Перевод "фигура" на английский

Русский
English
0 / 30
фигураpiece face-card figure picture-card court-card
Произношение фигура

фигура – 30 результатов перевода

Конечно, откровенье недалёко."
В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит
И снова тьма;
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again;
Скопировать
И скоро, 'сиська' сделала его сильным. 'Сиська' вырастила его!
В одну из самых влиятельных фигур нашего времени.
Легче Боно, так больно 'сиське'. /- 'Сиська'.
And soon, biddy made him strong. Biddy made him grow up!
Into one of the most influential figures of our time. Easy Bono, that hurts the biddy.
Biddy.
Скопировать
Ты играешь с куклами ..
Это экшн фигуры коллекционных изданий..
Они стоят больше твоей машины..
You play with dolls.
Those are collectible action figures.
And they're worth more than your car.
Скопировать
Она немного нервничает.
Какая фигура пропадает...
Забудь о музыке.
She's a bit nervous today.
Now, that body is such a waste.
Forget about singing.
Скопировать
Смотри, Мегги, я Суперженщина!
О-о-ох, да у меня больше нет моей идеальной фигуры 26-26-26...
Не стоит сравнивать себя с манекенами...
Look, Maggie, I'm Wonder Woman.
Oh. I've lost my perfect 26-26-26 figure.
Never compare yourself to a standee.
Скопировать
Что странно, потому что мне это нравится.
Ты так держишь фигуры, потому что не можешь сгибать большой палец.
На самом деле все эти препараты не нужны.
Which is odd, because I'm really enjoying this.
You hold the pieces that way because you can't bend your thumb, because your bones have formed abnormally, thanks to all the crap that's been pushing its way in between them.
Actually, this stuff isn't important at all.
Скопировать
Ты спортивный журналист из Филадельфии?
И какая фигура.
Ага.
You're a sportswriter in Philadelphia?
Nice build too.
Yep.
Скопировать
В пробоинах, с рваным такелажем.
На носу - фигура ангела.
Довольно много подробностей с учетом того, что видел корабль ваш брат.
A smuggling vessel. The rakish topsail,a barkentine rigging.
Angel figurehead on the bow.
That's a lot of detail for a ship your brother saw.
Скопировать
Зови меня Рексом.
У той продавщицы нагревателей отличная фигура.
- Наверно.
Call me Rex.
That salesgirl that sold us the heater had a cute figure.
- I guess.
Скопировать
Значит мы должны пересмотреть всех, кто в них не попал.
Этот парень стрелял в публичную фигуру посреди бела дня.
Обязан быть свидетель.
Then we have to look off the books.
This guy shot a public figure in broad daylight.
There has to be an eyewitness.
Скопировать
"Хорошо, тюлени, жирка для поддержания тепла, плавник, чтобы двигаться"
"удобная для скольжения фигура... хорошо владеют мячом, я думаю я заселю их сюда"
Другие животные тоже могут иметь скрытые таланты, как, например, тигры могут хорошо играть на банджо.
"OK, seals, blubber to keep warm, fins to move 'em along,
"slippery shape...good with balls, I think I'll put in here."
Other animals could have secret talents, like tigers might be good with banjos.
Скопировать
Как... как ее зовут?
Ее зовут "Я настоящая женщина, а не плоская фигура". Представила картинку?
-... да.
What's her name?
Her name is "I'm a real woman, not a stick figure. " Get the picture?
- Yeah.
Скопировать
Я тоже могла бы разок раздеться на сцене... если бы не ненавидела своё тело.
У тебя отличная фигура.
Спасибо.
I would totally take my clothes off on stage... at Ieast once, if I didn't harbor a vague feeling of hatred about my body.
You're crazy, you have a beautiful body.
Thank you.
Скопировать
Тут придется поработать, но мы готовы.
Вопрос в том, сможет ли ваш источник сдать нам сенатора... или другую политическую фигуру?
-Источник?
It's a lot to work with, but we're willing.
The question is, can your cooperator give us the senator... or any other political figure?
-The cooperator?
Скопировать
Я думаю, уже достаточно этапов.
Добавим ещё две завершённые фигуры, и всё, я думаю, хватит.
Я его разрублю!
I think we should have enough stages.
If we add the two completed Otesáneks we have over there, I think that should be enough.
I'll chop it into pieces!
Скопировать
А ей нужен покровитель?
Без покровителя, отца, предка ...или святого покровителя ты ничто Тебе нужна отцовская фигура
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
It needs one?
Without a protector, a father, a godfather or a patron saint, you're nothing. You need a father figure.
Masons, Opus Dei, the Gramsci Institute the Marches Association, Hunters Society lay brothers, War Veterans and Orphans.
Скопировать
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
Найти отцовскую фигуру семье Пиччафуоко и она приобретёт звучание
Звучание, которое даст чувство собственного достоинства, престиж, самоидентификацию
Masons, Opus Dei, the Gramsci Institute the Marches Association, Hunters Society lay brothers, War Veterans and Orphans.
To find a father figure the family has to obtain a title.
A title that will offer dignity, prestige and identity.
Скопировать
Вау.
Мы потратили столько времени и денег на тебя Ты такая центральная фигура в наступающем катаклизме, что
Лицо для игры – то, которое я с таким трудом получила – я стала такой много лет назад.
Wow.
We have spent so much time and money on you you're so pivotal to the coming cataclysms, I forget how dense you are.
The game face, the one I worked so hard to get, I became that years ago.
Скопировать
Немногие этого замечают.
Да, и вытянутость фигур напоминает Модильяни.
А это интересно.
Most people don't get that.
Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani.
That's interesting.
Скопировать
Да...
- А фигура... Вы регулярно занимаетесь спортом.
- Нерегулярно, но стараюсь не упускать случая.
Oh. Well...
- You must work out all the time.
- Oh, not all the time. I do the best I can.
Скопировать
-Да, в шашки.
Почему вы играете в шашки шахматными фигурами?
А тебе какое дело?
-Yeah, checkers.
Why're y'all playing checkers on a chess set?
Why do you give a shit?
Скопировать
Это оправдано.
Фелан - не просто судья, он - политическая фигура.
Если он просит что-то, мы ему это дадим.
That makes sense.
Phelan isn't just a judge, he's a political entity.
If he asks for something, I want to give it to him.
Скопировать
Этот сделан сидящим, так, чтобы мать могла держать его на руках.
Для анимации мы сделаем разные фигуры, одетые, сделанные из проволоки.
Пальцы и руки мы анимируем, а ноги и голова будут двигаться.
We made this one sitting down so the mother can hold it in her arms.
For the animation, they will be done differently, clothed and made of lead wire.
Fingers and hands will be animated, the legs and head will move.
Скопировать
Люси, милочка, как тебе моё новое платье?
Оно подчеркивает выигрышные стороны моей фигуры или выпячивает недостатки?
Может, мы выпьем?
Oh, good. You've met. Katherine's taken the third bedroom.
How about a little dinner before What's My Line?
How about a little drink?
Скопировать
Всегда беспокоитесь из за ничтожных унций.
Я с таким трудом добилась такой фигуры, чтобы испортить ее сейчас.
Разве ты не думаешь, что это правильно?
Always worrying about a few paltry ounces.
Well, I've worked too hard to get this figure to spoil it now.
Don't you think it's just about right?
Скопировать
Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
Ах какая фигура речи!
Вы знать, что это значит?
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Oh, a figure of speech!
You know what a figure of speech is?
Скопировать
Я надеюсь, вы сможете помочь мне.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
I thought and hoped you could assist me.
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
I am prepared to pay, on behalf of the figure's rightful owner, the sum of $5,000 for its recovery.
Скопировать
- Видите ли, его здоровье...
- Это просто фигура речи.
- Подумать только!
- Well, his health, you know...
- That was just a figure of speech.
- What do you know!
Скопировать
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
Это была фигура речи... так же, как...
"Никогда не сойтись."
I've been talking to you all this time and still... you haven't explained why you should even say "Gone with the wind. "
It was a figure of speech... just like...
"Never the twain shall meet. "
Скопировать
Мы теперь "на вершине мира".
-Это фигура речи.
-Как "Досягаемости для потолка."
We are "Sitting on top of the world. "
- That's a figure of speech.
- Like "Reach for the ceiling. "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фигура?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фигура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение