Перевод "Большая Орда" на английский
Произношение Большая Орда
Большая Орда – 31 результат перевода
Нет больше власти.
Нет больше Ордена Дракона.
Он провел полный осмотр?
No more power.
No more Order of the Dragon.
He performed a full examination?
Скопировать
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
Другие чувствовали, что нищенство больше не является достаточным средством для поддержания нашего разрастающегося
А ты?
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Others felt that begging was no longer a sufficient means of supporting our growing order.
And you?
Скопировать
Жизни других людей перестали существовать для нас.
Я больше не часть этой орды торгашей.
Наш мир не выйдет за пределы стен этого дома.
Other people's lives have ceased to exist for us.
I belong no more to this horde of merchants.
Our reason will not go beyond the walls of that house.
Скопировать
Я была тогда раньеном.
Я убедила ведека, который возглавлял наш орден, что нам следует принимать больше участия в сопротивлении
Он позволил мне снять драгоценные камни с нашего табернакля.
I was a Ranjen at that time.
I convinced the Vedek who led my order that we needed to take a more active role in the resistance.
He allowed me to remove some gemstones from our tabernacle.
Скопировать
Диссидентское движение на Кардассии крепло в течение многих лет.
Когда Обсидиановый Орден больше не стоял у них на пути, они могли, наконец, преуспеть.
Проблема не в том, есть ли Основатели на Кардассии.
The Cardassian dissident movement has been gaining strength for years.
With the Obsidian Order out of the way they might have finally succeeded.
The issue is not if there are any Founders on Cardassia.
Скопировать
Подумай над тем, что я сказал.
Орден не станет больше ждать.
Как я вижу, ты забыла не все, чему тебя учили в Обсидиановом Ордене.
Think about what I've said.
The Order won't wait much longer.
I see you haven't forgotten all of your Obsidian Order training.
Скопировать
Да, вот он человек как раз для бизнеса. Чем подлее, тем лучше. Этакий кавалер-католик, отец 11-ти законных детей и 4-х незаконных,
большой мастер противозаконного закулисья, кавалер колумбийского "ордена травки", предавший отца.
Состарилась, так иди штопать носки!
Yes, this man so handy for business the dirtier the better, that Catholic gentleman, father of 11 legitimate children and four bastards.
That great master of the extreme right wing knight of Columbus ex porro that defrauded his own father...
An old woman you had to be, go sew socks!
Скопировать
Это бред!
после того как вы допросили здесь советских разведчиков, вас вызовут в Берлин для получения боевого ордена
Вы, трое, за мной!
You're delirious!
In your book you'll write about the fact that right after your interrogate soviet scouts you will be called to Berlin to receive the medal, Mr. Kurt Bornhof and you will not come back here.
You, three, after me!
Скопировать
Я всего лишь позаботился о послевоенных делах.
Орден Черных Рыцарей больше не нужен?
Какой смысл держать скопление военной силы?
It'll save me the trouble of dealing with them after the battle.
Are you saying you don't need the Black Knights anymore?
What purpose is there for a collective military force?
Скопировать
Только трава может прокормить подобное нашествие.
Голодные орды пожирают семена, а листья и стебли объедают большие стада антилоп.
Восточно-африканские саванны в одиночку обеспечивают пищей около 2 миллионов антилоп гну.
0nly grass can feed plagues of these proportions.
The ravenous hordes devour the seeds. And the leaves and stems are cropped by great herds of antelope.
The East African savannahs alone sustain nearly two million wildebeest.
Скопировать
Вы что-то слышали о других из Ордена?
Ордена больше нет.
Сами-Знаете-Кто победил.
Do you hear from the others much? From the Order?
The Order's finished.
You-Know-Who's won.
Скопировать
ќн вновь это сделал!
ƒроб€ще-потрошащий ћикки "орд одерживает еще одну большую победу.
"ы чемпион мира, ћикки!
He's done it again.
They grinding gutting Micky Ward pulls out another big victory.
You're the champion of the world, Mick!
Скопировать
- Ну? - Нет.
Нужно собрать большую группу, как эти ковбои из "Дикой орды"...
Блонди в какой-то глухомани в южной Сербии, Паша в Сараево, знать бы только где...
-Really?
I was supposed to start gathering the band.
Blondie lives in some small shitty place in southern Serbia. Pasha is in Sarajevo.
Скопировать
Тебе твоё тоже...
Ты больше не член ордена, Томас...
Ты заслуживаешь свободу, как любой другой человек.
Nor was this one.
The Order's over for you, Thomas.
You've earned your freedom as much as any man.
Скопировать
Он уже давно в профессионалах и умеет играть под давлением.
Эта карта - самая большая, а также любима Ордой, потому что...
Обычно я не иду на мост.
He's been on this pro scene so long. He knows how to play under pressure.
The map is the largest map and it's an Orcs favored map.
Normally I go away from the bridge.
Скопировать
Но они сначала они должны были его дать, чтобы потом забрать.
После смерти ты больше не член ордена.
Ты умираешь, и ты больше не рыцарь.
But they'd have had to give it back to him, in order to take it away.
You're no longer a member of the Order the moment you die.
So the moment you die, you're not a knight.
Скопировать
Я хочу видеть фото Дня Подвязки в Виндзорском замке.
Это очень захватывающе, это большое событие и они посвящают новых Рыцарей в Орден Подвязки ты находишься
- Потом ты попадаешь в Геральдическую Палату
LAUGHTER I need to see photos of Garter Day at Windsor Castle.
It's very exciting because it's a big do and if they install new Knights of the Garter, you are in there for hours, then you hear sort of tramping from miles away and all of a sudden, the beefeaters come in all done up.
- Then you get the College of Heralds...
Скопировать
Это ты церковник в красном?
Я нахожу, что ряса вашего ордена подходит мне больше в сей скорбный час.
Ты принял наши обеты?
Are you the cleric in red?
I find the robes of your order suit me better at this pitiful juncture.
Have you taken our vows?
Скопировать
Нет больше власти.
Нет больше Ордена Дракона.
Он провел полный осмотр?
No more power.
No more Order of the Dragon.
He performed a full examination?
Скопировать
Я их раньше не видел.
Похоже, Орден Красного Лотоса больше, чем мы думали.
В одиночку я бы с ними не справился, так что я вернулся сюда, надеясь, что вы объявитесь.
Didn't look familiar.
Must be more Red Lotus members than we thought. I couldn't fight them all on my own.
So I came back here, hoping you guys would show up.
Скопировать
О. Давай договоримся?
Орден Секиры и креста волнуется, что они больше не владеют сердцем королевы.
Я больше не служу Ордену.
So we're negotiating, then?
The Axe and Cross would be bothered that they're no longer in possession of the Queen's heart.
I don't serve The Axe and Cross anymore.
Скопировать
- Не уверен, что я мог бы проделать такую работу.
- С большим удовольствием сегодня вечером, я представляю архитектора будущего нашего древнего Ордена.
Поприветствуйте главу корпорации"Абстерго", доктора, Алана Риккина.
Not sure that I could make that work.
It is with great pleasure tonight that I introduce the architect of our ancient order's future.
Please welcome the CEO of Abstergo Foundation, Dr. Alan Rikkin.
Скопировать
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Это опасное место, как ты понял.
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
That thing is dangerous, as you saw.
Скопировать
Это правда бычья кожа?
Да, отец, целая кожа, но я нарезал ее полосками так что она будет охватывать больше.
Ну, я поставлю дверь монастыря в недостающем кусочке
It is possible to take a bull skin there?
Yes, Father, the skin is complete, but I've put it into strips so that it could cover more.
Well, on this piece missing, I'll put the door of the convent.
Скопировать
Ну, бери, раз надо.
Мне нужны, эти - большие.
Я не знаю точно, сколько мне нужно, но
Well, take the ones you want.
I want these, big ones.
I don't know how many I'll need, but
Скопировать
И какие камни тебе нравятся?
Эти большие.
И чем больше, тем лучше.
And what are the stones that you like?
These so big.
And the more the better.
Скопировать
Эти большие.
И чем больше, тем лучше.
А если нет, такие, как те, которые я видел в карьере.
These so big.
And the more the better.
And if not, as those I have seen in the quarry.
Скопировать
так, ты был там, чтобы посмотреть на камни!
Я видел много, больше, чем Мне нужно, чтобы отстроить монастырь.
Отлично, построй его.
Well, you've been there to see the stones!
I've seen a lot, more than I needed to build a convent.
Very well, build it.
Скопировать
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше
Я стану посредником между людьми и тобой.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Скопировать
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним
Ладно, -Франциско.
They are afraid of Dimo, Francisco.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood.
Okay, Francisco.
Скопировать
Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал.
Я больше не могу быть вашим другом.
В этой жизни, Котолай, не все идет так, как мы хотим,
I gave you my word that I'll built the convent and I have not done,
I can no longer be your friend.
In this life, Cotolay, not all things go as we want,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Большая Орда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Большая Орда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
