Перевод "финал" на английский

Русский
English
0 / 30
финалfinal ending finale denouement
Произношение финал

финал – 30 результатов перевода

Она такая мирная и спокойная.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
Да.
It's very peaceful, very still.
And the rest of the book will be pretty violent, so it's best to end it like that.
Yes.
Скопировать
С тем же успехом я могла бы петь.
Финал "Электры" прекрасен.
"Как называется время, когда день встаёт, как сегодня,
With the same success I could sing.
Final electrum lovely.
As is the time when the day gets up, as it is today,
Скопировать
Бей что хочешь.
Фина, на полке стоят горшочки.
- Можешь их разбить.
- Go on.
There are little pots on the shelves
- You can break them.
Скопировать
Ну вот... и так всегда.
Наверное, надо бы посвятить принцессе оду,... или написать её портрет, или сочинить оперу только финал
Я вступаю в забвение.
Well... such is life.
I could of course write a poem about the princess. Paint a picture or compose an opera although the ending would be more heroic.
I enter oblivion.
Скопировать
О чём мы бы ещё могли подумать?
- ... финал.
- Что, Джеки?
What else can you think of?
- ... final.
- What's that, Jackie?
Скопировать
Громче.
Финал Кубка.
Кто-нибудь ещё?
Speak up.
Cup final.
Anybody else?
Скопировать
Кто-нибудь ещё?
Финал Кубка, глухая тетеря.
Но что бы с Ним сделали, если бы Он вернулся?
Anybody else?
Cup final, cloth ears.
But what would they do to Him if He did come back?
Скопировать
Перевод: Хозяин
А теперь... приготовься пригнуться, так как скоро будет великолепный финал.
Что это?
Sincro: wyxchari
Now... stand by to duck, for here comes the grand finale.
What's that?
Скопировать
Я мог бы сказать тебе, что это не сработает, капитан Йетс.
А теперь... приготовься пригнуться, так как скоро будет великолепный финал.
Что это?
I could have told you that wouldn't work, Captain Yates.
Now... stand by to duck, for here comes the grand finale.
What's that?
Скопировать
Перестаньте реветь. Перестаньте, говорю вам!
Я попробую сыграть финал фокстрота маэстро Лори.
Почему ты не хочешь работать ради людей?
Last time's lesson wasn't enough for you?
I shall play for you the last part of "Foxtrot" by Maestro Lori.
What do you get out of working for the man?
Скопировать
Генерал Вольф.
Войну можно сравнить с полётом в тумане - самый опасный момент - посадка, финал.
Что ждёт вас в финале, господин Даллес?
General Wolfe.
A war can be compared to a flight in foggy weather. The most dangerous moment is landing, the finale.
What's awaiting you in the finale, Mr. Dulles?
Скопировать
Ќе всегда удаетс€ увернутьс€ и, возможно, у них есть фотографи€ моего лица.
я не думаю, что это финал.
ѕросто они начали слежку.
It is not always possible to dodge and perhaps they have a picture of my face.
I do not think that's final.
They just started surveillance.
Скопировать
У меня предложение для вас двоих! Ты плыви! А вы за ней...
Это будет весьма романтичный финал.
Верно, дорогая?
Here's a suggestion for you two, you swim, you go with her... and you can have the island, my wife and FF 3,000.
Plus, it'll be a very romantic ending.
Right, honey?
Скопировать
И наша команда по софт-боллу выйграла кубок дивизии.
А взвод сержанта Билко вышел в финал конкурса сторожевой песни.
Я возьму это на заметку.
And our softball team won the division title last year.
And sergeant Bilko's platoon is in the glee club finals.
I'll certainly keep that in mind.
Скопировать
Мне нужно сосредоточиться. Нужно заниматься, заниматься, заниматься потому что профессор Паркес говорит что три вещи важны в жизни - это работа, работа и работа.
Если я хочу пройти в финал конкурса и получить медаль, потому что её обладатель получает право играть
Я, я купил пианино.
Got to practice, practice, practice, because there's 3 important things Professor Parkes says, and that's work, work, work.
And--and, uh, so that's what I have to do... if I'm, uh, going to make the finals to the Concerto Medal, because the winner, which gets to play at the Royal Albert Hall,
I--I bought a piano, Katharine. A beautiful piano.
Скопировать
Забирай свои стальные нервы.
Это баскетбольный финал.
Я ценю это, но ты не обязан тусить с ними ради меня.
Bring your nerves of steel.
It's the basketball playoffs.
I appreciate this, but you don't have to hang out with them for me.
Скопировать
Вперёд Никс!
Это финал команд колледжей.
- Вперёд Вассар!
Go Knicks!
It's the college playoffs.
- Then, go Vassar!
Скопировать
- Хорошо.
(Самый ценный игрок финала чемпионата по америк. футболу)
Спасибо.
-well.
congratulations on that Super bowl MVP thing.
Thanks.
Скопировать
Передача с корабля прервалась.
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
Топливо 0,96.
OK, we've... we've lost picture now.
But we will stay on the air. We'll stay with you through all of this.
Prop 96%.
Скопировать
Последний потомок в сумасшедшем доме.
Для вагнеровского финала де Тулузы нашли девиз.
Пустая коробочка.
The last descendant in a house of lunatics.
For the Wagnerian finale, the Toulouses have their emblem.
An empty box.
Скопировать
Очень напряженные.
Супер Кубка, Дерби в Кентуки... и финала роллерского дерби в Оакланде вмести взятых.
- Притормози-ка!
Very tense.
In some circles the Mint 400 is a far, far better thing... than the Super Bowl, the Kentucky Derby... and the Lower Oakland Roller Derby Finals all rolled into one.
Slow down !
Скопировать
Мы все сюда набились.
"Это был финал конкурса Красавица долины".
Момент, когда все в бикини.
My brother and I snuck in.
It was the finals of the Afula Beauty Pageant.
They were in their bikinis.
Скопировать
Старая потаскуха начинает плакать.
Большая Птица сдвигает свою охрану... укутывает ее своим пальто, финал.
Так можете сказать, будет завтра дождь?
The old broad starts to cry.
Big Bird shrugs off his secret service,... covers her with his coat, end of story.
Can you find out if we could get some rain tomorrow?
Скопировать
Ну понимаете, сберечь этот "БАБАХ" на последок?
Как торжественный финал.
Как вы думаете?
You know, save that "kaboom" for the very last?
Kind of like a "hoo-ah" grand finale.
What do you think, major?
Скопировать
Шопенце.
Я увидел достаточно для того, чтобы предположить, что он сможет пройти финал концертного выпуска.
И что же вы увидели, Сесил?
Chopinzee.
I've seen enough to suggest... that he can make the finals in the concerto trials.
What have you seen, Cecil?
Скопировать
Потому что... Ну... Кажется так, потому что он мне не ответил.
Ну и как же нам удалось попасть в финал, дорогой Дэвид?
Ты же кошмар для дирижёра.
Because, well, it seems to be, because he didn't write back, but, um, uh...
Now, how on Earth... did we manage to get into the finals, David?
You're a conductor's nightmare.
Скопировать
Наконец, мне повезло.
Они решили провести финал по боксу у нас в части.
На это не возможно запретить делать савки.
Finally, I got a break.
They held the division boxing finals at our post.
You couldn't stop people from betting on it.
Скопировать
2 победы и 2 поражения.
Чтобы попасть в финал, нужно победить.
Поэтому мне нужны победители.
We're two and two.
If we're gonna make it to the play-offs, we're gonna have to start winning'.
Which is why I'm lookin' for a couple of winners.
Скопировать
Человеческие кости.
Обычный финал.
Прах к праху...
Human bones.
That's how it comes out.
Ashes to ashes ...
Скопировать
- Он не блефует, Дрю.
Если же захочешь дальше испытывать мое терпение в данном вопросе, тебя ждет финал, весь ужас которого
Тебе придется коротать не дни, не месяцы и не годы, а тысячелетия, - там, где нет ни окон, ни дверей.
- He's talking through his lips.
Drew, make no mistake. Should you choose to test my resolve in this matter, you will be looking at an outcome that will have a finality... that is beyond your comprehension.
And you will not be counting the days or the months or the years, but millenniums in a place with no doors.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов финал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы финал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение