Перевод "consciously" на русский
Произношение consciously (коншесли) :
kˈɒnʃəsli
коншесли транскрипция – 30 результатов перевода
Correlation between scientific efficiency and age.
dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Соотношение между эффективностью научной продуктивности и возраста.
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Скопировать
This moss is toxic.
Consciously or unconsciously you will speak.
Hurry up!
Этот мох ядовит.
Сознательно или бессознательно вы будете говорить.
Поторопитесь!
Скопировать
- But I've already dealt with all that.
- Consciously.
But from what you were saying subconsciously you're still trying to work it all through.
- Но я уже вроде справилась со всем этим.
- Сознательно.
Но судя по тому, что ты говоришь, подсознательно ты ещё пытаешься проработать это.
Скопировать
It will become something else, something even greater, another big bang!
Only this time, consciously directed because this time the universe will know exactly what it's doing
Right now it kills everything it makes.
Она станет чем-то иным, чем-то еще более великим, еще одним большим бах-бах!
Только в этот раз сознательно направленным потому что в этот раз вселенная точно будет знать, что делает.
Сейчас она убивает все, что создает.
Скопировать
A reflex.
But I can teach you to control your power consciously.
Let me help you, John.
Это рефлекс.
Но я могу научить вас контролировать эту силу.
Я могу помочь, Джон.
Скопировать
The signal is calibrated to correspond with Vulcan synaptic frequencies.
Tuvok wouldn't have been consciously aware of it.
Teero.
Сигнал откалиброван на соответствие вулканским синаптическим частотам.
Тувок не подозревал, что осознаёт это.
Тиро.
Скопировать
Thanks.
My consciously acting like as wine has cleansed you.
I've pointed out how ridiculous your lives are.
Спасибо.
Я повел себя по-свински сознательно, и вас этим очистил.
И показал вам, как ваши жизни смешны.
Скопировать
We'd all know what to do.
And we've all thought this without consciously putting it forward.
When you watch these films, you think, "Does fingers work?"
Мы бы знали, что сделать.
И мы все обдумали это, но не никогда не озвучивали.
Когда вы смотрите эти фильмы, вы думаете, "Что пальцы не работают?"
Скопировать
Like the tilt of the head... and the sneer, you would emphasize that.
You have to consciously make a decision... of what you want to bring out in the face.
I did that here, but it still didn't work out.
Наклон головы... и усмешка, подчеркни это.
Нужно постоянно осознавать... что ты хочешь вытащить из этого лица.
Вот здесь я пробовал, но все равно не получается.
Скопировать
Furthermore, many actors, authors and musicians also tried their hand in film direction.
Consciously or not, all of them depict contemporary Japanese society... as suffering from the lack of
And they create interesting, contemporary works through their critique of the modern condition.
Более того, многие актеры, авторы и музыканты также пробуют свои силы в работе режиссера.
Намеренно, или нет, все они изображают современное японское общество страдающим от недостатка общения и разрыва человеческих взаимоотношений.
И создают интересные, современные фильмы, сражаясь с этой реальностью.
Скопировать
But we have science And through it We will find the truth again
But this time, we will accept it consciously
With knowledge, which is higher than feeling
Мы знаем это, но у нас есть наука, и через нее мы отыщем вновь истину.
но примем ее уже сознательно.
Знание выше чувства.
Скопировать
No.
That's because, consciously, I'm lazy and disorganized.
Your new playmate's interesting.
Нет.
На самом деле, потому что я ленивая и безалаберная.
Твой новый дружок интересуется тобой.
Скопировать
I don't know if we could convince her.
Our psychiatrist feels that Julie may know something, though not consciously.
We're not telling Julie to do something she doesn't want to do.
Я не знаю, сможем ли мы её убедить.
Наш психиатр считает, что Джули может что-либо знать, но прятать это глубоко внутри.
Мы не указываем Джули делать что-то, если она этого не хочет.
Скопировать
Excerpt from the psychiatric opinion.
"The patient planned and commited the crime consciously to gain physical satisfaction.
His personality is liable and perverse.
Выписка из психиатрического заключения.
Пациент спланировал и совершил это преступлние намеренно. С целью получения физического удовлетворения.
Он отдавал отчет своим извращенным действиям.
Скопировать
Now, eating an apple may seem like a very simple thing but it's not.
In fact, if I consciously had to remember and direct all the chemical steps required to get energy out
And yet, even a bacterium can do anaerobic glycolysis.
Что ж, нам может показаться, что съесть яблоко очень легко, но это не так.
Если бы мне каждый раз приходилось вспоминать каждую химическую реакцию, необходимую для получения энергии из еды, то я бы, пожалуй, умер от голода.
И тем не менее, даже бактерия знает, как совершать анаэробный гликолиз.
Скопировать
They tell you what to do, they don't say what will happen.
They're consciously designed to be so vague that it could apply to anybody and they disagree with each
Astrology can be tested by the lives of twins.
Они говорят, что надо делать, а не что произойдет.
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
Астрология может быть проверена судьбой близнецов.
Скопировать
Before you know where you are you'll have opened a free bar to all the undesirables in the college.
I do not know that I ever consciously followed any of this advice.
I certainly never changed my rooms.
И так, не успеешь оглянуться, а у тебя бесплатный бар для всех нежелательных лиц из твоего колледжа.
Ни одному из этих советов я, по-моему, не последовал.
Комнаты я, во всяком случае, не сменил.
Скопировать
The resulting emotional shock would facilitate the reprise of a passionate relationship.
We highlight that 51 would not collaborate with us consciously, but would be used without his knowledge
She;
Последовавший шок, облегчил бы нам и ему установление прерванной связи.
Подчеркиваем, что 51-й не стал бы сознательно сотрудничать с нами,.. ...но его могла бы использовать Сара Робски.
Она, умело ведомая нашим агентом,..
Скопировать
Is that why you joined the church?
Not consciously.
But I certainly didn't have a vocation.
Поэтому ты вступил в церковь?
Неосознанно.
Но призвания к этому у меня точно не было.
Скопировать
It was a time of falsehood, and so the film too was in a false style.
Perhaps it was the first time that style was consciously applied.
We therefore ended up with a thoroughly false style.
То было время фальши, а значит, и фильм был в фальшивом стиле.
Возможно, впервые этот стиль был применён осознанно.
И так мы пришли к совершенно фальшивому стилю.
Скопировать
I'm supposed to have a brain, a training, a science for helping people.
And I've been sounding off like a subhuman... attacking a woman that's consciously never done a wrong
- You've got to believe me.
Я полагал, что у меня достаточно ума, знаний и сноровки, чтобы помогать людям.
Я начал возмущаться, как не положено человеку, нападая на эту женщину, которая сознательно никогда не делала плохих вещей.
- Вы должны верить мне.
Скопировать
I didn't tell you because it meant she had stolen them to protect Korvo.
Consciously stolen them for him.
- That's what I thought.
Я не сказал вам, потому, что это означает, она взяла их, чтобы защитить Корво.
Сознательно украла их для него.
- Вот что я подумал.
Скопировать
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
Скопировать
I admire your keen perception.
-I live consciously,I have practice.
You never make a mistake?
Браво! Вы крайне проницательны.
Я просто живу сознательно.
- Никогда не ошибаетесь?
Скопировать
What have I done to offend him?
I don't consciously offend big men like this.
And this one has a definite imbalance of hormone in him.
Ну что я такого ему сделал?
Я никогда не стал бы добровольно наезжать на таких здоровых мужиков.
И у него определенно сбился гормональный баланс.
Скопировать
We weren't going to remove it as it would impact sales and that that was his decision.
other words, you are charging Sandefur... and Brown Williamson... with ignoring health considerations consciously
- Most certainly.
Мы не удалим его, так как это повлияет на продажу. Так он решил.
Обвиняли Сэндэфура и "Браун и Уильямсон" в игнорировании вопросов здоровья, да?
Именно так.
Скопировать
I subscribe to the premise that this flawed perfection is sufficient and complete... in every single, ineffable moment.
have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously
you're able to discover things... beyond your capacity to apprehend in your awake state.
Я присоединяюсь к предположению, что это недо-совершенство достаточно и абсолютно... в каждый невыразимый момент.
...обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
ты способен обнаружить вещи, лежащие за пределами понимания наяву.
Скопировать
Soon we'll all be in heaven. You, me, Adam, with Mommy.
I didn't realize it at that moment, at least not consciously...
She's waiting in heaven. But my happy and mostly secure world had just been flipped over... and there were dark things there.
Мы скоро будем на небесах: ты, я, Эдем.
С мамой. Мой счастливый, мой надежный мир ускользал от меня.
Вместо него надвигалось что-то темное.
Скопировать
Ever since then, I've buried myself in work.
Consciously.
This is the barn where Louise was shot.
С тех пор я, мм, похоронил себя в работе.
Сознательно.
Это тот сарай, где была убита Луиза.
Скопировать
So this was a kind of a--
I think not consciously, but reading it now... it was the attitude of the '60s that we were on top.
We could--
И это было что-то, типа...
Я думаю, это было не осознанно, но перечитывая это сейчас... кажется, что в самих 60х витало ощущение, что мы были на самом пике.
Мы могли...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов consciously (коншесли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consciously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коншесли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
