Перевод "непредвиденный" на английский

Русский
English
0 / 30
непредвиденныйunforeseen
Произношение непредвиденный

непредвиденный – 30 результатов перевода

Ты так и не вернулся вчера домой!
С проектом Арес возникла одна непредвиденная проблема
Арес?
You never came home last night.
There was an unforeseen complication with project ares.
Ares?
Скопировать
Будет исполнено. Постарайся обойтись без лишнего шума-гама, слышишь? Обязательно.
Как я погляжу, смена обстановки принесла тебе непредвиденные сложности.
У меня тоже не все гладко.
I'd like to have the Captain explain to her as well.
Ohh... umm...
I am the assault... submarine was it?
Скопировать
По сравнению с этим твоя боль от видений - как прогулка по Конфетному Городу.
И даже когда боль пройдет, эффекты превращения будут многочисленны и непредвиденны.
Возможно, ты никогда не сможешь вернуться к человеческой жизни.
It'll make your vision pain feel like Candyland.
After the agony, the transformation's effects would be unpredictable.
You may never be able to lead a human life again.
Скопировать
Он присоединится к нам после победы на дуэли и что, если он не победит?
Не вредно бы иметь план для непредвиденных обстоятельств, Кейли
Я думаю с тех пор, как нас разоружили Мы должны взять их неожиданностью
He'll join us after he wins the duel And what ifhe don't win?
Doesn't hurt to have a contingency plan, Kaylee
I'm thinking since we're unarmed we should take them by surprise
Скопировать
Он присоединится к нам после победы на дуэли и что, если он не победит?
Не вредно бы иметь план для непредвиденных обстоятельств, Кейли
Я думаю с тех пор, как нас разоружили Мы должны взять их неожиданностью
He'll join us after he wins the duel. [Jayne ] And what if he don't win?
Doesn't hurt to have a contingency plan, Kaylee.
I'm thinking since we're unarmed... we should take them by surprise.
Скопировать
Разве только из-за революции мужчина может отлучиться из дома?
Бывают всякие непредвиденные обстоятельства, и потом, я не твой раб, я не в тюрьме.
Пожалуйста, не кричи на меня.
Why do I talk about things like that? You're not going to stay out anymore
We don't have revolution everyday... thanks heaven What does revolution have to do with it?
The revolution is the only thing that can keep a man out once in a while? Things happen to a man
Скопировать
Согласно отчета береговой охраны пролива.
Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас
Спасибо, доктор.
Based on the Coast Guard tide reports.
It is a mathematical certainty that barring unforeseen events, we can hardly be a second off.
Thank you, doctor.
Скопировать
"Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
Сложилась непредвиденная ситуация.
Великая княжна Свана, проживающая в Париже... заявила права на драгоценности... и добилась судебного запрета на их продажу и вывоз.
"Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow.
Unexpected situation here.
"Grand Duchess Swana in Paris, claims jewels... "and has already brought injunction against sale or removal.
Скопировать
Привет, Мюриэль.
Извини за непредвиденное, но всего два часа в студии...
- Папа, я хочу поехать!
Hein, Muriel?
Sorry for the unexpected. It was two hours of studio ...
Dad, I want to come!
Скопировать
Вернусь к прежним планам выезжать за счет внешности.
знания все равно при мне, Так что, если надо будет, я их извлеку и использую, как реактивный ранец на непредвиденный
Отличный план, чувак.
I'm gonna go back to coasting through life on my good looks.
Hey, and my brains will always be there... so if I ever need 'em I'll just whip 'em out... and use 'em like a secret emergency rocket pack.
That's a good plan, man.
Скопировать
- Простите за объяснения. - Все нормально, Холгер.
Они выехали на побережье, и тут случилось непредвиденное.
К несчастью, это был олень, который выскочил перед машиной, а Эйджил попытался вывернуть руль.
- Excuse the expression.
- Quite all right, Holger. They get to the coast, and then everything goes wrong.
Ironically, it's a deer that jumps out in front of the car and Eigil swerves to avoid it.
Скопировать
"ли, пока вы не будете вынуждены уйти.
"то ж, у детей по€вились непредвиденные каникулы.
я уверен, как только полковник немного успокоитс€... ƒвадцать лет € прожила, как бессловесна€ скотина.
Or, until you are forced to leave.
So, the children have an unexpected holiday.
I'm sure once the colonel is more settled... For twenty years, I lived like a dumb farm animal.
Скопировать
- Только двух сбежавших из тюрьмы. - Не болтай чепухи!
Даниель, не обижайся, я немного в запарке, возникли непредвиденные обстоятельства...
Он в тебя стрелял?
No matter who they are
My dear The supper is not ready yet We have something unexpected
Did he shoot you?
Скопировать
Передай Даниелю и своей матери, что я... в общем, я не могу остаться.
- Непредвиденные обстоятельства.
- Да, такое случается. - Проблемы в Культурном центре.
You tell your parents that I am sorry Please tell them I can't be their guest today
I have to something unexpected to deal with
Sometimes it happens
Скопировать
Да, не считая Малини.
Всегда бывают непредвиденные сложности.
Мастерство как раз в том, чтобы справляться с ними.
There is no million.
Do not be a good ³ em in the accounts.
The idea of ? inviting ³ ³ Scarneya be brilliant.
Скопировать
Извини, не предупредил тебя, что приду.
Это был типа непредвиденный случай.
Есть лед?
Sorry I didn't warn you I was coming.
I had a bit of an emergency.
Got any ice?
Скопировать
Судья задаст тебе несколько элементарных вопросов.
Если исключить нечто непредвиденное, через час ты уже будешь свободен.
- Я ничего не сказал этим костюмам.
The magistrate's gonna ask us some basic questions.
Barring anything unforeseen, you're out in an hour.
- I said nothing to them suits.
Скопировать
То, что можно назвать поведением.
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве и даже о природе того
Что происходит в мозгу робота, когда он престает быть полезным?
What might be called behavior.
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of what we might call the soul.
What happens in a robot's brain when it ceases to be useful?
Скопировать
Случайные сегменты кода, которые сгруппировавшись образуют неожиданные протоколы.
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве и даже о природе того
Почему роботы, оставленные в темноте, ищут свет?
Random segments of code that have grouped together to form unexpected protocols.
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of what we might call the soul.
Why is it that when some robots are left in darkness, they will seek out the light?
Скопировать
Но вы пообещали мне.
Только потому, что произошло кое-что непредвиденное.
Я влюбился в вас.
But you've told me.
Only because something happened that wasn't meant to happen.
I've fallen in love with you.
Скопировать
Опоздал на 7 минут.
Задержали совершенно непредвиденные обстоятельства...
Все готово для вас, милорд.
- I'm seven minutes late.
I was unavoidably detained by an absolutely unforeseen occurrence.
We are quite ready for you, m'lord.
Скопировать
Да я это знала. Рики, сделай что-нибудь!
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств
Ты только посмотри на него, Ма, какой робкий.
Do something, Ricky!
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
Oh, look at him, Ma, he's shy.
Скопировать
Кроме разменных купюр и денег на выплаты всё поступает в кассу.
В сейфе хранится лишь несколько тысяч на непредвиденные расходы.
Остальное потом грузят в бронированный автомобиль.
Ex cept for change and the mutuel clerk's payoff money, it all goes into the office.
Out of the entire take, only a few thousand dollars is put in the safe for emergencies.
The rest is out in the open, held for pick-up by armoured car.
Скопировать
Черт, мы имеем пять к одному превосходство в ракетах
Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные
В-шестых: неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90% их ядерной мощи.
Hell, we've got a five-to-one missile superiority.
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency.
Six: An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90% of their nuclear capabilities.
Скопировать
Всего было 50 000 лир, не хватает 17 000. - Ну, и?
Непредвиденное?
Запиши в "воскресные развлечения".
To level with 50 000 lire, we need 17,000 more.
Under which 'head' do I put them, "various", "unforeseen"?
Put them under "Sunday's entertainment"
Скопировать
Мой Ганс, я не оставлю тебя здесь
Из-за непредвиденных обстоятельств роль Доминго будет читать Лиза фон Цириц
"Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце"
I will not leave you here, Hans
Because of internal difficulties the role of Domingo will be read by Liese von Zieritz
"Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
Скопировать
Немного терпения, дамы и господа!
У феноменов есть право на непредвиденные задержки.
Они ведь не такие, как мы!
immediately, immediately.
- Where are they? - I do not know, sir.
Go find them!
Скопировать
Ну, значит, Отелло с Дездемоной вернутся в Венецию.
собирается в Мавританию и хочет взять с собой прекрасную Дездемону, если только его не задержит что-либо непредвиденное
Как же ты думаешь его убрать?
- Ay. Why, then othello and Desdemona return again to venice.
O, no, he goes into Mauritania and takes away with him the fair Desdemona unless his abode be lingered here by some accident wherein none can be so determinate as the removing of Cassio.
How do you mean, removing of him?
Скопировать
-Мы уже успели подружиться. -Да, мы познакомились.
Простите, что мне пришлось покинуть вас вчера, но сложились непредвиденные обстоятельства.
Налей нам выпить.
- We're already great friends.
- We've made acquaintance. I apologize for the way I left you last night, but it was an emergency.
Could you fix us some drinks?
Скопировать
как выйти отсюда, как пройти мимо часовых.
Остаются только непредвиденные сюрпризы.
Я сказал "нам", потому что теперь...
From leaving the building to getting past the guard.
We may come across surprises.
I said "we," because now...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непредвиденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непредвиденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение