Перевод "непредвиденный" на английский

Русский
English
0 / 30
непредвиденныйunforeseen
Произношение непредвиденный

непредвиденный – 30 результатов перевода

Это за этот месяц.
Там чуть больше, это на непредвиденные расходы.
Мы рассчитываем на тебя.
This is for this month.
If you'll excuse us, we have other appointments. Pick up the bill, will you?
Have a good time.
Скопировать
Ты слышал об Освальде?
Из-за него у нас непредвиденная ситуация.
Понимаю, сэр.
You heard about Oswald?
It's a case of all hands to the pumps.
I understand, sir.
Скопировать
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
Непредвиденная, жестокая комедия.
Полиция оцепила район и сейчас со мной инспектор Крэк из Скотленд Ярда.
This morning, shortly after 11:00 Comedy struck this little house in dibley road.
Sudden, violent comedy.
Police have sealed off the area And scotland yard's crack inspector is with me now.
Скопировать
Но они могут быть.
Ну, это моя работа охватывать все возможные непредвиденные случаи, Мистер Саттон.
Пришло время представить вас некоторым старшим сотрудникам.
But you may have.
Well, it's my job to cover any eventuality, Mr Sutton.
Now, it's time I introduced you to some of the senior staff.
Скопировать
По техническим причинам мы вынуждены были совершить непредвиденную посадку.
Непредвиденную посадку...
Итак, мистер Феллини, вы так и не сняли "Путешествие Масторны"?
for the technical reasons we forced were to complete unforeseen landing.
Unforeseen landing... this Mastorna, the hero of my film, violoncellist... its journey it had to begin precisely so, from the unforeseen landing over the strange area... from the sleep.
thus, mister Fellini, you so did not remove the "journey of mastorny"?
Скопировать
Капитан Кирк, десантная группа номер два возвращается на корабль.
Непредвиденные обстоятельства.
Один погибший и двое раненых.
Captain Kirk, landing party number two is being beamed back aboard ship.
They have casualties.
One dead, two injured.
Скопировать
Прошу внимания.
По техническим причинам мы вынуждены были совершить непредвиденную посадку.
Непредвиденную посадку...
I please attention.
for the technical reasons we forced were to complete unforeseen landing.
Unforeseen landing... this Mastorna, the hero of my film, violoncellist... its journey it had to begin precisely so, from the unforeseen landing over the strange area... from the sleep.
Скопировать
Стратегически мой план - превосходный!
Во всем виноваты непредвиденные обстоятельства.
Полиция нас предала, мать их!
..impeccable. It's the execution of it that didn't work out.
- Who's that?
- Police! We're betrayed! The bastards!
Скопировать
ћы оставили лодку и ее содержимое под его присмотром, попросив подготовить ее дл€ нас к дев€ти утра.
≈сли что-то непредвиденное помешает нам вернутьс€, мы пришлем в гостиницу дальнейшие инструкции.
Ѕольшое спасибо.
We left the boat and what it contained in his charge with instructions that it was to be ready for us at nine in the morning.
Lf, um... If anything unforeseen should happen to prevent our return, we will write to the hotel with instructions.
Thank you very much.
Скопировать
ќн ушел пр€мо в громоотвод!
ѕотому что –еодор защитил себ€ от природных катастроф и непредвиденных обсто€тельств.
"ль "емпо √иганте имеет специально сконструированные покрышки со стальными прокладками и семью сло€ми каучуко-резинового сплава с ¬ест-"ндийских островов.
Straight down the lightning conductor!
Theodore has taken proper precautions... against natural catastrophes and unforeseen punctures.
Il Tempo Gigante features special tyres, with steel reinforcement. And seven layers of chicken netting welded into West Indian rubber alloys.
Скопировать
Но Комитет в панике.
Конечно, ведь это был непредвиденный случай.
SEELE теперь пересматривает свой график.
But the committee is in a panic.
Of course, it was an unscheduled accident.
Seele must be busy changing the schedule.
Скопировать
Ваше Королевское Величество.
Непредвиденное происшествие.
Мартин Ван Бюрен, Восьмой президент США.
Your Royal Highness.
Something's happened.
Martin Van Buren, 8th President of the United States The ambassador to Spain, Senor Caldero.
Скопировать
Продолжайте работу.
А тем временем будем надеяться на их находчивость в непредвиденных ситуациях.
Песнь говорит, что
Keep working on it.
In the meantime, we'll just have to rely on their ingenuity to get themselves out of there if trouble arises.
The song says that
Скопировать
Хорошо, я нашел несчастный случай.
Неожиданное, непредвиденное или непреднамеренное трагическое событие.
Второе. Несчастье, произошедшее, в результате ошибки, внезапного падения.
So I have "Accident...
"a happening... "that is not expected, foreseen, or intended.
"Two... an unfortunate occurrence or mishap...
Скопировать
Одни?
Разве что какое-нибудь непредвиденное зло не выскачет.
Но я его буду игнорировать.
Alone?
Unless some unforeseen evil pops up.
But I'm in full see-no-evil mode.
Скопировать
То есть?
Итак, если умираешь в результате непредвиденного события. Неизбежность и необходимость.
Пошел он к черту.
"What will necessarily happen to any person or thing."
So... if you die in a happening... that is not foreseen, expected, or intended... you understand the necessary... and inevitable succession of events.
Fuck him.
Скопировать
Проверьте, перепроверьте, а потом снова проверьте их.
И третья: непредвиденная ситуация, всё, что угодно.
Ясно?
I want you to check, recheck and then do it all over again.
Number three: wild cards, anything and everything.
All right?
Скопировать
О, Господи. Как насчет интуиции, Скалли?
Как быть непредвиденным и непредсказуеМым,
Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы и сценарии нам не поМогут, как бы мы ни старались
Whatever happened to hunches?
Random acts of unpredictability.
If we fail to anticipate the unforeseen in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves at the mercy of anything that cannot be categorized.
Скопировать
Боюсь, Вам придется отложить это общение до лучших времен, Бонд.
В департаменте безопасности возникла непредвиденная ситуация.
В Китай направляют британскую флотилию.
I'm afraid you're going to have to kiss off your lesson, James.
We've got a situation here at the Ministry of Defense.
We're sending the fleet to China.
Скопировать
Не сотрясайте воздух.
Я оспаривал бы эти будущие непредвиденные обстоятельства с Вами, если бы мог
Но я не могу, мне не хватает духа.
DO NOT SHAKE THE ROOM.
I WOULD DISPUTE THIS REMOTE CONTINGENCY WITH YOU IF I COULD
BUT I CAN'T; I HAVEN'T STAMINA ENOUGH.
Скопировать
Вы хотите сказать, что человек, сидевший на месте 13-Ф, был похищен прямо во время полёта, при этом не было ни разгерметизации кабины,... ни каких-либо других последствий для самолёта?
Если не брать во внимание непредвиденные факторы, то я верю, что Макс Фенниг был похищен и возвращён
Что было потом?
You're saying the man who was sitting in seat 13-F was abducted, mid-flight, without any depressurization of the cabin, without any effect on the plane?
If not for factors unforeseen, I believe Max Fennig would have been abducted... and returned to Flight 549 without any loss of life, without a trace.
Then what happened?
Скопировать
Филлмор, иди в дом!
Непредвиденная загвоздка.
Похоже наш герой осторожничает.
Go on, Fillmore. Go inside.
An unexpected snag.
Our subject appears to be apprehensive.
Скопировать
Летними ночами.
Я должен поговорить об этом с мистером Де Гренмо но, исключая непредвиденное развитие событий джентельмены
Хорошо.
Summer nights.
I still have to talk about this to Mr. De Granmont but barring any unforeseen developments gentlemen, I think we're sitting on a winner.
Good.
Скопировать
Он сразу же станет просить о помощи, в то время как вы вернетесь в дом и избавитесь от улик.
Только на этот раз случается первая из непредвиденных ситуаций.
За пару минут до 16 часов появляется бродяга...
He'll dash off to get help, during which you're back into the house to remove the evidence.
Only now came the first of several unforeseen screw-ups.
Couple of minutes to four, the hobo appears...
Скопировать
Теперь, вы освободите меня очень медленно и вежливо, или я убью этого парня.
Когда мы идем на задание, мы всегда ставим наши интересы превыше всего, на случай непредвиденных ситуаций
- Коллинз!
Now, you unchain me very slowly and politely, or I kill this guy.
When we go on ajob we always put our affairs in order first, in case of accident.
- Collins!
Скопировать
Почему я должна учиться?
- На случай непредвиденных обстоятельств.
- Каких, например?
Why do I have to learn?
- Well, in case of an emergency.
- What kind of emergency?
Скопировать
Что вы задумали?
У меня предчувствие, что мы скоро столкнемся с непредвиденными сложностями.
Мы проанализировали инопланетное минное поле и подсчитали, какой эффект оно может оказать на "Вояджер".
What have you got in mind?
I have a feeling we're about to run into some unexpected trouble.
We've analyzed the alien minefield and calculated the effect it would have on Voyager.
Скопировать
Ты не могла бы мне выдать карманные деньги за полгода?
Непредвиденные расходы?
- Ни за что!
I've got unforeseen expenses.
Unforeseen expenses? No way!
Wait!
Скопировать
Майор!
Непредвиденная проблема, с ними майор Кинкейд.
И вновь авария портала.
Major, no!
We have a problem. Major Kincaid is with them.
Portal are malfunctioning again.
Скопировать
Сара набирает скорость и силу и сейчас достигла мощности 4 баллов.
Ты возможно захочешь обсудить подготовку и непредвиденные обстоятельства.
- Конечно. А о чем мы?
Sara's gained speed and power and is now a class four system.
Mention preparations and contingencies.
- What is Sara?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непредвиденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непредвиденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение