Перевод "минувший" на английский

Русский
English
0 / 30
минувшийlast past
Произношение минувший

минувший – 30 результатов перевода

- Хорошо.
- Что вы делали в минувшие выходные?
- Мы работали на даче.
- Fine.
- What did you do last weekend?
- We worked on the summer house.
Скопировать
Как курнешь малость, так голова и заработает.
Сразу вспомнишь все минувшее.
Когда тебе особенно фартило, когда ты делал глупые ошибки.
If you smoke something you get your head moving.
You remember what is gone.
Where you've brought luck, where you've made mistakes.
Скопировать
Досрочно освоены проектные мощности... по выпуску самой последней модели семейства "Жигули"
Производство её было начато в минувшем году
Сейчас ежесуточно со сборочного конвеера предприятия сходит почти 500 таких поллитражек
Design capacities concerning production... on the latest model of "Zhiguli" ("Lada") mastered ahead of schedule
Its production was started the previous year
Now the assembly line produces almost 500 0.5L's on a daily basis
Скопировать
Белые часы, желтые часы, коричневые, серо-буро-малиновые.
О, мисс Йорк, где они теперь зеленые часы минувших лет?
Омотрите, картина.
White clocks, yellow clocks, brown clocks, blue clocks.
Ah, Miss York, where are the green clocks of yesteryear?
Hey, a picture!
Скопировать
Ну, тогда мы должны попытаться бежать. Схема отремонтирована, и осталось достать ключи.
Это не так легко, после минувшей ночи.
У меня вопрос к вам всем. Вы поклянетесь честью, что больше не попытаетесь бежать?
The circuit's finished, and all we need are those keys.
- That's not going to be very easy, is it, after last night. Marco's bound to be on his guard. (Marco and Tegana enter.) I have a question to ask all of you.
Will you promise, on your honour, not to attempt another escape?
Скопировать
Это не город.
Это джунгли, возведенные из камней и воды, населенные призраками минувших столетий.
Возможно.
This is not a city.
It's a jungle made of water and stones, haunted by the ghosts of centuries past.
Possibly.
Скопировать
Но такие люди могут представлять угрозу для тех, кто знает о них правду!
Все это дела минувших дней.
Вот если б вы утверждали, что он угрожал вам... лично... - ...здесь...
But people like that can be dangerous for those who know about them!
That was all over ages ago.
If you could tell me he threatened you, personally, here...
Скопировать
Я до сих пор не могу избавиться от этого песка в волосах.
Минувшей ночью были моменты когда я уже и не надеялась, что снова буду здесь.
Пинг-Чо, ты поверила Техане, когда он сказал мессиру Марко что ходил на прогулку?
I can't get this sand out of my hair.
Last night there were moments when I was sure I would never be here again.
Ping-Cho, did you believe Tegana last night, when he told Messr Marco about going for a walk?
Скопировать
На рассвете, мы похоронили мертвых, свернули лагерь, вышли из бамбуковых лесов, И подошли к равнине.
Но так как, мы все устали после событий минувшей ночи, в полдень я приказал остановиться.
Безусловно, он не может наказать нас!
At sunrise, we buried the dead, broke camp, travelled to the edge of the bamboo forest, and out beyond it onto the plain.
But at midday, as we were all tired after the events of the previous night, I ordered a halt.
Surely he can't punish us!
Скопировать
Это вы меня бросили ради другой женщины!
Говорить о днях минувших так больно...
Я был не прав.
The one who chose another woman and abandoned me was you!
Talking about things from so long ago is painful.
I was totally in the wrong.
Скопировать
Пошли.
Господа, за минувшие сутки наблюдалась необычная активность советского военно-морского флота.
Первой в море вышла подводная лодка, известная нам как "Красный октябрь", названная в честь Октябрьской революции 1917 года.
Come on.
Gentlemen, the last 24 hours have seen some extraordinary Soviet Naval activity.
The first to sail was this ship, we believe called the Red October in reference to the October Revolution of 1917 .
Скопировать
И по-быстому.
...снег, выпавший в минувшие выходные и метель называют одними из худших как вы сами видите, одиними
Не повезло и на Среднем Западе, как только они откопаются приближается еще одна буря с запада.
And make it snappy.
...snow over the weekend, and the blizzard is called one of the worst as you can see, one of the worst in that city's history.
They have not been lucky in the Midwest, as soon as they dig out another storm hits and there's one out west that might be in soon.
Скопировать
Слишком поздно.
Это лишь тень давно минувших событий.
- Как давно я хотел покончить с Сантьяго.
It's too late.
You're seeing the shadow of things long gone.
I've wanted Santiago dead for so long.
Скопировать
Не бойтесь.
Приношу свои извинения за минувшую ночь.
Я его не увидел.
Don't be afraid.
I am sorry about last night.
I didn't see him.
Скопировать
Мне тоже надо о многом тебе рассказать просто...
Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего
Начинай, откуда хочешь.
I also have a lot just tell you
I really never thought how many have passed in the last two years, and now I do not know where to start.
Start from where you want.
Скопировать
Я надеюсь, что ты не особенно сердита на меня.
Минувшие дела. Я уже забыла об этом.
-Ты при исполнении?
I hope that you're not particularly angry with me.
It's not a big deal, I already forgot about it.
Are you now on duty?
Скопировать
Владимир в гриднице высокой
Дела давно минувших дней,
Преданья старины глубокой.
My friends, let there be feast and song To mark the victory of right over wrong.
Then did the Prince in the palace hall
Hold a wonderful feast for one and all.
Скопировать
- Хорошо.
Дай минувшему быть минувшим.
Фильм немного утомительный? -Но довольно рискованный.
Excuse me.
-Good. Okay.
The film's a little tiring, no?
Скопировать
Русские субтитры от assombre Корректура asd66
Дела давно минувших дней,
Я отпущу вас, печенеги,
The End
An honest tale of bygone days,
I liberate you, Oh Pechenegs.
Скопировать
Все пять лучей останутся у вас.
Я каждый день минувшего, как крепью,
Ключицами своими подпирал.
I all five rays of it on you bestow.
With collarbones, as if with timber work,
I propped up every day of past age.
Скопировать
–ождественской Єлкой.
ћы надеемс€, что ¬ы воспользуетесь этим необычным напоминанием о дывно минувших дн€х.
¬аше обслуживающее отделение ћетромарта с удовольствием примет ¬аш видео-запрос, однако наш асортимент ограничен.
The Christmas tree.
We hope you will avail yourselves of this quaint reminder of bygone days.
Your unit Metromart will be happy to video-record your order, but stocks are limited.
Скопировать
Теперь, вы поняли, как серьезно вы влипли?
Нам известно, что вы были последним, кто видел ее... минувшей ночью у нее в отеле в Тор Сан-Лоренцо.
Да, вчера я с ней встречался, но...
Now do you realise you're in trouble?
We know you were the last person to see her... last night, at her hotel in Tor San Lorenzo.
Yes, I went to see her, but...
Скопировать
Пройдут годы и пробегут века,
Останутся следы давно минувших дней.
И все маки на Монте-Кассино будут краснеть, потому что взросли на польской крови.
Years will pass and ages will roll by
But traces of bygone days will remain
And all the poppies on Monte Cassino Will be redder from growing in Polish blood
Скопировать
Когда?
Минувшей ночью.
Только никому об этом не говорите!
- When?
- Last night
Keep this to yourself
Скопировать
4 сезон, 10 серия
Дела минувших дней
- Тебе не нравится.
Walking the line That's painted by pride
And I have made mistakes in my life That I just can 't hide
- You don't like it.
Скопировать
Спасибо.
И двадцать лет, минувших с нашей последней встречи, показались мне двадцатью минутами.
И мне не терпелось снова её увидеть.
Thank you.
And the twenty years since I'd last seen her were like twenty minutes.
And I knew I couldn't wait to see her again.
Скопировать
# За кладом старинным из сказочных стран
В минувшие дни
# Искусно металлы ковали они
# To seek the pale enchancted gold
# The dwarves of yore made mighty spells
# White hammers fell like ringing bells
Скопировать
другой - молодую красавицу с орлиным носом, с зачесанными висками и с розою в пудреных волосах.
часы работы славного Leroy, коробочки, рулетки, веера и разные дамские игрушки, изобретенные в конце минувшего
Германн пошел за ширмы.
the other - a beautiful young woman, with an aquiline nose forehead curls and a rose in her powdered hair.
In the corners stood porcelain shepherds and shepherdesses, dining-room clocks from the worksho of the celebrated Lefroy, bandboxes, roulettes, fans and the various playthings for the amusement of ladies that were in vogue at the end of the last century, when Montgolfier's balloons and Mesmer's magnetism were the rage.
Hermann stepped behind the screen.
Скопировать
А сердце когда-то любило так нежно, и счастье казалось мне так безмятежно, всё скрылось, прошло.
И жизни минувшей прости заблужденье.
Ах, гаснет жизнь моя! Да, гаснет жизнь, прости, земля!
I so desperately need Alfredo's love... comfort and sustenance... of my exhausted soul.
This woman gone astray... smile upon her...
Have pity on her... receive her, O Lord.
Скопировать
- Да, до скорого.
Минувшей ночью... на нашу установку в пещере было совершено... нападение.
Двоих часовых пропали без вести, а передатчик... исчез.
- Yeah, catch you later.
Last night. Our installation in the cave was... attacked.
Two men on guard are missing, the transmitter has... disappeared.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов минувший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы минувший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение