Перевод "финал" на английский
Произношение финал
финал – 30 результатов перевода
И тогда мы меняемся навсегда.
И так, как видишь, в нашем фильме нет финала.
А любому фильму нужен финал, так ведь?
and then we're changed forever.
So as you can see' our movie ain't got no ending.
Every movie needs an ending' don't it?
Скопировать
Ты её даже не закончил.
Осталось лишь дописать финал.
Текст вы получите утром.
You haven't even finished it yet.
I've just got the final scene to go.
You'll get it by morning.
Скопировать
Акияма!
пройдём в финал.
Да.
Mr. Akiyama!
the Finals are next.
Right.
Скопировать
Это был славный вечер.
Не для голливудского финала.
Но достаточно славный.
It was a good evening.
Not a Hollywood ending.
But good enough.
Скопировать
- Вы меня разыгрываете?
Ди, это финал!
Не спорь со мной!
Are you kidding me?
Dee, that's final!
Don't argue with me!
Скопировать
И так, как видишь, в нашем фильме нет финала.
А любому фильму нужен финал, так ведь?
- Мир! - Дилейни, а ты охуевший хитрый купидон!
So as you can see' our movie ain't got no ending.
Every movie needs an ending' don't it?
Delaney, you're a slick cupid motherfucker.
Скопировать
Видите коричневые отметины?
Это кровь моего отца и дяди, убитых при геноциде во время финала малой лиги в прошлом году на моей Родине
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
This is my father's and uncle's blood.
They were "assassined" during little league finals last year in my homeland. And because of the massacre, the game wasn't even finished.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
Скопировать
Что это значит?
Разве победители этого раунда не выходят в финал?
! кто проиграет в первой половине?
What the heck! ?
the finals ain't next!
What the hell happens if we lose the first half!
Скопировать
И самая динамичная часть - я доливаю кофе и воду.
И грандиозный финал - доскональное описание вечерней уборки.
Эй, ты уверен, что не возражаешь, если я пойду первой?
Then there's a terrific action sequence where I refill coffee and water.
And oh, my big finale is a description of the whole end of the evening mopping up ceremony.
Hey, you're sure you don't mind me going first?
Скопировать
Бакли.
Всё, это финал.
Последняя игра мирового чемпионата.
Buckley.
okay, crunch time.
Seventh game of the World Series.
Скопировать
Вы на судебном слушании за вашу жизнь.
У моего слушания предрешённый финал.
Чего они действительно хотят... это чтоб я признал свою вину и помог им выбраться.
You're on trial for your life.
My trial's a forgone conclusion.
What they really want... is for me to admit my guilt and help them out.
Скопировать
И потом мимоходом хихикнула Тиму:
"Тут балбес, что 'Клерков' снимал, гонит, будто вы дёрнули из его комикса финал 'Планеты обезьян'".
И Тим такой: "Чего-чего? ! Ну-ка перезванивай!
He's like, "What is it?"
She read off that statement that he printed. Apparently, Bumble was like, "What is he, 10?
He's got nothing to say" and was talking to Tim like, "The dude who made Clerks... ...says you stole the ending of Planet of the Apes from him."
Скопировать
Правда?
Почему именно финал?
Трейси, и ты спрашиваешь меня?
Really?
Why especially the last?
Well, Tracy, are you asking me?
Скопировать
Это должно быть для вас хорошим стимулом продолжать.
Я теперь смогу разработать все для счастливого финала.
Большое спасибо, миссис Кендрик.
That should be an incentive for you to go right ahead.
It certainly is, and it's much more than that, because now I can really work things out for that happy ending.
Thank you very much, Mrs. Kendrick,
Скопировать
Давай, расскажи.
Может, по ходу возникнет финал!
Это о девушке, которая только что приехала в Париж... из своего родного Осло.
Go on, tell it.
Maybe one'll come to you as you go along.
It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo.
Скопировать
Да и я очень хотел бы об этом знать.
В сущности, есть всего два варианта финала.
Они разводятся, и парень больше ее не увидит, или они остаются женаты, и тот мужчина больше ее не увидит.
Yes, I'm rather anxious about that myself.
Well, there are really only two possible ways to end it.
They get a divorce, and the boy never sees her again or they stay married, and the other man never sees her again.
Скопировать
О, я не согласен!
Современный роман должен иметь реалистичный финал.
Девушка должна развестись с этим мальчишкой и выйти за того мужчину.
Oh, I don't agree.
The modern novel has simply got to have a realistic ending.
The girl must divorce this- kid and marry the other man.
Скопировать
- А, я считал!
Каждый день, особенно запомнился последний, финал что надо.
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
- Well, I did.
Every one of them. Mostly I remember the last one.
The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face because his insides have been kicked out.
Скопировать
С финалом что надо?
Я еще не знаю финала!
Давай, расскажи.
Does it got a wild finish?
I don't know the finish yet.
Go on, tell it.
Скопировать
Я просто знаю, что я хотела, чтобы ты был там.
Может, это финал, который нам положен.
Может всё то влечение, которое мы чувствуем друг к другу, на самом деле просто страх перед тем, чтобы двигаться дальше и расти.
I just know that I wanted you there.
Maybe that's the ending we're supposed to have.
Maybe every attraction we feel is fear of moving on and growing up.
Скопировать
Но я не вижу, что с ней случится.
Потому что любая история может иметь два финала.
То есть я должен выбирать, жить ей или умирать?
Then why can't I see what happens to her?
We can never see past the choices we don't understand.
Are you saying I have to choose whether Trinity lives or dies?
Скопировать
Я вижу провидение.
Я вижу финал.
Я полагаю, что нам суждено быть здесь.
I see providence.
I see purpose.
I believe it is our fate to be here.
Скопировать
- Фигурное катание?
Финал кубка НБА, у меня билеты!
Пойдём вместе?
The Ice Capades are in town?
No, the NBA Finals are in town, and I got tickets!
All right, I'll go.
Скопировать
Сейчас, сейчас...
O, на финал. Отпад!
- Тебе, Энди.
Let us see, let us see.
Knicks tickets... for tonight's game.
Delivery, Andie. Wow, look at those!
Скопировать
Надо ещё, конечно, кое над, чем поработать.
Как считаешь, наши ребята смогут выйти в финал?
Клайв, не рановато ли об этом говорить?
Did notice a few things we need to work on.
You reckon these are the boys gonna take us back to state?
Come on, Clive. Little early for that kind of talk, isn't it?
Скопировать
Ладно, шучу. На обналичивание.
А что ты думаешь по поводу финала?
Мне нравится.
I'm kidding, cash.
What do you think of the ending?
I like it.
Скопировать
Я же говорил, у меня для вас сюрприз.
Как вам такой финал?
Мост.
I told y'all I had a surprise.
How you like that for a finale?
Bridge.
Скопировать
-О, нормально.
Мне надо до завтра написать 5 сцен, и съёмки финала сезона через неделю, у меня всё ещё нет окончания
-Но помимо этого...
-Oh, it was okay.
I've got five scenes to write by tomorrow. The season finale shoots in a week, I still don't have an ending.
-Other than that....
Скопировать
- Привет.
Угадай, кто вышел в финал борьбы за дотацию на исследовательскую работу?
Даю подсказку.
- Hey.
Guess who's a finalist for a huge research grant?
I'll give you a hint.
Скопировать
Хочешь вмазаться?
Не можешь дождаться финала?
Если знаешь, чего спрашиваешь?
So you can get your fix?
Can't wait till the end?
if you know, why ask?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов финал?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы финал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение