Перевод "пир" на английский
Произношение пир
пир – 30 результатов перевода
Пью, пью, всё в себя волью.
Закончится пир, пойду в трактир.
О, это тот самый флажочек с прошлых выборов. Это последняя на сегодня, Триша.
When he felt, why he did not break his neck...
I'll drink while there is in a pot, when is gone I'll go to a tavern.
Look, this is the same thing that was at the last elections.
Скопировать
Давайте же с охотой, С усердием, друзья,
Поможем пир устроить королю!
- Забрал мой веник кто-то.
My friends, let's try impress him and set a feast galore!
We could even go Dutch.
- Whoever took my besom?
Скопировать
Это не означало, что ему холодно, нет.
Тренго пирей, означает землетрясение!
В этих местах землетрясения нередки.
He did not mean it was cold. No.
He meant trango peeray... earthquake!
- This is the land of many earthquakes.
Скопировать
- Вот увидите, как Вам понравится банкет
Там пир горой Они ездили на охоту
Видел, Фаустино?
You will like it a lot.
They organized one of those feasts...
Isn't that breaking your heart?
Скопировать
"На здровье!"
За ваш пир
За то, чтобы между нами был мир!
Nazdrovia
To your health
And may we live together in peace
Скопировать
Вот наш главный гость.
Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить.
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Here's our chief guest.
If he had been forgotten, it'd have been a gap in our great feast.
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Скопировать
Расспросы злят его.
Прервемте пир.
Спокойной ночи . Расходитесь сразу. Без церемоний.
Question enrages him.
At once, good night.
Stand not upon the order of your going, but go at once.
Скопировать
Не дай ему вздохнуть. Извести главнейших из начальников, что завтра намерены мы битвы завершить. У нас в рядах довольно недавних слуг Антония, чтобы его схватить.
Дай войску пир: запасы есть и войско заслужило подобных трат.
Несчастный Марк Антоний!
Let our best heads know, that tomorrow the last of many battles We mean to fight within our files there are, of those that served Mark Antony but late,enough to fetch him in.
See it done And feast the army; we have store to do't, And they have earn'd the waste.
Poor Antony!
Скопировать
Нас, точно кукол из Египта, будут показывать там, в Риме, на потеху. В засаленных передниках рабы, поднимут нас, чтоб были мы видней.
Проворные комедианты живо состряпают комедию, и в ней изобразят пиры в Александрии.
Антоний пьяный явится, и я увижу, как пискун-мальчишка будет показывать величие мое во образе последней потаскушки.
Thou, an Egyptian puppet, shalt be shown In Rome, as well as I mechanic slaves with greasy aprons, , shall Uplift us to the view;
the quick comedians extemporally will stage us Our Alexandrian revels
Antony Shall be brought drunken forth, and I shall see Some squeaking Cleopatra boy my greatness In the posture of a whore.
Скопировать
Теперь у меня их десять.
Дом в Афинах, 2 в Пирее, особняк и много автомобилей.
Сначала я просто хотел... самоутвердиться перед тобой.
Now, I got ten.
A house in Athens, 2 in Piraeus, a mansion and lots of cars.
At first I just wanted to prove myself to you.
Скопировать
Как хорошо, что встретились мы здесь.
Должны мы пир задать друг другу.
Лучше вынем жребий - но первый иль последний, все же ты нас превзойдешь своею тонкой кухней египетской, я слышал, Юлий Цезарь там растолстел, от тамошних пиров.
I hope so, Lepidus
Thus we are agreed:
We'll feast each other ere we part; and let's Draw lots who shall begin Or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there.
Скопировать
Гости ждут тебя.
Завтра в это же время пирим... пим... пим!
И я с твоей ма... пурум... пум... пум!
The guests are waiting f or you.
Tomorrow at this time... ping... ping... ping.
And I with your ma...
Скопировать
Жаркое на ужин?
Настоящий пир!
О! Они так рады, что будут ужинать с г-ном Кюршдедтом.
Leg of lamb this evening?
It's a gala dinner.
They're so happy about eating with Mr Kürstedt.
Скопировать
- Придираетесь!
Лукулл попал на Лукуллов пир.
Восхитительно!
You're tough!
That's a real feast, my dear.
Wonderful!
Скопировать
- Мы уже почти дома, а?
-Посмотри как они пируют за этим большим столом.
А мы тут сиди, как прислуга.
Getting pretty close to home, ain't it?
Look at them gathered around that big table.
Here we sit like kitchen help.
Скопировать
Не трогай!
Ну вот, сейчас устроим настоящий пир.
Фу, как от нее воняет.
Knock it off!
Look what we're going to have.
That sucks.
Скопировать
Фарлаф! Опять ты на пирушку?
Я в стольный Киев зван на пир!
Постой!
Farlaf, to banqueting again you go?
I ride to Kiev without delay!
But wait!
Скопировать
- Фарлаф, крикун надменный.
В пирах никем не побежденный,
Но воин скромный средь мечей.
- Farlaf, a glutton unbridled.
In eating and drinking by none is he rivaled.
But in the field he's not one to shine.
Скопировать
Вот почему все три угрюмы.
Да, пир веселый им не в пир.
Я вас благословляю, дети, Я за здоровье ваше пью!
Festivities aren't time to pine.
What would you say? Their hope has fled.
I give you my blessing, children. I drink to your many years to live!
Скопировать
Но сердце, полное Наиной,
Под шумом битвы и пиров Томилось тайною кручиной,
Искало финских берегов.
My tender yearning would not leave me
At festive board, or in the field, To see my homeland and Naina
And by the sight of them be healed.
Скопировать
Именем свои Помпей сильней, чем войском.
О, Антоний, оставь свои роскошные пиры!
В то время, как бежал ты из Мутины, и голод по пятам преследовал тебя, ты с ним боролся, пил конскую мочу и воду луж вонючую, которой не могли бы и звери пить.
For Pompey's name strikes more Than could his war resisted.
Antony, Leave your lascivious wassails
When thou once Wast beaten from Modena, at thy heel Did famine follow; thou didst drink The stale of horses, and the gilded puddle that beasts would cough at
Скопировать
я властвую над морем; могущество мое растет.
Антоний все пирует там, в Египте, не выйдет он за двери для войны;
Октавий Цезарь собирает деньги там, где сердец лишается.
My powers are crescent.
Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make no wars out doors:
Caesar gets money where He loses hearts:
Скопировать
Должны мы пир задать друг другу.
ты нас превзойдешь своею тонкой кухней египетской, я слышал, Юлий Цезарь там растолстел, от тамошних пиров
Ты много слышал.
Thus we are agreed:
We'll feast each other ere we part; and let's Draw lots who shall begin Or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there.
You have heard much
Скопировать
Я так хочу.
Не лучше ли вернуться на пир?
Нет!
I want it!
Would it not be better to return to the banquet?
No!
Скопировать
Что здесь делает этот труп?
Вы что, думаете, я похож на царя Египетского, который не устраивает ни одного пира, чтобы не показать
Я не хочу смотреть на него.
what is this body here?
Think you I am like the King of Egypt, who gives no feast to his guests but that he shows them a corpse?
I will not look on it.
Скопировать
Чтоб, полный сил, ты ожил, Встретился с княжною И вражьи силы разгромил.
Тебя зовет кровавый пир;
Твой грозный меч бедою грянет;
The living water, and the dead I'll pour on your body,
Where is Ludmila?
Gone is she? Such is the will of destiny!
Скопировать
Вот-вот он сам сюда прибудет!
Сзывайте всех на пир честной!
Свободна Русь, и сердцу любо!
He's now hurrying back again!
Let everyone be summoned here!
Sweet Mother Russia we shall praise!
Скопировать
Не нужно мне твоих шатров,
Ни скучных песен, ни пиров -
Не стану есть, не буду слушать,
This gauzy tent wherein I sit,
These songs, a lovelorn heart's outpouring,
Which, for all that, are rather boring,
Скопировать
Да, он говорит о ней ужасные вещи.
Царевна, тетрарх... просит тебя вернуться на пир.
Нет!
He says terrible things about her.
Princess, the Tetrarch prays you to return to the feast!
No!
Скопировать
Не жмись!
- Тебе, Пиро?
- Одну.
Don't be stingy!
- For you, PRO'?
- One.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пир?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
