Перевод "figure of speech" на русский
Произношение figure of speech (фигэр ов спич) :
fˈɪɡəɹ ɒv spˈiːtʃ
фигэр ов спич транскрипция – 30 результатов перевода
It's no way for a gentleman to behave.
It was just a figure of speech.
Get him"...." Get him away from me.
Джентльмен не должен так себя вести.
Это всего лишь способ самовыражения.
Уберите его от меня!
Скопировать
-Don't tell me you're naked.
-lt's a figure of speech.
Can we go?
-Только не говори, что ты голый.
-Просто оборот речи.
Поехали?
Скопировать
-You couldn't tell anybody.
-Just a figure of speech.
It's a pageant.
-Вы не можете рассказать никому.
-Просто фигура речи.
Это зрелище.
Скопировать
Yeah, we're... office mates.
"Friend" is a figure of speech.
Exactly...
Да, мы вместе помогаем в офисе.
"Друг" - это просто так говорят все.
Исключительно.
Скопировать
That's a very colorful way to describe a comet, Major.
It's just a figure of speech.
Well, your sword of stars is going to pass very near the Wormhole but not close enough to interfere with our plans.
Какое цветастое выражение для описания кометы, майор.
Это просто фраза.
Ваш Звездный Меч пройдёт совсем рядом с червоточиной, но не настолько близко, чтобы помешать нашим планам.
Скопировать
But when you say "shit or get off the pot"... all that magic just suddenly disappears... and all you have left is bowel trouble.
I didn't think you'd get so upset over a figure of speech.
It's not the words, Jimmie.
Но когда ты сказал: "Сри или убирай жопу",.. ...ты убил всё волшебство, всю романтику и оставил один только кишечный запор.
Прости, я не думал, что тебя так расстроит образная речь.
Дело не в словах, Джимми.
Скопировать
She didn't leave, I killed her.
Figure of speech, Mr Lewis.
Take a rinse, please.
Она не ушла, я убил ее.
Фигурально выражаясь, мистер Льюис, фигурально выражаясь
Прополосните, пожалуйста.
Скопировать
He probably heard me say it.
Figure of speech. Yeah. It's a figure of speech.
You gentlemen live here?
Фигурально.
- Да, это фигурально.
Вы здесь живете?
Скопировать
What does all night long mean to you?
It's a figure of speech.
Nobody really means that.
Что для тебя означает - всю ночь напролет?
Это фигура речи.
Никто в действительности не подразумевает этого.
Скопировать
She's not used to having a man around the house. Oh, no offense.
It's just a figure of speech.
Don't you want some wine ?
Она не любит, когда хлопочут мужчины .
Ничего обидного, просто риторика.
Хочешь вина? Нет, спасибо.
Скопировать
I haven't told anyone's fortune.
Oh, just a figure of speech.
On the other hand if you should find yourself in the future again and you find yourself passing by the dabo table would it really hurt to take a look at the numbers coming up on the wheel?
Я никому ничего не пророчил.
Просто фигура речи.
С другой стороны, если ты снова окажешься в будущем и вдруг случайно пройдешь мимо дабо-стола, ведь не будет же большого вреда просто посмотреть на выпавшие числа?
Скопировать
What? Oh, no.
I thought that was just a figure of speech.
Case closed.
Ах: нет.
Это я - фигурально.
Дело закрыто.
Скопировать
You would kill someone for a cigarette?
A figure of speech.
I wouldn't actually kill someone for a cigarette.
- Ты готова убить за сигарету? Да нет.
Просто такое выражение.
Конечно, я бы не убила за сигарету.
Скопировать
It's not for sale.
Uh... figure of speech.
Sorry, Harv.
- "Пламенный Мо" не продается.
Знаете, сколько моего пота и крови в этом напитке?
Это такое выражение.
Скопировать
Let me ask you, how do you get mud into the tyres?
That's a figure of speech.
The mud gets around the inside of the wheel.
Позвольте Вас спросить, как может быть грязь в шинах?
Это такое выражение.
Грязь налипает на колёса.
Скопировать
I thought this was shish kebab.
It was a figure of speech.
Don't take things so literally.
Я думал, что это был шиш кебаб.
Это был оборот речи.
Не воспринимай всё, что говорят, прямо.
Скопировать
Bad for their backs.
I meant it as a figure of speech.
Like in the expression...
Бедные их спины.
Это было просто преувеличение.
Как выражение...
Скопировать
What does it mean, "was punished"?
Or was it just a figure of speech?
One day Porcupine returned from here and got rich overnight. Fabulously rich.
И что значит "был наказан"?
Это что, фигура речи?
В один прекрасный день Дикобраз вернулся отсюда и неожиданно разбогател.
Скопировать
I mean that I put them in water and put soap on them. Ah!
I thought it was a figure of speech.
And she doesn't do the same?
- Я ставлю их в воду и намыливаю.
- А! Я думал, что это была фигура речи.
- О, нет. - Она не делает то же самое?
Скопировать
I'm sorry.
It was only a figure of speech.
- It's all right.
Простите...
Просто к слову пришлось.
- Ничего.
Скопировать
He will not molest you.
A mere figure of speech.
My word is worthless.
Он не будет досаждать вам.
Простая фигура речи.
Моё слово ничего не стоит.
Скопировать
I wish with all my heart that I could take it back.
- Another figure of speech.
You haven't got a heart.
Как бы Я хотел вернуть время назад.
Ещё одна фигура речи.
У вас нет сердца. Правильно.
Скопировать
Honorable, is it?
Merely a figure of speech, gentlemen.
A figure of speech. If he's got a million, he's automatically honorable.
Почтенный, говорите?
Всего лишь фигура речи, господа!
У кого миллион - тот сразу и почтенный!
Скопировать
Merely a figure of speech, gentlemen.
A figure of speech. If he's got a million, he's automatically honorable.
He's in excellent health, sir.
Всего лишь фигура речи, господа!
У кого миллион - тот сразу и почтенный!
- Он отлично себя чувствует.
Скопировать
Well, uh... What bird, Jeepers?
Just a figure of speech, sir.
Come along, sir.
- Какая пица, Джиперс?
- Это метафора, сэр.
Пойдемте, сэр!
Скопировать
That horse with a hat rack.
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Oh, a figure of speech!
- Ту лошадь с крючками для шляп.
Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
Ах какая фигура речи!
Скопировать
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Oh, a figure of speech!
You know what a figure of speech is?
Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
Ах какая фигура речи!
Вы знать, что это значит?
Скопировать
Oh, a figure of speech!
You know what a figure of speech is?
Everybody knows that.
Ах какая фигура речи!
Вы знать, что это значит?
Всемизвестно,что.
Скопировать
I've been talking to you all this time and still... you haven't explained why you should even say "Gone with the wind. "
It was a figure of speech... just like...
"Never the twain shall meet. "
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
Это была фигура речи... так же, как...
"Никогда не сойтись."
Скопировать
- Well, his health, you know...
- That was just a figure of speech.
- What do you know!
- Видите ли, его здоровье...
- Это просто фигура речи.
- Подумать только!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов figure of speech (фигэр ов спич)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы figure of speech для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фигэр ов спич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
