Перевод "figure of speech" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
speechспич выступление слово речь речевой
Произношение figure of speech (фигэр ов спич) :
fˈɪɡəɹ ɒv spˈiːtʃ

фигэр ов спич транскрипция – 30 результатов перевода

You want me to jump?
A figure of speech.
Your boyfriend put the tripod back.
Мне нужно прыгать?
- Она это образно.
Ваш парень вернул штатив.
Скопировать
But when you say "shit or get off the pot"... all that magic just suddenly disappears... and all you have left is bowel trouble.
I didn't think you'd get so upset over a figure of speech.
It's not the words, Jimmie.
Но когда ты сказал: "Сри или убирай жопу",.. ...ты убил всё волшебство, всю романтику и оставил один только кишечный запор.
Прости, я не думал, что тебя так расстроит образная речь.
Дело не в словах, Джимми.
Скопировать
Merely a figure of speech, gentlemen.
A figure of speech. If he's got a million, he's automatically honorable.
He's in excellent health, sir.
Всего лишь фигура речи, господа!
У кого миллион - тот сразу и почтенный!
- Он отлично себя чувствует.
Скопировать
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Oh, a figure of speech!
You know what a figure of speech is?
Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
Ах какая фигура речи!
Вы знать, что это значит?
Скопировать
- Well, his health, you know...
- That was just a figure of speech.
- What do you know!
- Видите ли, его здоровье...
- Это просто фигура речи.
- Подумать только!
Скопировать
I've been talking to you all this time and still... you haven't explained why you should even say "Gone with the wind. "
It was a figure of speech... just like...
"Never the twain shall meet. "
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
Это была фигура речи... так же, как...
"Никогда не сойтись."
Скопировать
We are "Sitting on top of the world. "
- That's a figure of speech.
- Like "Reach for the ceiling. "
Мы теперь "на вершине мира".
-Это фигура речи.
-Как "Досягаемости для потолка."
Скопировать
Well, uh... What bird, Jeepers?
Just a figure of speech, sir.
Come along, sir.
- Какая пица, Джиперс?
- Это метафора, сэр.
Пойдемте, сэр!
Скопировать
That horse with a hat rack.
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Oh, a figure of speech!
- Ту лошадь с крючками для шляп.
Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
Ах какая фигура речи!
Скопировать
Oh, a figure of speech!
You know what a figure of speech is?
Everybody knows that.
Ах какая фигура речи!
Вы знать, что это значит?
Всемизвестно,что.
Скопировать
- Why do you start?
You asked me if I knew what a figure of speech was.
I said, "Just like if I said, water went under the bridge. "
- Почему же начать?
Вы спросили меня, если б я знал какая фигура речи была.
Я сказал: "как если бы я сказал, вода пошла под мостом. "
Скопировать
-As a matter of fact, you are.
It's a figure of speech.
How are you doing, boys?
- Между прочим, очень даже помешали.
Я просто хотел быть вежливым.
Как поживаете, ребята?
Скопировать
Loved one?
Figure of speech.
ANGEL: You're back.
Любимых?
Фигурально выражаясь.
Ты вернулся.
Скопировать
- Contract?
Figure of speech.
Curse, hex, any shady, supernatural deal...
- Контракте?
Фигурально выражаясь.
Проклятие, ведьмачество, любое теневое сверхествественное дело...
Скопировать
Well, not actually to death.
That's just a figure of speech.
We love kids the appropriate amount as allowed by law.
Не в прямом смысле.
Это такой оборот речи.
Мы любим детей в пределах разумного. Насколько позволяет закон.
Скопировать
- One of my men?
- Figure of speech.
Look...
- Один из моих людей?
- Оборот речи.
Взгляните...
Скопировать
Like what?
It's a figure of speech.
- No, seriously.
Например, что?
- Ничего, просто речевой оборот.
- Нет, серьёзно, что?
Скопировать
- What?
- Just a figure of speech, Emily.
You cannot be serious.
- Что?
- Это фигурное выражение, Эмили.
Ты не можешь говорить серьезно.
Скопировать
He will not molest you.
A mere figure of speech.
My word is worthless.
Он не будет досаждать вам.
Простая фигура речи.
Моё слово ничего не стоит.
Скопировать
I wish with all my heart that I could take it back.
- Another figure of speech.
You haven't got a heart.
Как бы Я хотел вернуть время назад.
Ещё одна фигура речи.
У вас нет сердца. Правильно.
Скопировать
I mean that I put them in water and put soap on them. Ah!
I thought it was a figure of speech.
And she doesn't do the same?
- Я ставлю их в воду и намыливаю.
- А! Я думал, что это была фигура речи.
- О, нет. - Она не делает то же самое?
Скопировать
Honorable, is it?
Merely a figure of speech, gentlemen.
A figure of speech. If he's got a million, he's automatically honorable.
Почтенный, говорите?
Всего лишь фигура речи, господа!
У кого миллион - тот сразу и почтенный!
Скопировать
Bad for their backs.
I meant it as a figure of speech.
Like in the expression...
Бедные их спины.
Это было просто преувеличение.
Как выражение...
Скопировать
I thought this was shish kebab.
It was a figure of speech.
Don't take things so literally.
Я думал, что это был шиш кебаб.
Это был оборот речи.
Не воспринимай всё, что говорят, прямо.
Скопировать
You would kill someone for a cigarette?
A figure of speech.
I wouldn't actually kill someone for a cigarette.
- Ты готова убить за сигарету? Да нет.
Просто такое выражение.
Конечно, я бы не убила за сигарету.
Скопировать
What does it mean, "was punished"?
Or was it just a figure of speech?
One day Porcupine returned from here and got rich overnight. Fabulously rich.
И что значит "был наказан"?
Это что, фигура речи?
В один прекрасный день Дикобраз вернулся отсюда и неожиданно разбогател.
Скопировать
It's not for sale.
Uh... figure of speech.
Sorry, Harv.
- "Пламенный Мо" не продается.
Знаете, сколько моего пота и крови в этом напитке?
Это такое выражение.
Скопировать
What? Oh, no.
I thought that was just a figure of speech.
Case closed.
Ах: нет.
Это я - фигурально.
Дело закрыто.
Скопировать
That's a very colorful way to describe a comet, Major.
It's just a figure of speech.
Well, your sword of stars is going to pass very near the Wormhole but not close enough to interfere with our plans.
Какое цветастое выражение для описания кометы, майор.
Это просто фраза.
Ваш Звездный Меч пройдёт совсем рядом с червоточиной, но не настолько близко, чтобы помешать нашим планам.
Скопировать
Is that why you think I did it, for the council?
Well, it's just a figure of speech.
Now look here, Anderson. You can't just walk off and leave town.
- Вы считаете, я сделал это для совета ?
- Да нет, просто фигура речи...
- Пит Андерсон, вы не можете вот так просто взять и уехать...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов figure of speech (фигэр ов спич)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы figure of speech для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фигэр ов спич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение