Перевод "howl" на русский
Произношение howl (хаул) :
hˈaʊl
хаул транскрипция – 30 результатов перевода
He can't stay wet all night...
... or he'll howl.
What's the matter?
Он не может оставаться мокрым всю ночь...
...он будет плакать.
В чем дело?
Скопировать
I saw his bulging eye seeping!
And daddy began to howl with rage!
And when he came to,
Я видела его выпуклые глаза!
И папа начал выть от ярости!
И когда он пришёл в себя...
Скопировать
(BARKING)
One long howl, two short.
- One yip and a woof.
[Собачий лай]
Один долгий вой, теперь два коротких.
- Одно поскуливание и вууф.
Скопировать
She made the mistake of trying on Billie's negligee right in front of Billie's door.
Now, isn't that a howl?
And, you know, when a member of the force gets killed, well, they just go crazy.
Она сделала ошибку примеряя неглиже Билли прямо перед дверью.
Теперь такой вой стоит.
Ты знаешь, когда убивают кого-то из полиции, они просто сходят с ума.
Скопировать
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream...
It's a scream I want, a howl, for all the people... locked up in that factory-prison all day long...
Well, they're people.
- Чего мне действительно хочется достичь с помощью гитары, так это издать пронзительный крик. Один выворачивающий наизнанку крик... крик... вопль... вообще-то "крик" слабо сказано....
Мне нужен этот вопль, потому что все эти люди заперты на фабрике-тюрьме весь день... заперты в той военной тюрьме.
А они ведь люди, в конце концов.
Скопировать
And each new day a gash is added to her wounds.
Each new morn new widows howl, new orphans cry.
New sorrows strike heaven on the face that it resounds as if it felt with Scotland.
Каждый божий день ей прибавляет раны.
Рассветы ей приносят новый стон сирот и вдов.
И заставляет содрогаться. И как бы над Шотландией рыдать.
Скопировать
I shouldn't wondering...
At the cemetery trees howl so that it could keep in sound sleep ones... that want to be awoke so much
- You are here...
Я не должна задавать вопросы...
На кладбище деревья завывают так, что их слышат спящие... которые жаждут пробудиться...
- Вы здесь...
Скопировать
- Yeh, you go right ahead.
You can howl at the moon if you want to, but it's not going to get us back to Fort Reunion.
Now, you say your something, or let's get the hell out of here.
Да!
Можешь повыть на луну, но это не поможет нам добраться до форта Реюнион.
Давай, говори своё "что-нибудь", и уходим отсюда.
Скопировать
Sing, Nero !
Howl, Trésor!
Howl, Trésor!
пой, нерон!
вой, Трезор!
вой, Трезор!
Скопировать
Howl, Trésor!
Howl, Trésor!
Cretin!
вой, Трезор!
вой, Трезор!
кретин!
Скопировать
Cretin!
They shout "sing Nero" and do not ask howl of a Trezor!
Since the scepter in my hands ... I was sitting in my bedroom all day long ... And I think of all Sent by killers-mercenaries ...
кретин!
они кричат "пой, нерон", а не просят выть какого-то Трезора!
посколькт скипетр т меня в ртках... сижт я в спальне своей день-деньской... и думаю о всех подосланных тбийцах-наемниках... хотя бтдтчи римским императором великим о трех веЩах заботиться должен.
Скопировать
Yes, she did.
She'd sit outside my room at night on the lawn and howl and claw at the turf.
I couldn't work, and so I married her.
Вы бы видели!
Сядет ночью под моей дверью, воет и скребется когтями.
Я работать не мог, пришлось на ней жениться.
Скопировать
- Turn off that radio, can't you hear it howies?
Let it howl.
Let it play.
- Выключи радио, как ты можешь слушать этот вой?
Пусть воет.
Пусть играет. -
Скопировать
No, we'll say that.
He'll get such a howl out of it. [Laughs] Don't worry, Mary.
Really. Lars and I have fantastic plans for tonight. You know how married people are.
Хорошо.
Тогда я заеду за тобой в 8:57.
Ну, или где-то ближе к девяти.
Скопировать
Am I getting through to you?
You get up on your little 21-inch screen... and howl about America and democracy.
There is no America.
Вы понимаете меня, мистер Бил?
Вы заберётесь в свой 21-дюймовый экранчик... и возопите об Америке и демократии.
Нет никакой Америки.
Скопировать
I know we'll find him. If he didn't fall off the cliff.
And who would have heard him scream as he fell and then howl in agony.
A terrible vision came over me.
Я знаю, что мы его найдем, если он только не сорвался в пропасть.
А кто услышал бы его крик, когда он падал, а потом стонал в агонии?
Ужасное видение предстало перед моими глазами.
Скопировать
I don't give a rat's ass what you say.
shall rise up out of the north and be an overflowing flood and all the inhabitants of the land shall howl
Yes, sir.
Знаешь, Том, мне плевать, что ты там сказал!
Это несправедливо! ""Так говорит Господь: ""Поднимаются воды с севера и потоком сделаются. И тогда возопиют люди"".
Так-то!
Скопировать
- Oh, yeah.
Believe me, I'm gonna give that wolfie somethin' to howl about.
But while we're doing nothing, there's a human werewolf out there, making fun of us.
- О, да.
Поверь мне, я заставлю этого волчару повыть.
Но пока мы сидим здесь и ничего не делаем, где-то там оборотень в человеческом обличие вероятно насмехается над нами.
Скопировать
In the yard, a cart loaded high with good, warm wool, headed for Ramsey, headed for safety.
Rain pours, river rises, people run, dogs howl, cocks screech and the thunder!
And it is done.
Во дворе, повозка, груженная хорошей, теплой шерстью, направляющаяся в Рэмси, к спасению
Дождь льет, река поднимается, люди бегут, собаки воют, петухи кричат и гром!
И свершилось
Скопировать
This is our way of paying our respects.
Besides, you've heard me howl before.
Yes, but in that context, I took it as a compliment.
И это наш способ воздать ей почести.
И ты ведь уже слышал, как я вою.
Да, но в той ситуации я счел это за похвалу.
Скопировать
The sky darkens and then goes all dark.
The dogs howl, rabbits hunch down, the deer run in panic, run, stampede in fright.
And in this awful, incomprehensible dusk even the birds... the birds too are confused and go to roost.
Небо темнеет, а затем все погружается во тьму.
Небо темнеет, а затем все погружается во тьму.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
Скопировать
Try to make him gargle.
Pour it down his throat and tell him to howl.
Come on, howl, howl, God damn it.
И попытаться заставить их прополоскать пасть!
Влить им его в глотку, и попросить повыть! "Давай, вой!"
"Вой, чёрт побери!"
Скопировать
Pour it down his throat and tell him to howl.
Come on, howl, howl, God damn it.
Stomp on his tail.
Влить им его в глотку, и попросить повыть! "Давай, вой!"
"Вой, чёрт побери!"
- Наступите ему на хвост!
Скопировать
Stomp on his tail.
Howl, I said, God damn it, howl.
Oh, dogs are a lot of fun. Did you ever have a dog that ate a bunch of colored balloons and then he takes a shit and it's real decorative like?
- Наступите ему на хвост!
"Вой, я сказал, чёрт побери! Вой!" O, с собаками много веселья!
У вас когда-нибудь была собака которая съела кучу разноцветных воздушных шаров, после чего занялась их декоративным высиранием?
Скопировать
That's how the wolf became his helping spirit,
I wonder what makes them howl like that,
They howl when they're lonely, Or to call their friends,
Так волк стал его духом помощником.
Интересно, для чего они так воют?
Они воют когда им одиноко, или чтоб позвать своих друзей.
Скопировать
I wonder what makes them howl like that,
They howl when they're lonely, Or to call their friends,
That way, the other, the others will know where they are, and then sooner or later they're bound to meet up,
Интересно, для чего они так воют?
Они воют когда им одиноко, или чтоб позвать своих друзей.
Тогда другие... тогда другие будут знать где он, и рано или поздно они найдутся.
Скопировать
Sounds interesting.
"Howl of the Unappreciated" by Lisa Simpson.
"I saw the best meals--"
Интересно.
Лиза Симпсон "Стон неоцененного"
"Я видела, как лучшие блюда--"
Скопировать
Thou best know'st what torment I did find thee in;
thy groans did make wolves howl, and penetrate the breasts Of ever-angry bears;
it was a torment to lay upon the damn'd, which Sycorax could not again undo.
Ты помнишь ли, в каких жестоких муках Ты изнывал, когда сюда я прибыл?
Твоим стенаньям вторя, выли волки, Внушал ты жалость яростным медведям.
То были муки ада. Сикоракса уж не могла тебя освободить
Скопировать
Oh, bury me not
On the old prairie Where the coyotes howl
And the wind blows free
НЕ КЛАДИ МЕНЯ
В ЗЕМЛЮ ПРЕРИИ ТОЙ ГДЕ КОЙОТОВ ВОЙ
И ВЕТРОВ РАЗБОЙ
Скопировать
But outside she tried to run away.
We heard a howl, we heard running, and a burst of machine-gun fire which didn't end.
We went out, too, she was stretched out on that grass in front of the acacias.
Но снаружи она попыталась убежать.
Мы услышали вой, мы услышали бег, пулемётные очереди, которые никак не заканчивались.
Мы тоже вышли, она лежала на траве перед акациями.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов howl (хаул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы howl для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
