Перевод "упрощённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение упрощённый

упрощённый – 30 результатов перевода

Когда она закончила, оператор Бендтсен и я начали убирать предметы, один за другим, пока не осталось всего четыре или пять.
В этом упрощённом виде облик кухни был куда яснее, чем прежде.
Карен, сбегай отнеси это курам.
When she'd finished, the cameraman Bendtsen and I began taking objects away one by one, until only four or five were left.
In this simplified form, the notion of a kitchen was much clearer than before.
Karen, run out with that to the hens.
Скопировать
Он не может делать несколько дел сразу?
Если ты рассчитываешь такими упрощёнными рассуждениями поколебать религиозные устои, то ты глубоко заблуждаешься
Может, я и заблуждаюсь, но я видел, как люди жарятся в пекле. Понимаешь? Я слышал их крики.
He can't do more?
- Questioning belief with such simplistic reasoning undermines religion, Maillat, you don't have the stature for that
- But I have seen the ways you can twist on the grill when you've seen something like that it's hard to keep your faith
Скопировать
Надеюсь, твоё потрясение не обусловлено моральными аспектами.
Для тебя это было бы довольно упрощённо.
Например, тебе не показалось, что его поведение было неуклюжим и робким?
I hope your shock isn't caused by moral considerations.
It would be quite simplistic on your part.
For example, did you notice that his actions seemed awkward and tentative ?
Скопировать
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.
Отсутствующая капиталистическая частная собственность заменяется здесь упрощённым, менее дифференцированным
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
"the last property-owning class in history"... in Bruno Rizzi's sense, but only a substitute ruling class... for the commodity economy.
Faltering capitalist ownership... is replaced by a simplified, less diversified by-product, concentrated in the collective ownership of the bureaucratic class.
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world.
Скопировать
Иногда и сегодня я их листаю.
Я знаю, что сегодня наука не принимает эти упрощённые и догматические объяснения.
Упрощённые и догматические?
Even now I browse a few from time to time.
I read somewhere that even science does not accept these simplistic and dogmatic explanations.
Simplistic and dogmatic?
Скопировать
Я знаю, что сегодня наука не принимает эти упрощённые и догматические объяснения.
Упрощённые и догматические?
Странно!
I read somewhere that even science does not accept these simplistic and dogmatic explanations.
Simplistic and dogmatic?
I find that strange.
Скопировать
Это ведь также и философия боргов?
Упрощённо, но точно.
Пожалуйста...
Isn't that the Borg philosophy, too?
Simplistic, but accurate.
Please...
Скопировать
"Социально сознательный", я - продавец книг, я продаю книги, я - бизнесмен, но это не обязательно означает что я верю в капитализм, просто так получилось что я этим занимаюсь.
SRI создал упрощённую анкету из 30 ключевых вопросов.
Любой кто ответит на эти вопросы может быть сразу помещён в в приблизительно дюжину таких групп.
Societally Conscious - I'm a bookseller, i sell books, I'm a businessman, but that doesn't necessarily mean that
SRI created a simplified questionnaire with just 30 key questions.
Anyone who answered them could be immediately be fitted into a dozen or so, of these groups.
Скопировать
Реаниматологи и хирурги получили указание сбрасывать в хоспис умирающих за секунды до их смерти, чтобы ты смог снизить официальный уровень смертности по больнице, а потом ты использовал эти фальшивые показатели, чтобы получить большее финансирование.
Твоё злоупотребление хосписом намного хуже, чем наша программа упрощённого приёма.
Именно.
Your ICU and ORs were instructed to dump dying patients seconds before they died into hospice so that you could lower the hospital's official death rate, and then you used those phony numbers to get a higher Medicaid reimbursement rate.
Suzi and Jenna: Your abuse of hospice is far more worse than our program of generous enrollment.
- Exactly.
Скопировать
Ладно.
Давай забудем о ходатайстве и сразу займёмся рассмотрением дела в упрощённом порядке.
Вроде, неплохая идея.
Okay.
But let's skip the motion to dismiss and just move for summary judgment now.
Well, that sounds like a good idea.
Скопировать
Главным экспортом финикийцев оказалось то, что окружает сегодня всех нас - алфавит.
До этого, письмо в основном состояло из множества упрощённых маленьких изображений.
Вы можете увидеть изображение рыбы.
The Phoenicians' great export was something that surrounds us all today - the alphabet.
Before then, writing was basically lots of simplified little pictures of things.
So you might have a picture of a fish.
Скопировать
И как предлог тоже покатит.
Это крайне упрощённое объяснение происходящего.
Прости, если преуменьшила.
That's an okay excuse, too.
That is a really simplistic explanation for what's going on.
I'm sorry if I minimized it.
Скопировать
Что есть стереотип?
Шаблонный, упрощённый образ, мнение или концепция.
Нечто объединяющее, характеризующее.. определённый образ или тип.
narrator) stereotype:
a formulaic and oversimplified conception, opinion, or image.
one that is regarded as embodying, or conforming to a set image or type.
Скопировать
Вы действительно считаете, что Иисус Христос - гриб?
Да, хотя это очень упрощённо.
Вы же не хотите сказать, что Иисус и его последователи - не люди?
SERIOUSLY SUGGESTING THAT JESUS CHRIST WAS A MUSHROOM?
AH, PUT PRETTY BLANKLY, YES.
SURELY YOU DON'T SUGGEST THAT JESUS CHRIST AND HIS VARIOUS DISCIPLES WERE NOT HUMAN
Скопировать
Точно так.
Упрощённое его название, но Вы правы.
И я взял её с пыльной полки, запустил опять в работу, вдохнул в неё жизнь.
Yes.
An oversimplification, but yes.
And I dusted it off. Got them doing serious work again.
Скопировать
Проще говоря, мозг агента Данэм, распознаёт эффекты от его эмоций на его жертв, и переводит их в изображения, которые её спящий мозг может понять.
Сильно упрощённо.
Питер...
Put simply, Agent Dunham's mind Is recognizing the effects of his emotions on his victims, And translating them into images
Put simply.
Peter...
Скопировать
А чем ты занимаешься?
Помимо этой упрощённой перед-вэб-камерной-деятельностью?
Не знаю.
What do you do?
Besides the Hawkwind porn-lite shuffle online?
I don't know.
Скопировать
- Просто не верится.
Выполни упрощённый поиск.
Отправь его физиономию в "Авалон" и Мюллеру.
I can't believe it.
General identification.
Send the picture to Avalon and Muller.
Скопировать
Это просто несколько слов ностальгии. - Я не слишком честна? - Всё в порядке.
Это, может быть, звучит как-то упрощённо, но по самой-пресамой правде, то, во что я верю абсолютно -
Спасибо, что выслушал.
Thanks for listening.
- Aren't you cold?
Hold on.
Скопировать
Мы знаем одного парня, который мог бы помочь.
Ваша честь, я не уверен, что вы прочли наше ходатайство об упрощённом рассмотрении.
Мы, вообще-то, очень гордимся этим. Да.
We know one guy who might be able to help.
Your honor, I'm not sure if you read our motion for summary judgment.
We're actually pretty proud of it.
Скопировать
Надеюсь, что вы не пожалеете о своём решении после того, как мы закончим.
Упрощённое рассмотрение только что стало несколько сложнее.
Кто этот человек?
After we're done, I hope you don't regret that decision.
Summary judgment just got a little tougher.
Who is that guy?
Скопировать
- То есть в базе мисс Гарнетт находилась в начале списка, но врач больницы Харбор вычеркнул её?
Ну, это излишне упрощённо.
Вы знали, что Джеффри Беркофф пожертвовал вашей больнице 600 тысяч долларов?
So the computers put Miss Garnett at the top of the list, but a Harbor Hospital doctor removed her from it?
Well... that's an oversimplification.
Did you know that Jeffrey Berkoff donated $600,000 to your hospital?
Скопировать
Я взорвал их любовью!
Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
Ты уничтожил их врождённым наследуемым человеческим качеством защищать свои гены, которое, в свою очередь, запустило...
I blew them up with love!
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic,
You destroyed them because of the deeply ingrained hereditary human trait to protect one's own genes which in turn triggered a... uh...
Скопировать
Что ж, мы — методисты.
"Упрощённые католики", как я говорю.
— Да. А вы кто?
Well, w? re a mathadist, trough and throug...
Catholic lite, I call it.
Yeah, and what are you?
Скопировать
Значит, можно сказать, что... это философия легкомыслия?
Это малость упрощённо, но...
Значит, можно ни о чём не волноваться до конца своих дней?
So would you say it's a... problem-free philosophy?
That's a tad simplistic, but...
Okay, so it's like no worries for the rest of your days?
Скопировать
А вы только играете?
Это упрощённо...
Это вопрос на "да" или "нет", д-р Вебер.
You just went for the trivia?
That's an over-simplified...
It's a yes or no question, Dr. Webber.
Скопировать
Я увеличила доходы в кафе и попросила прибавки. Но как мне будущее себе обеспечить?
Ну, можешь попробовать предложить упрощённую систему пенсионного обеспечения работника.
Я удивился, что ты опять мне написала.
I turned around profits at the diner, and I asked for a raise, but how can I ensure my future?
Well, you might want to consider a SEP IRA or a Roth IRA to prepare for the long term.
I'm surprised you messaged me again.
Скопировать
Да, конечно.
Все отчисления идут на проект по упрощённому возврату книг. А до освещения никому нет дела.
Я посмотрел в публичном акте...
Yeah, absolutely.
allocations going to the drive-up book drop project, but get nothing in terms of lighting.
I reviewed a public record...
Скопировать
В то время как за рубежом, все их приключения провалились.
И их упрощённое видение мира показало себя как опасное и разрушительное.
Но в России, была группа лиц, увидевших, как само отсутствие веры в политику, и мрачная неопределённость в отношении будущего может сработать в их интересах.
While abroad, all their adventures had failed.
And their simplistic vision of the world had been exposed as dangerous and destructive.
But in Russia, there was a group of men who had seen how this very lack of belief in politics, and dark uncertainty about the future could work to their advantage.
Скопировать
В Праге?
В Чехии упрощён процесс ЭКО.
Он дешевле, чем в США,
Hold on. Prague?
The Czech Republic has a streamlined IVF process.
It's less expensive than doing the procedure in the U.S.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упрощённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упрощённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение