Перевод "go on strike" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение go on strike (гоу он страйк) :
ɡˌəʊ ˌɒn stɹˈaɪk

гоу он страйк транскрипция – 30 результатов перевода

What? Give me another double brandy.
That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... of the powder room to go on strike
If she succeeds, the consequences will be disastrous.
Еще раз двойной бренди.
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
Скопировать
!
You regular workers easily go on strike
It's us temporary workers who lose our job for it
?
Это вы, постоянные работники, легко можете бастовать!
А как быть нам, временным, которые потеряют работу из-за этого?
Скопировать
Why are they coming?
You, the railway workers, are a tight union... and if we all go on strike, solidarity increases.
You don't know what you are talking about.
Зачем им идти?
Вы, железнодорожные рабочие хорошо организованы... и если все мы забастуем, солидарность возрастет.
Вы не знаете, о чем Вы говорите.
Скопировать
Oh God, why do You send this punishment?
Go on, strike me, but don't touch him!
Get up!
Господи, за что ж наказание это?
Меня бей, его не тронь!
Встань!
Скопировать
She's too wicked.
So go on strike.
Refuse to obey her.
Она слишком злая.
Забастуй.
Откажись повиноваться.
Скопировать
It's evident.
Friends, let us go on strike.
And damned be he who breaks it!
Это ясно.
Друзья, идем на забастовку.
Будь проклят тот, кто ее прекратит!
Скопировать
You don't know what you are talking about.
The railway workers can't go on strike.
They are militarised, they'd be condemned as deserters.
Вы не знаете, о чем Вы говорите.
Железнодорожные рабочие не пойдут на забастовку.
Железнодорожники - полувоенная организация, они будут осуждены как дезертиры.
Скопировать
Can they?
They fight, they go on strike and how can I go on strike?
I am finished.
Куда там...
Они там борются, забастовки бастуют, а мне как бастовать?
Меня ведь отставили.
Скопировать
Strike comrade- workers!
Let's go on strike!
To the assembly!
Забастовка, товарищи рабочие!
Даешь забастовку!
— На собрание!
Скопировать
Well, we got the schoolteachers on Capitol Hill.
They want a 17% increase in pay or this fall they go on strike.
Harry, I think we could mention that this might be the time... to go to the front page on the district home rule.
- Есть подходящие фотографии? - Ладно. Городские новости?
Ну, есть история со школьными учителями на капитолийском холме.
Они хотят прибавку к зарплате в размере 17% или этой осенью они объявляют забастовку. Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,..
Скопировать
The Siberian gold mines.
First they go on strike, then they go into the streets and set up barricades!
A nightmare!
Сибирские золотые прииски.
Сначала не работают, потом выходят на улицу и баррикады строят.
Ой, кошмар!
Скопировать
You see Lulu', the situation is about regulating the piecework... here it's not about making a revolution... you are always doing somersaults
Look that each time we go on strike, it's not only the owner who loses out it's also us who don't bring
! The money!
— Ты же их знаешь. Понимаешь, Лулу, дело касается урегулирования сдельной, а не революции. Ты то тем, то этим.
Каждую забастовку теряют не только хозяева, но и мы остаемся без денег.
Деньги!
Скопировать
Quite.
You see... it's quite unthinkable that a gentleman should go on strike.
I mean, officers don't mutiny, do they?
О, разумеется.
Понимаете... совершенно немыслимо, чтобы джентльмен бастовал.
Я имею в виду, офицеры не бунтуют, верно?
Скопировать
Do you know how much they make each month?
Normal people go on strike for higher pay, or grumble about their low pay.
Yet they've never once complained.
Знаешь ли ты, сколько они делают каждый месяц?
Нормальные люди бастуют для повышения заработной платы, или выражают недовольство их низкой заработной платой.
Тем не менее они ни разу не жаловались.
Скопировать
- Easy to say!
Well then, we'll go on strike. If we strike..
In what sense?
- Вам легко говорить.
- Тогда будем бастовать.
- В каком смысле?
Скопировать
I see.
And didn't Martinel go on strike?
Psst. I wouldn't call it "on strike."
Понятно.
Проводил ли "Мартинел" забастовку?
Я бы не назвал это "забастовкой".
Скопировать
Make it happen.
The Detroit teachers union seems to have decided that now would be a good time to go on strike.
Kim jong-il is engaging in some fairly serious saber rattling in the yellow sea, and there have been six more allegations of sexual misconduct at the n.A.T.O. Base in east Sudan.
Добейтесь этого.
Профсоюз учителей в Детройте похоже, решил что сейчас хорошее время для забастовки.
Ким Йонжил участвует в некоторой, довольно серьезной угрозе применения военной силы в Желтом море, и оттуда также поступило шесть жалоб о сексуальных домогательствах с базы НАТО в Восточном Судане.
Скопировать
And we are guilty... guilty for sacrificing ourselves... and for working under their terms.
So we had to withdraw, to go on strike.
But what about what you left behind?
И мы виновны... виновны в том, что приносили себя в жертву и работали на их условиях.
Так что нам пришлось уйти, устроить забастовку.
Но как насчет того, что вы оставили?
Скопировать
- You were wrong about that.
Well, I didn't think he'd be insane enough to go on strike, and I didn't think the strike would last
So you've been wrong twice about this.
- В этом вы ошиблись.
Я не думал, что он свихнулся настолько, чтобы объявить забастовку, и не думал, что она продлится так долго.
Таким образом, вы ошиблись уже дважды.
Скопировать
- What about you and my daughter? How do you mark your territory?
I go on strike.
Yes.
А как вы метите свою территорию в отношениях с моей дочерью?
Я бастую.
Понятно.
Скопировать
Oh, what?
Did congress force the teachers to go on strike?
- No, we didn't.
О, что?
Конгресс заставил учителей начинать забастовку?
- Нет, мы не заставляли.
Скопировать
He treats them like shit.
Find another subcontractor, or we'll go on strike.
They work 14 hours a day!
Он обращается с ними, как с дерьмом.
Нужно найти другого подрядчика, или будет забастовка.
Они пашут по 14 часов в день!
Скопировать
You I barely recognize, so if you want to go first, or anybody else, step right up.
If you terminate Margie, - we'll all go on strike.
- You can't go on strike.
А вас я вообще едва знаю, так что если хотите уволится первой, или кто-то еще, просто поднимите руку.
Если вы уволите Марджи, мы устроим забостовку.
- Вы не можете устроить забастовку.
Скопировать
If you terminate Margie, - we'll all go on strike.
- You can't go on strike.
- You're not unionized.
Если вы уволите Марджи, мы устроим забостовку.
- Вы не можете устроить забастовку.
Вы не являетесь профсоюзом.
Скопировать
Do cars and refrigerators get salary? I am not a machine.
If you don't pay me, I will go on strike.
I won't charge my battery. I will stage a hunger strike.
Неделю не буду подзаряжаться в знак протеста.
Может, тебе и кредитку справить?
Не надо, я знаю номер вашей.
Скопировать
Gosh, you are really intelligent.
It states that from now on, you will not go on strike, and just study hard.
Why?
Черт, вот умник выискался.
Здесь написано, что в университете ты будешь не бастовать, а учиться, как и положено.
Что?
Скопировать
# If she goes on a diet
# I'll go on strike.
# The bigger the figure # The better I like her # The better I like her # The better I feed her # The better I feed her # The bigger the figure
# Если она сядет на диету
# Я забастую.
# Чем больше фигура, # тем больше люблю я её # чем больше люблю я её # тем больше кормлю я её # чем больше кормлю я её # тем больше фигура
Скопировать
He won't give us any more ammunition.
Then we go on strike.
What are they staring at?
Он больше не хочет давать нам боеприпасы
- Ну тогда мы будем бастовать
Чего они пялятся?
Скопировать
Because of oil shock, the government wants to implement plans to increase coal productions.
But they are afraid that the miners will go on strike and cause social problems.
So you understand about it.
Из-за нефтяного кризиса правительство планирует увеличить производство угля.
Но оно опасается, что шахтеры начнут бастовать, и это вызовет социальные проблемы.
Значит, ты в курсе дела.
Скопировать
AUGUST 31 1 980
We now have the right to go on strike, we have our own papers, we're going to write what we please, and
FEBRUARY 1 981
[31 АВГУСТА 1980 года]
ЛЕХ ВАЛЕНСА: У нас есть право на забастовку! У нас уже есть своя газета!
[ФЕВРАЛЬ 1981 года]
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов go on strike (гоу он страйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go on strike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу он страйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение