Перевод "пир" на английский

Русский
English
0 / 30
пирbanquet feast
Произношение пир

пир – 30 результатов перевода

Нынче все для леди Анны!
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
It is everything now for the lady anne!
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing.
Скопировать
И вообще-то я женат.
Приятного пира.
Томас?
Personally,I have a wife.
Enjoy the feast.
Thomas?
Скопировать
- Да.
И устроили они пир на весь мир.
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Yeah.
"And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women could not so much as step one foot out the door.
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
Скопировать
Нет, я не совсем согласна с Ким, ведь серьёзно,..
...если держать его на диете а потом устроить роскошный пир,.. ...то может и обломиться.
- Какой проект?
Now I gotta say I haven't entirely agreed with everything Kim said but it is true:
If you stretch shit out like you have with Cecil and you suddenly get dirty on them it blows their mind.
- What were you working on?
Скопировать
- А что?
- пир горой для бездомных детей Лондона! Всем пудинг!
Пока на вас бомбы не падают.
What is?
Soon as the sirens go, you find a big family meal, everyone's down in the air raid shelter, and - bingo - feeding frenzy for the homeless kids of London!
As long as the bombs don't get you.
Скопировать
Пиро.
Да у тебя настоящий талант, Пиро.
Я могу только манипулировать огнем.
Pyro.
Quite a talent you have there, Pyro.
I can only manipulate the fire.
Скопировать
- Кто-нибудь видел Джона?
Пиро?
Куда он делся?
- Has anyone seen John?
Pyro?
Where the hell is he?
Скопировать
Я совсем не помню мужа.
Агент Пирс, я - Джек Бауер.
Mы утром встречались на завтраке сенатора.
I don't have any memory of my husband.
Agent Pierce, Jack Bauer.
We met at the breakfast this morning.
Скопировать
Какое твое настоящее имя, Джон?
Пиро.
Да у тебя настоящий талант, Пиро.
What's your real name, John?
Pyro.
Quite a talent you have there, Pyro.
Скопировать
Но вы посмотрите!
Какой пир он нам закатил.
Неужели это предел его доброты? Нет!
And yet, look!
He provides us with this tasty supper.
And is this the end of his beneficence?
Скопировать
В древние времена арийское племя Лонгобардов приносило человеческие жертвы богу Тору.
Во время пира жертва выбиралась по жребию.
Сегодня за нашим ужином будет выбран один из вас.
In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians made human sacrifice to the god Thor.
At a feast by lottery the victim was chosen.
Tonight, at this feast, one of you will be chosen.
Скопировать
Поддельный?
Пир в честь повелителя
Пожалуйста выпей прекрасное вино.
A false one?
A banquet to celebrate the king's return
Please drink the fine wine.
Скопировать
Он в юности добра не обещал.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
The courses of his youth promised it not.
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
Скопировать
Ведь жалованье всё ж мне платят кое-какое, хватает на табак, на то и на другое.
А вас я полюбил за то, что мы в беседе, в охотах и пирах проводим дни, соседи.
Когда приедет суд, свидетельствовать буду и постоять за вас, конечно, не забуду!
All my yagers! My whole company! Destroyed!
It was all Plut's fault. He's the Major. He'll answerfor to the Tsar.
But keep your money. My captain's pay isn't generous, but it's enough for my punch and my pipe.
Скопировать
Слыхал ты сам не раз, как пил моё здоровье!
Бывало, на пирах он начинал хвалиться, что лучший друг его, конечно, пан Соплица!
Скажи словечко он, и мы б узнали счастье.
It's you ...
You're Jacek, you're a Soplica... In a monk's cowl... you lived by begging! The mustachioed Jacek, a begging monk!
Great is Divine Justice!
Скопировать
- Ты думаешь, что ты в Марселе?
- Это был пир для морских львов.
- Ты готов?
- You think you're in Marseille?
- Sea lions have been feasting.
- You ready?
Скопировать
И клюв побереги, пока он не отпилен!
Знай, пан, что филин тот, кто над стрехой чужою пирует по ночам!
- Пошёл вон!
Whoever sneaks by night into anothers loft... is an owl, and I'll scare him off!
Count! Can't you see what's happening? Haven't you soiled your honor enough, by eating with these Soplicas?
Must I Geazy, the keeper of this castle,
Скопировать
Пусть будет много еды.
Устроим пир.
- Точно.
No, let's have the lot.
Let's have a gastronomic feast.
All right.
Скопировать
По такому торжественному случаю, да огласит Зал Навсегды гром фанфар.
Начнём же Пир Тысячи Зверей.
- Будешь есть?
On this auspicious occasion, let the horn of eternity cut a thunderous blast.
The Feast of a Thousand Beasts is begun.
You gonna eat that?
Скопировать
Идём, друзья.
Мы приготовим новый пир на завтрак.
Поздновато для завтрака, Стар.
Come, friends.
We shall prepare a new breakfast feast.
It's a little late for breakfast, Star.
Скопировать
Боевая практика будет после обеда!
Мы уладим ситуацию, пиром из испорченных продуктов.
Я принесу.
Take it easy, Titans! Combat practice is this afternoon!
We must mend your dispute by the sharing of unhealthy junk foods.
I shall fetch them.
Скопировать
И если я увижу, как кто-то из них снова читает газету..."
сегодня, вместо того, чтобы ужинать дома, может быть, мы могли бы пойти в "Шанхай Палас", устроить себе пир
Думаешь, Хантеру это понравится?
AND IF I EVER SEE ONE OF THEM LOOK AT A NEWSPAPER AGAIN...
I THOUGHT TO- NIGHT INSTEAD OF, UH, HAVING DINNER AT HOME, MAYBE WE COULD GO TO THE SHANGHAI PALACE AND GORGE OUR- SELVES ON THE NINE-COURSE FEAST,
THINK HUNTER WOULD ENJOY THAT?
Скопировать
Добро пожaловaть нa еще один год в "Хогвaртce".
Я бы xотeл произнеcти нecколько cлов до тoго, кaк мы вce будeм очaровaны нaшим вeликолeпным пиром.
Bо-пeрвыx, я рaд привeтcтвовaть профeccорa P. Дж. Люпинa который был тaк добр, что cоглacилcя зaнять поcт преподaвaтeля Зaщиты от Тeмныx Иcкуccтв.
Welcome to another year at Hogwarts.
Now, I'd like to say a few words before we all become too befuddled by our excellent feast.
First, I'm pleased to welcome Professor R.J. Lupin who's kindly consented to fill the post of Defense Against the Dark Arts teacher.
Скопировать
Не хотиМ, чтобы зто написали.
- Пир Валтасара.
- Да, звучит заМанчиво.
Oh, no, ma'am. Don't want that on the wall.
- Feast of Balthazar.
- Yeah, that sounds good.
Скопировать
Обсудим это завтра. Вот главный гость наш.
Если б был забыт Он нами, это было бы пробелом На празднике, и пир — не в пир.
Сегодня вечером даём мы ужин, И я прошу вас быть.
But of that to-morrow, here's our chief guest.
If he had been forgotten, it had been as a gap in our great feast, and all-thing unbecoming.
To-night we hold a solemn supper sir, and I'll request your presence.
Скопировать
Так далеко, что возвращусь не раньше, Чем к ужину.
Не опоздайте к пиру.
Нет, государь.
As far, my lord, as will fill up the time 'twixt now and supper.
Fail not our feast.
My lord, I will not.
Скопировать
Это не золото?
Пирит.
Золото дураков.
It ain't gold?
Pyrite.
Fool's gold.
Скопировать
Коль правда то, в чем уверяет он,
Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Бить, бить в набат!
There is nor flying hence nor tarrying here.
I gin to be aweary of the sun, and wish the estate o' the world were now undone.
Ring the alarum-bell!
Скопировать
Макбет Зарезал сон!" — невинный сон,
Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире
Что хочешь ты сказать?
Macbeth does murder sleep', the innocent sleep,
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
What do you mean?
Скопировать
Так далеко, что возвращусь не раньше, Чем к ужину.
Не опоздайте к пиру!
Нет, государь.
As far, my lord, as will fill up the time 'twixt this and supper.
Fail not our feast.
My lord, I will not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пир?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение