Перевод "byproduct" на русский
Произношение byproduct (байпродакт) :
bˈaɪpɹədˌʌkt
байпродакт транскрипция – 30 результатов перевода
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption,
The economic management of the frequentation of different places... is already by itself the guarantee of their equivalence.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
Скопировать
My client, an episcopalian minister, is depicted as a sex-crazed pervert.
A byproduct of living in a country with a free press--
JUDGE: Stop! ALLY:
Мой клиент, епископ, изображен в этом журнале как помешанный на сексе извращенец.
Это побочный продукт проживания в стране со свободной прессой...
Хватит!
Скопировать
People forget it takes the population of an entire country to keep the show running.
show is on 24 hours a day without commercial interruption, all those staggering revenues are generated by
That's true.
Люди забывают, что для создания шоу необходимо огромное количество людей.
С тех пор как шоу идет 24 часа в сутки без перерывов на рекламу, все эти огромные доходы получаются за счет использования рекламных продуктов.
Это правда.
Скопировать
The bottom line is, she looks at me funny one time, I'm putting her down.
Okay, as far as I'm concerned, Number Eight is a meat byproduct.
Her Majesty here is the real payoff.
Пocлyшaйтe мeня, ecли чтo-тo пoйдeт нe тaк, я ycыплю ee.
И пpoшy зaпoмнить, для мeня oнa пoбoчный пpoдукт.
A вoт этo дeйcтвитeльнo цeннocть.
Скопировать
What's dioxin?
- It's a by-product of herbicide.
How's that getting in our water?
- Что это?
- Это продукт гербицида.
Ужасная вещь. Но как он смог попасть в нашу воду?
Скопировать
Why?
My civilization produces over six billion isotons of industrial byproduct every day.
This region is a perfect disposal site.
Зачем?
Моя цивилизация каждый день производит больше шести млрд. изотонн побочного продукта.
Этот район идеально подходит для сброса отходов.
Скопировать
It's quite the opposite.
This is all a byproduct of progress.
Has someone been following me?
Как раз наоборот.
Но это - побочный результат терапии.
За мной кто-то следил?
Скопировать
How are you doing with it?
I can't turn off my feelings because you say it's a byproduct of therapy.
I never said to turn off your feelings.
- Что вы теперь скажете?
Вырубить чувства я не могу, вы же говорите, это побочные действия.
- А я и не просила этого делать.
Скопировать
the lunatic fringe element:
This is the inevitable byproduct of a democracy such as pornography is a byproduct of free speech.
They aren't thumbing through Hustler.
Чудаки, психи, экстремисты и безумные крайние это постоянные и неизбежные побочные продукты демократии.
Так же как порнография неизбежна из-за свободы слова.
Извините, Г-н Президент, эти люди не листают Hustler.
Скопировать
The slut gave him the jacket July 3.
I thought a by-product of not dating would be that you wouldn't yell at me.
That was unrealistic.
Сара шлюха подарила ему смокинг 3-его июля.
Я думал что хорошим побочным результатом того, что мы не будем больше встречаться будет то,что ты не будешь кричать на меня.
Это было нереально.
Скопировать
- Yes, but maybe it's not supposed to.
For all we know, this is an accidental by-product.
Hello?
- Да, но, может, не должна.
Это может быть случайным побочным эффектом.
Алло?
Скопировать
- And their sensor picked up diridium.
- Byproduct of Quantium-40.
We need that verified.
- И их сенсоры обнаружили диридиум.
- Побочный продукт Квантиума-40.
Нужно это проверить.
Скопировать
Elevated thoron emissions in the plasma field.
It might be an environmental by-product created by increased traffic.
It could be.
Повысилась торонная эмиссия в плазмополе.
Может быть, это вызвано продуктами сгорания из-за увеличения кораблей в этой зоне.
Возможно.
Скопировать
You're trivialising philosophy.
Philosophy is just a by-product of misunderstanding language!
Why don't you realise that?
Вы превращаете философию в банальность
Философия - это побочный продукт непонимания языка!
Как вы не можете этого понять!
Скопировать
Do any of the substances break down into by-products that are not scanned for?
Dardilion contains the by-product nilizene.
Sensors do not routinely scan for that substance.
Какие-либо из указанных веществ распадаются на вторичные продукты, которые не обнаруживаются сенсорами?
Дердлион содержит вторичный продукт нилезин.
Сенсоры в обычном режиме не обнаруживают его.
Скопировать
"the last property-owning class in history"... in Bruno Rizzi's sense, but only a substitute ruling class... for the commodity economy.
Faltering capitalist ownership... is replaced by a simplified, less diversified by-product, concentrated
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world.
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.
Отсутствующая капиталистическая частная собственность заменяется здесь упрощённым, менее дифференцированным суррогатом, но и тот концентрирует в своей собственности бюрократический класс.
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
Скопировать
Deep in our souls we are two civilized people,... compared to many others.
Yet the end of our relationship, which left Eugenio as a byproduct... has been worked out with great
We've always let him know, and so...
В глубине души мы цивилизованные люди, если сравнить со множеством других.
Поэтому финал наших отношений, оставивших Эудженио как побочный продукт, был тоже вполне цивилизованным.
Мы старались ему всё разъяснить, и так далее...
Скопировать
Making money isn't the main point of business.
Money is a by-product.
- What's the main objective?
При чём тут деньги? Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис!
Деньги - это побочный продукт.
А что же тогда главное? Власть?
Скопировать
"One cup of Happy Dreams Tea and you'll have happy dreams all night."
Dreams are a by-product of unresolved emotion.
No tea can promise happy dreams.
Чай "Прекрасные Сны" - одна чашка, и ночью вам снятся прекрасные сны.
Факт в том, что сны - побочный продукт неразрешённых эмоциональных проблем.
Никакой чай не может обеспечить счастливые сны.
Скопировать
We worry about getting sued.
The law is perverse, our policy a by-product.
Does the law preclude employees hugging each other?
Мы беспокоимся не о наших сотрудниках, а о том, что нас могут засудить.
Закон своенравен, а наша политика является побочным продуктом.
Закон запрещает сотрудникам обниматься при встрече или расставании?
Скопировать
It was made from meat?
More like a meat byproduct.
I'm going to be sick.
Нектар был сделан из мяса?
Точнее из побочного продукта мяса.
Меня сейчас стошнит.
Скопировать
You see, you didn' t say as much in evidence.
Now, Dr Davis, would you now accept that toxic metabolites, the by-product of opiate alkaloids, built
On reflection, I would say yes.
Понимаете, вы не сказали именно так в показаниях.
А теперь, доктор Девис, теперь вы согласны, что токсичные метаболиты, побочные продукты алколоидов опиатов накопились в теле мистера Мура в результате застоя различных физических функций организма, что и могло стать вероятной причиной смерти мистера Мура?
Поразмыслив, я бы сказала "да".
Скопировать
Songwriting is about making yourself open and vulnerable so that the lyrics come out true.
If I'm being sensitive, that's a byproduct of my craft.
I hear you.
Когда пишешь песни, надо стать открытым и уязвимым, чтобы тексты получались правдивыми.
Так что моя чувствительность - это побочный эффект искусства.
Я понял.
Скопировать
So I didn't exactly knock the essays out of the park.
Another unfortunate by-product of that regrettable situation, which,I might add,you handled admirably
Admirably?
Таким образом я точно не поразил своим эссе из парка.
Другой неудачный продукт Той прискорбной ситуации, с которой Я смею добавить, ты справился восхитительно.
Восхитительно?
Скопировать
How cool, the re-enactors are meeting.
Just another wonderful byproduct of snow.
Yes, they're cooking up something very special.
Ух ты, встреча актеров из исторической сценки.
Еще одно чудесное явление, сопутствующее снегу.
Ага, они готовят кое-что особенное. Кофе хочешь?
Скопировать
Why would that be?
Well, it could be a by-product of the reverse time dilation.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy.
Почему так?
Ну, возможно это побочный продукт обращенного замедления времени.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
Скопировать
We have great trouble defining it.
To me consciousness is a by-product of spirit... entering dense matter.
But we have a long long way to grow... before we get to the stage where it is meaningful for us... to ask the question Will we know God?
Нам очень сложно определить, что это такое.
Для меня сознание - это побочный продукт духа, входящего в плотную материю.
Но нам ещё долго, долго расти, прежде чем мы достигнем стадии, где вопрос "ПознАем ли мы Бога?" - наполнится смыслом.
Скопировать
They stand on one leg or wear a lucky shirt
Are these superstitious behaviors a byproduct of our evolution?
All wild animals have to be kind natural statisticians looking for patterns in the apparent randomness of nature when they're looking food or trying to avoid predators
Да, лекарства очень дорогие, но причина того, что они дорогие в том, что может потребоваться 20 лет успехов и неудач, чтобы получить эффективный продукт.
Каждый шаг проверяется и перепроверяется.
А теперь через черный ход класс соединений допускается на рынок с лицензией без доказательств эффективности. - Я не понимаю, как Вы вообще... Но если гомеопатия не была должным образом протестирована или провалила эти тесты, то почему гомеопаты столь популярны?
Скопировать
I thought you were trying to get Mom off your back.
No, that was just a happy byproduct.
Rusty, hello.
Я думал это только для отвода глаз мамы.
Нет, это было только счастлвым побочным продуктом.
Расти, привет.
Скопировать
The university's been using it for storage for the last 17 years.
It would be nice to think that your tenacity in this case is a by-product of a remarkable and robust
But I can't help but wonder if there wasn't something going on between you and Agent Scott.
Последние 17 лет университет использовал его как склад.
Приятно было бы думать, что твоя заинтересованность в этом деле — побочный продукт высочайшего профессионализма.
Но я все-таки спрошу... Не было ли чего-нибудь между тобой и агентом Скоттом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов byproduct (байпродакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы byproduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байпродакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
