravery and foolhardiness are often mistaken.
And she's good at diving ...
Скопировать
Когда вы молоды и влюблены, ничто не важно, кроме собственной радости.
Самое печальное - что когда взрослеешь, уже не можешь позволить безрассудство.
Начинаешь понимать, что важно, а что нет.
When you're young and in love, nothing matters except your own satisfaction.
The tragic thing about growing older is that you can't be quite as reckless any more.
You begin to understand what is important and what is not.
Скопировать
Это все город.
Какое безрассудство!
Он повернул прямо на меня... наверное сильно повернул и потерял контроль над автомобилем.
It's this town.
Such recklessness!
He was leaning across to wave to me must have turned too much and lost control of the car.
Скопировать
Но это поместье принадлежит... — Я знаю!
— Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому!
Советую вам отменить этот указ, да побыстрее.
However, this manor belongs to--
- Then all the more reason your recklessness is sure to rebound on you.
I recommend you promptly repeal your decree.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безрассудство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безрассудство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
